<div dir="ltr"><div id="article-headline">
                <h1 itemprop="headline name">From Creole to Scots, all our tongues need preserving, says top linguist</h1>
                <div class="">
                  <div class="">
                    <span class="" itemprop="datePublished"> January 16th, 2016 - 12:28 am</span>
                    <span class="" itemtype="http://schema.org/Person" itemprop="author"> <a itemprop="url name" rel="author" href="http://www.thenational.scot/author/robbie_armstrong">Robbie Armstrong</a></span>
                  </div>
                  <div class="">
                                          <span class="" itemprop="commentCount"> <span class="">2 comments</span></span>
                  </div>
                </div>
              </div>

                          
              
                          

              
                <p>FEW people know more about the power and influence of
 minority languages than linguist Hector Poullet, an expert on the 
Creole tongue of the Caribbean.</p><p>The softly-spoken 75-year-old is a source on Creole in the French overseas department  of Guadeloupe. </p><p>You
 could say he wrote the book on the language, co-authoring one of the 
world’s  first Creole dictionaries and helping to introduce it into the 
school curriculum. </p><p>This week, Traditional Arts and Culture 
Scotland launched a free online resource for children. Gifting Every 
Child includes Scots songs and Gaelic lullabies, providing an 
introduction to the traditional arts for the classroom or family home.</p><p>“All
 of the world’s languages are like a kaleidoscope – every single one of 
them is multiform and each one must be protected,” Poullet says. </p><p>Scots,
 Creole or Catalan – it makes no difference. He compares countries with a
 dominant language, like English in Scotland, to having a castle. 
“Minority languages are the ramparts, while the dominant one is the 
keep. Battering the outer defences,” he says, “only serves to weaken the
 whole.”</p><p>There is a common thread between Poullet and Scots. Both 
he and Matthew Fitt – the weekly Scots columnist for The National – have
 worked as translators for the Asterix comics, providing the first 
translations into Creole and Scots respectively. </p><p>Unimaginable 
fifty years ago, few question Creole’s status as a language today. The 
efforts of linguists and writers such as Poullet have played no small 
part, as they’ve tirelessly championed Creole over the decades in spite 
of French language policy. (The country has yet to ratify the European 
Charter for Regional or Minority Languages.) </p><p>Guadeloupian 
children  once saw many the back of a parent’s hand for speaking Creole.
 Once considered little more than a dialect of the lower classes, many 
used to argue that it wasn’t a language at all – rather a bastardisation
  of French.  These attitudes exist in Scotland today, where many deny 
that Scots is a proper language. A mere dialect of English, they say. </p><p>Yet all languages loan and borrow; transactional exchange is essential for their development. </p><p>Just
 as a lot of Scots comes from English, much of the English lexicon was 
loaned from Anglo-Norman, which borrowed from French in turn. </p><p>Creole,
 meanwhile, was born out of slavery, and took 80 per cent of its lexicon
 from French. The rest came from English, Spanish, Portuguese and Hindi –
 as well as incorporating African and Arawak words. Scots has borrowed 
happily too, taking words like midden, muckle, bairn and hoose from Old 
Norse. Like Creole, Scots is now also taught in schools, as part of the 
Curriculum for Excellence.</p><p>Unlike Creole, Scots enjoys the 
benefits of the European Charter for Languages, which exists to respect 
the “right to use a regional or minority language in private and public 
life”. </p><p>Such measures are essential, though legal treaties and 
government funding are but the first steps. Artists, writers and 
musicians provide the real catalyst for change. It is they who fight 
stereotypes and start a dialogue with their work. Their writing and 
poetry has helped drive a re-evaluation of Scots and its role in society
 today.</p><p>Scots is an integral part of our culture – it 
differentiates us, sets us apart and makes us unique. Literature, 
learning resources, lullabies – everything is crucial in promoting and 
preserving our diverse linguistic landscape. </p>“Allowing a language to die out is like sitting idly by and watching an endangered animal  become extinct,” Poullet says<br><br><a href="http://www.thenational.scot/culture/from-creole-to-scots-all-our-tongues-need-preserving-says-top-linguist.12451">http://www.thenational.scot/culture/from-creole-to-scots-all-our-tongues-need-preserving-says-top-linguist.12451</a><br clear="all"><br>-- <br><div class="gmail_signature">**************************************<br>N.b.: Listing on the lgpolicy-list is merely intended as a service to its members<br>and implies neither approval, confirmation nor agreement by the owner or sponsor of the list as to the veracity of a message's contents. Members who disagree with a message are encouraged to post a rebuttal, and to write directly to the original sender of any offensive message.  A copy of this may be forwarded to this list as well.  (H. Schiffman, Moderator)<br><br>For more information about the lgpolicy-list, go to <a href="https://groups.sas.upenn.edu/mailman/" target="_blank">https://groups.sas.upenn.edu/mailman/</a><br>listinfo/lgpolicy-list<br>*******************************************</div>
</div>