<div dir="ltr"><br clear="all"><div><h1 id="article-title" itemprop="name">University team translates Firefox into Indian language in Paraguay</h1>       
         
          <div class="">          
                Published February 24, 2016<div itemprop="sourceOrganization" itemscope="" itemtype="http://schema.org/Organization"><a target="_blank" itemprop="name" href="http://www.efe.com/">EFE</a></div></div>
          
                  
          
          
                
                <div class="" itemprop="articleBody">                 
                        <p>A team of linguists and software engineers from Asuncion 
National University has translated Mozilla's Firefox browser into 
Guarani, marking the first time a native Latin American language is 
included in this type of technology.</p><p>The project required two 
years of work and the translation of 45,000 words to complete the test 
version of Firefox in Guarani, named Aguaratata, which any user will be 
able to download and try.</p><p>The final version of Aguaratata will be ready in six weeks, the team said.</p><p>Guarani,
 the official language in Paraguay along with Spanish, is also spoken in
 some areas of southern Brazil and northern Argentina.</p><p>The 
translated version of Firefox will be made available to the 
approximately 8 million Guarani-speaking people, most of them in 
Paraguay.</p><p>Some 57 percent of Paraguay's nearly 7 million people, according to the census, speak only Guarani.</p><p>The
 project was launched by Asuncion National University, a public 
institution that signed an agreement with Mozilla, and was supported by 
the Paraguayan government through the Language Policy Office and the 
Guarani Language Academy, an entity created in 2012.</p><p>The project's
 major challenge has been "to match the word in Guarani to faithfully 
convey technical terms in English used by default on the platform," 
Aguaratata project coordinator Alcides Javier Torres Gutt told EFE.</p><p>Volunteers
 from all participating institutions, ranging from software engineers to
 linguists, poured their talents and efforts into completing the project
 without cost to the government, with the goal of making the Internet "a
 public and accessible place for everyone," including people who speak 
only Guarani, Torres Gutt said.</p><p>The project's successful completion will be followed by the development of a mobile Aguaratata app. EFE</p><p><a href="http://latino.foxnews.com/latino/entertainment/2016/02/24/university-team-translates-firefox-into-indian-language-in-paraguay/">http://latino.foxnews.com/latino/entertainment/2016/02/24/university-team-translates-firefox-into-indian-language-in-paraguay/</a><br></p></div><br>-- <br><div class="gmail_signature">**************************************<br>N.b.: Listing on the lgpolicy-list is merely intended as a service to its members<br>and implies neither approval, confirmation nor agreement by the owner or sponsor of the list as to the veracity of a message's contents. Members who disagree with a message are encouraged to post a rebuttal, and to write directly to the original sender of any offensive message.  A copy of this may be forwarded to this list as well.  (H. Schiffman, Moderator)<br><br>For more information about the lgpolicy-list, go to <a href="https://groups.sas.upenn.edu/mailman/" target="_blank">https://groups.sas.upenn.edu/mailman/</a><br>listinfo/lgpolicy-list<br>*******************************************</div>
</div></div>