<div dir="ltr"><h2 class="gmail-art-PostHeaderIcon-wrapper">
                                <span class="gmail-art-PostHeader"><a href="http://www.worldpolicy.org/blog/2016/10/14/talking-policy-yonatan-mendel-israeli-identity" title="Talking Policy: Yonatan Mendel on Israeli Identity">Talking Policy: Yonatan Mendel on Israeli Identity </a></span>
                        </h2>

                                                        <div class="gmail-art-PostHeaderIcons gmail-art-metadata-icons">
                                October 14, 2016 - 12:00pm | admin                            </div>
                        
                        
                                
                                        <div class="gmail-field gmail-field-type-filefield gmail-field-field-node-img">
    <div class="gmail-field-items">
            <div class="gmail-field-item gmail-odd">
                    <a href="http://www.worldpolicy.org/sites/default/files/node_img/19824242285_1ee9e7fb33_b.jpg" class="gmail-imagecache gmail-imagecache-node gmail-imagecache-imagelink gmail-imagecache-node_imagelink"><img src="http://www.worldpolicy.org/sites/default/files/imagecache/node/node_img/19824242285_1ee9e7fb33_b.jpg" alt="" title="" class="gmail-imagecache gmail-imagecache-node" width="488" height="366"></a>        </div>
        </div>
</div>
<p>To fully understand Israeli identity, the relationship between 
Israeli and Arab-Palestinian cultures during the creation of the Israeli
 state must be taken into account. Yonatan Mendel’s new book<em>, <a href="https://www.routledge.com/From-the-Arab-Other-to-the-Israeli-Self-Palestinian-Culture-in-the-Making/Mendel-Ranta/p/book/9781472449351" target="_blank" rel="nofollow">From the Arab Other to the Israeli Self: Palestinian Culture in the Making of Israeli National Identity</a></em><a href="https://www.routledge.com/From-the-Arab-Other-to-the-Israeli-Self-Palestinian-Culture-in-the-Making/Mendel-Ranta/p/book/9781472449351" target="_blank" rel="nofollow">,</a> co-authored
 with Ronald Ranta of Kingston University, examines the dynamics between
 these two cultures and what it means to be a “local” in your own home. <em>World Policy Journal</em>
 spoke with Mendel to discuss the prominent effect of the Arab “other” 
on modern day Israeli identity, the role of cultural identity in foreign
 policy, and how the desire to belong in one’s own nation can mold 
cultural perceptions and practices.</p>
<p><strong>WORLD POLICY JOURNAL</strong>: Your book <em>From the Arab Other to the Israeli Self</em>
 dissects the notion of “Israeliness” by creating an overarching 
inter-cultural analysis of Israeli cultural productions and their Arab 
origins. Why has the framework of cultural adoption through erasure been
 the central element in the creation of what you describe as an illusion
 of Israeli identity?</p>
<p><strong>YONATAN MENDEL</strong>: We both identify two important 
patterns in the book. One is that what many Jewish Europeans, who came 
to the country at the end of the 19th century and beginning of the 20th 
century, wanted the most was to become local—meaning to be not 
diasporic, and the people who were most local in the country were the 
Arab Palestinian people. The second part, which will answer your 
question, was we found that not only the creation of Israeli food and 
culture but the creation of a new language, the Israeli language. There 
was an admiration or romanticization, in which they looked down upon the
 local Palestinians but they also wanted to be local themselves—this is 
why they adapted to and imitated them. There was a feeling of, “If they 
are local then who are we? Are we foreigners?”</p>
<p>The Arab people had an ancient culture to preserve, but this ancient 
culture is actually Israelis’, too. The Arabic language is actually our 
people's language. The Arabic food is actually our biblical food. You 
cannot have a nation-state culture while acknowledging that it is made 
from your enemy's culture, which created part of divide.</p>
<p>We identify with food culture, folklore culture, music, language, and
 other things. We think that these things that make our world original, 
refreshing, or, some would say, unique, some would consider to do the 
opposite. Other Israeliness, meaning other Arab Palestinian culture, was
 real and that is not part of the Israeli self.</p>
<p><strong>WPJ</strong>: You've done much of your research in the 
movement and status of language and culture in Jewish Arab society. Can 
you talk about the role that cultural identity plays in the construction
 of a nation's foreign policy?</p>
<p><strong>YM</strong>: We are looking mostly at the way that Israel 
imagines itself. My research generally deals with the Arabic language, 
which is what I contributed to the book. I try to evaluate how we see 
language today. Jewish Israeli students usually say say that Arabic is 
the most difficult language for them to study—more so than English and 
French. Both Hebrew and Arabic are mixed languages. Their evolution 
reflects the Jewish Israeli feeling that they are not very much part of 
the Arab world or culture. We tried to show this in the book.</p>
<p>One example of how language is reflects power relations is the fact 
that Israelis imagine Arabic to be so different. We can learn about the 
way Israelis see themselves, Israeliness, and the Arab world. We can 
