<div dir="ltr"><h1 id="page-title" class="">From 'patwa' to Spanish - lost in translation</h1>    
  
  
<div class="" id="region-content-main">
  <div class="">
    <div class="" id="block-system-main">
  <div class="">
                
    <div class="">
      <div class="">

  
  <div class=""><div class=""><div class=""><div class="">

<div class="">

<a href="http://jamaica-gleaner.com/article/commentary/20160615/nadine-muschette-patwa-spanish-lost-translation#" title="Google Bookmark" target="_blank" class=""><span style="background-color:rgb(66,133,244);line-height:16px;height:16px;width:16px" class=""></span></a>
<a href="http://jamaica-gleaner.com/article/commentary/20160615/nadine-muschette-patwa-spanish-lost-translation#" title="Tweet" class=""><span style="background-color:rgb(29,161,242);line-height:16px;height:16px;width:16px" class=""></span></a>
<a href="http://jamaica-gleaner.com/article/commentary/20160615/nadine-muschette-patwa-spanish-lost-translation#" title="Facebook" class=""><span style="background-color:rgb(59,89,152);line-height:16px;height:16px;width:16px" class=""></span></a>
<a class=""><div class=""><span style="vertical-align:bottom;width:126px;height:20px"></span></div></a>
</div>


</div>

</div></div></div><span class="">Published:<span class="">Wednesday | June 15, 2016 | 12:00 AM</span></span><a href="http://jamaica-gleaner.com/authors/nadine-muschette" class="">Nadine Muschette</a><ul class=""><li class=""><br></li></ul><div class=""><div class=""><div class=""><p>
        The last week's articles, letters and commentaries about language 
education in Jamaica are testament to the passion we have for this 
aspect of our identity and our awareness of the role of language and its
 opportunities in the global society. For me, the discussions need to 
come down to the importance of the home language for literacy, 
especially in the early years, and how this facilitates the learning of 
multiple/other languages.</p>
<p>
        Last Friday's Letter of the Day, 'Don't neglect the people's language',
 by Louis Moyston, mentioned the language policy enacted in Singapore 
and the national benefits of teaching English as a second language to 
their Creole-speaking groups. Online commentators who frown upon 'patwa'
 in schools have mentioned Europe and that many Europeans comfortably 
speak multiple languages. This is true.</p>
<p>
        What is also true is that Europeans are made literate in their own 
national language - it is taught as a subject and it is their instrument
 of general instruction. Additionally, they have the advantage of 
'natural' exposure to these multiple languages without much hassle. They
 can take weekend trips by bus, car or train to a neighbouring country 
and they don't generally need a visa!</p>
<p>
         </p>
<h2>
        MOTHER TONGUE</h2>
<p>
         </p>
<p>
        But since this debate was (re)fuelled by a mention of Spanish becoming 
our official second language (because of our geographic locale), let us 
not go too far. Consider some of our Spanish-speaking neigh-bours who 
have also struggled with literacy and similar debates about 
home/indigenous languages in education - Peru, Guadeloupe, Honduras, 
Guat-emala, Colombia, Para-guay all come to mind.</p>
<p>
        Peru's case is probably the most recent, so let's look at that.</p>
<p>
        In November 2015, <b>The Latin Correspondent</b> reported that an 
estimated 'one million primary students in Peru speak a language other 
than Spanish in the home'. It was only last year October that their 
Ministry of Education took the bold policy decision to educate these 
children in their mother tongue with a goal of fluency/literacy in both 
their home language and the official Spanish by the end of primary 
school.</p>
<p>
        The surprising thing is that the appreciation for the recognition of 
indigenous, home languages and bilingual education was written into 
Peru's 1979 constitution. Funding, political will and the social 
attitudes towards the teaching of the home language in schools 
challenged the enacting of this policy. Parents in the very regions of 
the country that used different home languages feared that their 
children would be at a disadvantage in a country where Spanish was the 
official language. Citing their own experiences with socio-cultural 
discrimination, these parents preferred that their children learn in 
Spanish and leave their mother tongue behind. Sounds familiar?</p>
<p>
         </p>
<h2>
        STRUGGLES AND TRIUMPHS</h2>
<p>
         </p>
<p>
        So, why now for mother tongue policy implementation? Generations of 
their children have not mastered the official language, and simply put, 
they want literacy. If we want the same, we must not only make our 
neighbours' language ours, but we should also consider their own 
struggles and triumphs with home and official languages in education.</p>
<p>
        Are we willing to reach back for our own home language, and so ensure 
our children are literate and can leap into multi-language learning 
(English, Spanish, Mandarin ... )?</p>
<p>
        May we choose literacy for our children. May we become a truly multilingual nation. In that order.</p>
<p>
        - Email feedback to <a href="mailto:columns@gleanerjm.com">columns@gleanerjm.com</a> and <a href="mailto:muschetten@gmail.com">muschetten@gmail.com</a>.</p>
</div></div></div></div></div></div></div></div></div><a href="http://jamaica-gleaner.com/article/commentary/20160615/nadine-muschette-patwa-spanish-lost-translation">http://jamaica-gleaner.com/article/commentary/20160615/nadine-muschette-patwa-spanish-lost-translation</a><br clear="all"><br>-- <br><div class="gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature">**************************************<br>N.b.: Listing on the lgpolicy-list is merely intended as a service to its members<br>and implies neither approval, confirmation nor agreement by the owner or sponsor of the list as to the veracity of a message's contents. Members who disagree with a message are encouraged to post a rebuttal, and to write directly to the original sender of any offensive message.  A copy of this may be forwarded to this list as well.  (H. Schiffman, Moderator)<br><br>For more information about the lgpolicy-list, go to <a href="https://groups.sas.upenn.edu/mailman/" target="_blank">https://groups.sas.upenn.edu/mailman/</a><br>listinfo/lgpolicy-list<br>*******************************************</div>
</div>