<div dir="ltr"><h1 style="clear:both">Using Ghanaian language as medium of instruction in schools</h1>
<div class=""><br><p class="">Comments (<span class="">error</span>)</p>


</div>
<div class="">
<div class="">

                        
                        </div>
</div>
<p style="clear:right">By Issah Baffoe & Anthony Kwaku Amoah<br>
The right type of language to use as a medium of instruction in schools 
has been a thorny issue to contend with for some time now. Ghana, like 
many African countries, has not been spared of this challenge of choice.
 In fact, it has become a major matter of concern to many of us.<br>
Findings say children who are taught in their mother tongues tend to 
grasp educational concepts and principles faster and easier than they do
 when taught in other languages. It has also been established that the 
use of mother tongue as a medium of instruction in early grades of 
education sets the tone for effective acquisition of any other language.<br>
Language policy on education in Ghana, by way of history, has undergone 
several metamorphoses. A cursory look at things has shown that our 
nation did pursue a Dual Language Policy before 1925. The Wesleyan 
Missionaries, who settled along the western coast of then Gold Coast, 
used English Language as a medium of instruction in schools while Ga, 
Ewe and Twi were used along the eastern coast and inland parts of the 
country by the Bremen and Basel Missionaries. These local languages were
 developed and effectively used by the Missionaries. Ofosu-Appiah (1976)
 identifies that, “as far back as 1872 Arithmetic was taught wholly in 
Twi and Ewe and the Twi and Ewe Grammars and Dictionaries were among the
 best in the world of scholarship…”<br>
The use of mother tongue as a medium of instruction was strengthened by 
the passage of the 1925 Education Ordinance, which made Ghanaian 
languages a medium of instruction compulsory  from primary one to three 
and as a subject of study at primary four while English Language was 
used from  primary four onwards. This arrangement existed until our 
political independence when English Language became the medium of 
instruction even from primary one. The Local Language Policy was 
revisited, switched off again and back. Pupils from kindergarten one to 
primary three now are instructed in local languages. <br>
It is interesting to note that out of over sixty identifiable Ghanaian 
languages, fifteen have been developed and eleven out of the fifteen are
 studied at the various levels of our educational system, including 
universities. At the non-formal level, all the fifteen languages are 
being studied.  <br>
The Dzobo Committee Report (1974) on “The New Structure and Content of 
Education in Ghana” suggested the use of Ghanaian languages as a medium 
of instruction in the first three years of child education. The Report 
prescribed that, “The child should learn his own language in the primary
 school and in addition one other Ghanaian language. English should 
gradually become a medium of instruction as from primary class four”. It
 moved on to make compulsory the study of a Ghanaian language in 
addition to other subjects in secondary schools. Teacher training 
colleges made their students to learn their native languages and one 
other Ghanaian language. Interestingly enough, this policy, which lasted
 since 1988, still exists though there have been a series of reforms.<br>
As we speak, the Ghana Education Service (GES) implements a policy which
 gives prominence to the study and use of Ghanaian languages in all our 
basic schools.  A visit to kindergarten and lower primary (grade 1 to 3)
 classes would tell you that the study and use of Ghanaian languages is 
not being joked with at all. Just ask any basic school teacher to hear 
stuff on Twi, Ga, Fante, Ewe, Dagbani, Gonja, Dagaare, among others as 
provided for by the National Literacy Accelerated Programme (NALAP).<br>
NALAP is a USAID-sponsored programme which GES helps to implement in 
public pre-tertiary schools, especially. It is progressing fairly well 
despite some challenges. It is a bilingual approach to the study and use
 of Ghanaian language and English at the kindergarten to primary three 
levels. It is helping to improve the ability of pupils to start reading 
and writing in their local languages. The focus of the NALAP concept is 
to imbibe in the child the love for his or her local language and the 
ability to communicate in it effectively as a step towards the 
acquisition of a second language (in our case the English Language). The
 study and use of Ghanaian language does not terminate at the early 
grades of primary school. It continues with English Language as a 
subject till the end of basic education and beyond where it is run as an
 elective course of study at the secondary and tertiary institutions.   <br>
Several factors contribute to low achievement of pupils. Scientific 
evidence suggests that there is some correlation between the ability of 
the child to use the native language and his or her command in the use 
of any other language. GES, in its Complementary Basic Education (CBE) 
programme, also believes that the use of local language in preparing 
instructional materials makes teaching and learning effective and 
stimulating. It must be appreciated that schooling is not just about 
learning to read and write English. It cannot be said to be true that 
English Language is the only panacea for avoiding unemployment and 
under-development. <br>
Fluency and control over one’s own language can set the foundation for 
eradicating poverty and ignorance. It is a contentious assertion but it 
can be true. Our culture, customs and tradition are best explained and 
appreciated when told in the native language. We forge better 
association and socialization with others when we communicate well with 
them in an indigenous language. The child easily grasps lessons in 
numeracy, arithmetic and basic life skills when taught in his or her own
 language. Can we afford to throw away the rich proverbs, riddles and 
puzzles carried by our Ghanaian languages? Certainly not!<br>
Teaching the child how to speak and write in Ewe, Ga, Twi, Dagbani, 
Dagaare or whatever cannot be said to be education by default. As the 
trader parent strives to teach the ward how to speak good Fante at Abora
 Obohen, the lawyer or banker father must do same for his daughter in 
that plush school at Dansoman in Accra. After all, they are all 
Ghanaians and will even be writing Ghanaian Language during their basic 
education examination soon. <br>
GES, through the CBE programme, would continue to support out-of-school 
children and those in ‘hard to reach’ locations to also access 
education. The study and use of the Ghanaian language shall continue to 
reign supreme in the attainment of this task.<br>
Let us regard any support for language policy as a step towards our own 
socio-economic, cultural and political good. We do not think our 
pre-occupation now is to fight proponents of local language policy but 
to contribute to the debate on which of one of our local languages 
should become the national language of instruction in schools and for 
better national cohesion and integration. We shall be back!   <br>
The writers are educationists and Public Relations Officers at the Headquarters of the Ghana Education Service.</p><p style="clear:right"><a href="http://www.ghanaweb.com/GhanaHomePage/features/Using-Ghanaian-language-as-medium-of-instruction-in-schools-390375">http://www.ghanaweb.com/GhanaHomePage/features/Using-Ghanaian-language-as-medium-of-instruction-in-schools-390375</a><br></p><p style="clear:right"><br></p><br clear="all"><br>-- <br><div class="gmail_signature">**************************************<br>N.b.: Listing on the lgpolicy-list is merely intended as a service to its members<br>and implies neither approval, confirmation nor agreement by the owner or sponsor of the list as to the veracity of a message's contents. Members who disagree with a message are encouraged to post a rebuttal, and to write directly to the original sender of any offensive message.  A copy of this may be forwarded to this list as well.  (H. Schiffman, Moderator)<br><br>For more information about the lgpolicy-list, go to <a href="https://groups.sas.upenn.edu/mailman/" target="_blank">https://groups.sas.upenn.edu/mailman/</a><br>listinfo/lgpolicy-list<br>*******************************************</div>
</div>