<html xmlns:v="urn:schemas-microsoft-com:vml" xmlns:o="urn:schemas-microsoft-com:office:office" xmlns:w="urn:schemas-microsoft-com:office:word" xmlns:m="http://schemas.microsoft.com/office/2004/12/omml" xmlns="http://www.w3.org/TR/REC-html40">
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1">
<meta name="Generator" content="Microsoft Word 15 (filtered medium)">
<style><!--
/* Font Definitions */
@font-face
{font-family:"Cambria Math";
panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4;}
@font-face
{font-family:Calibri;
panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{margin:0in;
margin-bottom:.0001pt;
font-size:11.0pt;
font-family:"Calibri",sans-serif;}
a:link, span.MsoHyperlink
{mso-style-priority:99;
color:#0563C1;
text-decoration:underline;}
a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed
{mso-style-priority:99;
color:#954F72;
text-decoration:underline;}
span.EmailStyle17
{mso-style-type:personal-compose;
font-family:"Calibri",sans-serif;
color:windowtext;}
.MsoChpDefault
{mso-style-type:export-only;
font-family:"Calibri",sans-serif;}
@page WordSection1
{size:8.5in 11.0in;
margin:1.0in 1.0in 1.0in 1.0in;}
div.WordSection1
{page:WordSection1;}
--></style><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapedefaults v:ext="edit" spidmax="1026" />
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapelayout v:ext="edit">
<o:idmap v:ext="edit" data="1" />
</o:shapelayout></xml><![endif]-->
</head>
<body lang="EN-US" link="#0563C1" vlink="#954F72">
<div class="WordSection1">
<p class="MsoNormal">Title: Translation and Public Policy. Interdisciplinary Perspectives and Case Studies<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">Editors: Gabriel González Núñez; Reine Meylaerts <o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">ISBN: 9781138697447<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">Hardback Price: $119.96<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">E-book Price: $38.47<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">URL: https://www.routledge.com/Translation-and-Public-Policy-Interdisciplinary-Perspectives-and-Case/Gonzalez-Nunez-Meylaerts/p/book/9781138697447<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoNormal"><b>About the Book<o:p></o:p></b></p>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoNormal">This book brings together an ensemble of leading voices from the fields of economics, language policy, law, political philosophy, and translation studies. They come together to provide theoretical perspectives and practical case studies
regarding a shared concern: translation policy. Their timely perspectives and case studies allow for the problematizing and exploration of translation policy, an area that is beginning to come to the attention of scholars. This book offers the first truly
interdisciplinary approach to an area of study that is still in its infancy. It thus makes a timely and necessary contribution.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoNormal">As the 21st century marches on, authorities are more and more confronted with the reality of multilingual societies, and the monolingual state polices of yesteryear seem unable to satisfy increasing demands for more just societies. Precisely
because of that, language policies of necessity must include choices about the use or non-use of translation at different levels. Thus, translation policy plays a prominent yet often unseen role in multilingual societies. This role is shaped by tensions and
compromises that bear on the distribution of resources, choices about language, legal imperatives, and notions of justice. This book aims to inform scholars and policy makers alike regarding these issues.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoNormal"><b>Table of Contents<o:p></o:p></b></p>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoNormal">1. Interdisciplinary perspectives on translation policy: New directions and challenges<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">Reine Meylaerts & Gabriel González Núñez<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoNormal">2. Translational justice: Between equality and privation<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">Helder De Schutter<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoNormal">3. Translation as marginalisation? International law, translation and the status of linguistic minorities<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">Jacqueline Mowbray<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoNormal">4. From language planning to translation policy: Looking for a conceptual framework<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">Oscar Diaz Fouces<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoNormal">5. Comparative language policy and evaluation: Criteria, indicators and implications for translation policy<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">Michele Gazzola & François Grin<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoNormal">6. Political philosophy and scientific translation: When individual interest does not translate into collective benefits<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">David Robichaud<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoNormal">7. Educational interpreting as instrument of language policy: The case at a "historically Afrikaans" South African university<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">Theodorus du Plessis<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoNormal">8. Law and translation at the U.S.-Mexico border: Translation policy in a diglossic setting<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">Gabriel González Núñez<o:p></o:p></p>
</div>
</body>
</html>