<div dir="ltr"><h1 class="gmail-article_title">Answer to the language question</h1>
<div id="gmail-article_content" class="gmail-article_content">
 
 
 
<div id="gmail-article_body" class="gmail-default_top_margin">
 
<p>Malta’s varied colonial past has often raised the question of what 
language should prevail in the education sector. Almost a century ago, 
the battle between the use of Italian and English in public 
administration, the law courts and even in education waged on until 
Malta gained independence and Maltese and English were recognised as 
official languages.</p>
<p>Yet, the language question has not yet been fully resolved in the 
educational sector as, despite any official guidelines on which language
 teachers should use in the classroom, many educators adopt a pragmatic 
approach and use either Maltese or English or both to ensure their 
lessons are understood by the great majority of their students.</p>
<p>Maltese society is unavoidably becoming multi-ethnical with the flow 
of migrants who speak little or no English or Maltese, mixed marriages 
between persons with different mother tongues and cultural issues that 
influence some local families in their choice of the language they speak
 at home. No wonder many young pupils find the mastery of English and 
Maltese a hard nut to crack in their first school years with many 
speaking a hybrid language that is neither good English nor Maltese.</p>
<p>It is, therefore, encouraging that, following a consultative process,
 the Ministry of Education has approved a language policy for the early 
years in Malta and Gozo that stipulates that all children should have 
equal opportunities to develop and practise both languages equally.</p>
<p>This policy is not much different from that of other countries like 
the US where education policymakers are trying to crack the 
anti-bilingual wall in terms of education. In some schools in California
 both English and Spanish are used equally in the education of young 
pupils many of whom come from Mexico and other South American countries.</p>
<p>The implementation of bilingual education in primary schools will not
 be without its challenges. The language spoken at the home of pupils 
will affect their ability to absorb the teaching that is imparted to 
them in the classroom that, presumably, will be either in English or 
Maltese.</p>
<p>The goal should be to give students education in all core areas in 
both English and Maltese – acquiring English and maintain Maltese if one
 is a pupil that lives in a family where Maltese is the main language 
spoken at home and learning both English and Maltese for those pupils 
who are not fluent in either of these languages.</p>
<p>This will be a tough challenge for teachers who may need to retrain 
themselves to acquire the skills of teaching in different languages to 
pupils of mixed language abilities. The task becomes even more arduous 
if high standards of both written and spoken Maltese and English are set
 in early primary school curricula. It is a sad reality that the 
standards of written and spoken Maltese and English are not what they 
used to be three or four decades ago when reading good books was a far 
more common practice among people of all ages.</p>
<p>Socio-educational research maintains that the reason why bilingual 
education programmes produce higher-achieving students has to do with 
cognitive benefits such as enhanced understanding of mathematics, 
creativity and selective retention. It makes very little sense to block 
the use of either Maltese or English until secondary school.</p>
<p>It is, therefore, essential that teachers must be able to adequately 
switch <br clear="all"></p></div></div><br>-- <br><div class="gmail_signature">**************************************<br>N.b.: Listing on the lgpolicy-list is merely intended as a service to its members<br>and implies neither approval, confirmation nor agreement by the owner or sponsor of the list as to the veracity of a message's contents. Members who disagree with a message are encouraged to post a rebuttal, and to write directly to the original sender of any offensive message.  A copy of this may be forwarded to this list as well.  (H. Schiffman, Moderator)<br><br>For more information about the lgpolicy-list, go to <a href="https://groups.sas.upenn.edu/mailman/" target="_blank">https://groups.sas.upenn.edu/mailman/</a><br>listinfo/lgpolicy-list<br>*******************************************</div>
</div>