<div dir="ltr"><h1 class=""><a href="http://tribune.com.pk/story/1008926/language-has-no-ethnicity/">Language has no ethnicity</a></h1><div class=""><div class="">By <a href="http://tribune.com.pk/author/6136/dr-ahmar-mahboob/" title="Posts by Dr Ahmar Mahboob">Dr Ahmar Mahboob</a></div><div class="" title="2015-12-12T18:08:16 GMT">Published: December 12, 2015</div></div><div class=""><div class=""> <img src="http://i1.tribune.com.pk/wp-content/uploads/2015/12/1008926-DrAhmarMahboob-1449939635-625-640x480.JPG" alt="The writer earned his PhD at Indiana University, Bloomington. He is currently Senior Lecturer at the University of Sydney and has worked in the areas of language policy development and issues surrounding minority languages in South Asia" height="469" width="625"></div><p class="">
 The writer earned his PhD at Indiana University, Bloomington. He is 
currently Senior Lecturer at the University of Sydney and has worked in 
the areas of language policy development and issues surrounding minority
 languages in South Asia</p></div><p>It is not uncommon for people to 
associate a particular language with an ethnic or a regional group. 
People often relate a language to the group of people who speak it as a 
mother tongue; for example, Balochi is associated with the Baloch; 
Sindhi with Sindhis; Shina with people from Gilgit and Baltistan and so 
on. While labelling languages based on ethnic or geographical groups is 
convenient, we need to note that language itself does not have any 
ethnicity or nationality.</p><p>This observation is useful, particularly
 important in contexts where language has become a political issue e.g.,
 in Pakistan. We often hear <a href="http://tribune.com.pk/story/704081/language-and-politics-one-language-does-not-guarantee-a-strong-state-says-soofi/" target="_blank">calls for recognition of certain languages</a>
 as provincial, national or official languages. Some people start 
believing that their community is under-privileged because they speak a 
local language as their mother tongue and not the ‘provincial’, 
‘national’ or ‘official’ language. Others start believing that their 
language is under attack by the dominant linguistic community and that 
they need to defend it. Based on such beliefs, they may abandon their 
language (leading to language death), or may become activists striving 
for language equity. While the experiences that lead people into taking 
such positions may be real, language is not the key issue here. 
Recognition of a language by itself does not give status to or bring 
socioeconomic benefits to a community. For example, while Urdu is one of
 the officially recognised languages in India, this recognition by 
itself does not empower the Urdu-speaking population in India. 
Socioeconomic and political imbalances are perpetuated by those in power
 to maintain their own interests and to change these imbalances we need a
 different set of strategies. Changing the status of a language may 
carry symbolic value, but will not on its own change the socioeconomic 
or political status of people who speak that language. In fact, in some 
ways, learning the language of power can give people more access to 
resources than trying to make their language (nominally) recognised. 
Once a community has these resources, it can take actions to protect and
 enhance its language.</p><p>In order to understand this better, we need
 to clarify what language is and what language is not. Language is a 
semiotic system: it helps create, represent and mediate meaning. Without
 language (whether spoken, written or signed), humans would not be able 
to develop the societies that we live in today. Language is a key tool 
that enables us to do things that other living beings are not able to 
accomplish. All human communities, regardless of where they are, use 
language to develop an understanding of themselves and their 
surroundings and transmit these to other members of their community (and
 potentially to people outside their community). The actual forms used 
and meanings construed through language in different communities, in 
different places and at different times can vary greatly and may or may 
not be mutually intelligible. We often (but not always) label mutually 
intelligible ways of communicating as a particular language, e.g., 
Gujarati is a language that is mutually intelligible to all people who 
speak that language. While a language may be given names based on an 
ethnic, regional or national community that uses that language, language
 itself does not have any ethnicity or nationality. The ethnic indexing 
of a language is a result of socio-political and historical processes; 
there is nothing intrinsically ethnic about a language.</p><p>All 
languages are the same in that they are all semiotic systems. However, 
not all languages are equal. All languages have the same potential, 
i.e., any language can be used to create and represent any meaning; 
however, this doesn’t mean that it does so at a given point in time. 
Languages that can be used to do more things can be considered more 
developed than others. So, while we are able to use English to write 
fiction and poetry, to carry out research and write legal texts, and to 
communicate with people around the world, etc., we are not currently 
able to perform all these functions in, say, Seraiki. This is not to say
 that Seraiki cannot do all this, it can; but the language has not yet 
been developed to do so. Both Seraiki and English have the same 
potential, but one is currently more developed than the other in that it
 can be used to do more things. It needs to be noted that the extent of a
 language’s development, or lack thereof, does not imply that speakers 
of one language or the other are better, smarter, or more developed — we
 are all essentially the same.</p><p>Furthermore, people who speak 
multiple languages, e.g., Seraiki, Urdu and English, will use these 
languages in different domains: they will more likely use Seraiki at 
home and in their everyday contexts; Urdu when interacting with other 
Pakistanis who don’t speak Seraiki and in some educational and work 
contexts; and English predominantly in educational, academic, 
professional and international contexts. Thus, people who are 
multilingual in Pakistan typically use different languages in different 
domains.</p><p>This exemplifies that languages, because they are 
differently developed and used, supplement each other (instead of being 
in conflict): each one allows us to create and negotiate a different set
 of meanings with different groups of people, in different contexts. All
 languages and dialects in a country are equally important and need 
equal recognition because they together allow us to live our lives, 
where we interact with all kinds of people (locally, nationally and 
internationally) and use language for all types of different purposes. 
Thinking of language as an ethnic or a national entity restricts our 
ability to understand it properly or to use it as a resource for 
national and socioeconomic development. We need to think of language as a
 semiotic resource and understand how language creates meaning and 
relates to human society. By doing this, we can harness the power of 
language and create a better society to live in.</p><p>In Pakistan, we 
need to consider what spread of languages we have, how they function in 
society, what each one of these languages is able to do for us (as 
individuals and as a country) and then develop strategies that can 
enable us to support all languages in a way that satisfies the 
communities that speak them while at the same time giving them access to
 languages of power and socioeconomic mobility. Language policy is not 
just a political act; it is intrinsically bound to national and 
socioeconomic development. If Pakistan continues to ignore the 
importance of language policy, then language will continue to be used 
for political battles rather than as a semiotic resource for 
development.<em></em></p><p><em>Published in The Express Tribune, December 13<sup>th</sup>, 2015.</em></p><p><em><a href="http://tribune.com.pk/story/1008926/language-has-no-ethnicity/">http://tribune.com.pk/story/1008926/language-has-no-ethnicity/</a><br></em></p><br clear="all"><br>-- <br><div class="gmail_signature">**************************************<br>N.b.: Listing on the lgpolicy-list is merely intended as a service to its members<br>and implies neither approval, confirmation nor agreement by the owner or sponsor of the list as to the veracity of a message's contents. Members who disagree with a message are encouraged to post a rebuttal, and to write directly to the original sender of any offensive message.  A copy of this may be forwarded to this list as well.  (H. Schiffman, Moderator)<br><br>For more information about the lgpolicy-list, go to <a href="https://groups.sas.upenn.edu/mailman/" target="_blank">https://groups.sas.upenn.edu/mailman/</a><br>listinfo/lgpolicy-list<br>*******************************************</div>
</div>