also see how language shapes our perceptions—we could study, for 
example, Arabic, a language that is very similar to Hebrew, and 
understand the people by understanding Arabic. At the end of the 19th 
century and beginning of the 20th century, Arabic words were adapted in 
order to recreate and revive the Hebrew language. What we know and what 
we don't know, what we remember and what we want to forget, the 
similarities that we put at the forefront or the similarities that we 
hide—the book explains a lot of this.</p>
<p>We look first at what we know, second at what we don't want to know, 
and third at the vacuum of language that make us a nation. Viewing the 
Arabic language as an “other” doesn't allow us to see that part of our 
identity as part of our self, and prevents people from being exposed to 
the works written in Arabic that reflect Jewish Israeli identity.</p>
<p><strong>WPJ</strong>: You introduce the idea of Israeli Orientalism 
in what ways have you seen the U.S. reject or buy into this idea when 
dealing with Israel?</p>
<p><strong>YM</strong>: When we write about Israeli orientalism, first 
we have to connect it to the general idea of orientalism. The general 
idea of orientalism goes back to the work of Edward Said and the body of
 language that not only shaped the East but also shaped the West, which 
means that by creating binary differentiations between the East and the 
West, it’s also an imagination of the East and a shaping of the West. 
Israel is quite an interesting case, and we can learn quite a lot from 
it, because Israel at the end of the day was created by both people of 
Ashkenazi descent mainly from the West and of Sephardic descent mainly 
from the East. But the idea of the Zionist culture, and the whole idea 
of the creation of the Jewish state in Palestine, were at the of the day
 European ideas. A lot of the ideas of those people who created the 
state were influenced by orientalist thinking. They looked at the other,
 the Orient, and they romanticized it and they exoticized it. They had 
to characterize these groups as something that would be similar to 
themselves because they wanted to become local, but they also had to be 
very, very different because they didn't want o be Arab. I think that 
this can tell us quite a lot.</p>
<p><strong>WPJ</strong>: Your book goes beyond most literature on this 
topic in terms of how you expand your study of the formation of Israeli 
culture past the initial immigration waves. How has this cultural 
formation evolved during the digital age?</p>
<p><strong>YM</strong>: Generally, regarding the movement of Israeli 
culture, that this idea of the process or the problems that we identify 
in the book—imitation, participation, adaptation, displacement, and 
identity—is not a linear one. A good example would be the keffiyeh, the 
famous Arab dress worn by men, which was considered in the 1930s and 
1940s to be a local sign. You could see Zionist Jews put the keffiyeh on
 their heads, including leaders like former Prime Minister Shimon Peres,
 who just passed away. It was considered something that was very, very 
local. Then you jump—or leapfrog—to 2016, and you see one member of the 
Knesset criticizing an Arab member of the Knesset for having the 
keffiyeh, and she considered it to be an act of provocation. Which means
 that some of the symbols that were Arab and were adapted by Jews, and 
were considered signs of localness by them, today have ceased to be 
signs of localness at all. In other examples, such as the way some of 
the words in Arabic were adopted by Hebrew, there is a complete denial. 
In others, you sometimes see a better type of relationship.    </p>
It is not a straight line; sometimes, Arab culture is the opposite of
 Israeli culture, and sometimes there will be complete denial, and they 
will say there is no connection whatsoever between the Israeli and the 
Arab. In some areas, there is an acknowledgement that there are Arab 
ingredients in what we consider to be Israeli. If we highlight the 
connection and if we are not willing to turn a blind eye to the creation
 of Israeli culture, which is very much based on Eastern culture between
 Arab and Jews, one would argue that it could be some kind of 
breakthrough, in which the Jews would not see the Arabs as the ultimate 
other but as part of the self. Maybe this can be the one way create 
something that would unite us.<br><br clear="all"><a href="http://www.worldpolicy.org/blog/2016/10/14/talking-policy-yonatan-mendel-israeli-identity">http://www.worldpolicy.org/blog/2016/10/14/talking-policy-yonatan-mendel-israeli-identity</a><br>-- <br><div class="gmail_signature">**************************************<br>N.b.: Listing on the lgpolicy-list is merely intended as a service to its members<br>and implies neither approval, confirmation nor agreement by the owner or sponsor of the list as to the veracity of a message's contents. Members who disagree with a message are encouraged to post a rebuttal, and to write directly to the original sender of any offensive message.  A copy of this may be forwarded to this list as well.  (H. Schiffman, Moderator)<br><br>For more information about the lgpolicy-list, go to <a href="https://groups.sas.upenn.edu/mailman/" target="_blank">https://groups.sas.upenn.edu/mailman/</a><br>listinfo/lgpolicy-list<br>*******************************************</div>
</div>