<div dir="ltr"><header>
                <h2 class="gmail-blog__title">Christopher Columbus’s Catalan-Inflected Language</h2>
        
    </header>

        
        <div id="gmail-attachment_48401" class="gmail-wp-caption gmail-alignright" style="width:460px"><a href="http://www.chronicle.com/blogs/linguafranca/files/2017/10/Ribas1474889171_065220_1474889281_noticia_normal_recorte1.jpg"><img class="gmail-wp-image-48401" alt="Ribas1474889171_065220_1474889281_noticia_normal_recorte1" src="http://www.chronicle.com/blogs/linguafranca/files/2017/10/Ribas1474889171_065220_1474889281_noticia_normal_recorte1.jpg" width="450" height="258"></a><p class="gmail-wp-caption-text"><small>Columbus monument in Barcelona, with helicopter bearing symbol of Catalonia (Photo by Carles Ribas, <em>El País</em>) </small></p></div>
<p><span class="gmail-dropcap">T</span>he violence surrounding the Catalan 
independence referendum on October 1 has put Spanish democracy under a 
microscope. Some scholars believe Monday’s holiday, which the United 
States calls Columbus Day and some localities celebrate as Indigenous 
Peoples’ Day instead, has an implicit link to the Catalan independence 
struggle, one that casts some doubt on the national origins of 
Christopher Columbus.</p>
<p>While conventionally regarded as Genovese, his language had resonances of Catalan.</p>
<p>Columbus signed documents (and was referred to in state records) as 
“Colom” — a Catalan last name meaning “dove.” There is no record of him 
writing in the Genoese dialect or Italian, even in letters sent to 
Genoa. Save one letter in Catalan, his epistles are in Latin or Spanish,
 some have marginal notes in Hebrew. The conquest chronicler Bartolomé 
de las Casas noted that Colom “doesn’t grasp the entirety of the words 
in Castilian” — and much of his Spanish was colored by false cognates, 
idiomatic interference, and crosslingual appropriations from Catalan:</p>
<table cellspacing="0" cellpadding="0" border="1">
<tbody>
<tr>
<td valign="top" width="220"><b>English:</b><br>
the sunset<br>
all at once<br>
everywhere<br>
Antilles<br>
number<br>
to say no<br>
seven-hundred<br>
virtue<br>
charity<br>
they died<br>
I didn’t care for<br>
it has rained some</td>
<td valign="top" width="180"><b>Catalan:</b><br>
el sol post<br>
tot d’un cop<br>
tot arreu<br>
Anti-illes<br>
nombre<br>
dir de no<br>
setcentes<br>
virtut<br>
caritat<br>
esmorteíren<br>
no curava<br>
ha plogut poc o gaire</td>
<td valign="top" width="180"><b>Colom (in Spanish):<br>
</b>al sol puesto<br>
todo de un golpe<br>
a todo arreo<br>
Antillas<br>
nombre<br>
decir de no<br>
setcentas<br>
virtut<br>
caritatt<br>
escmorecieron<br>
no curaba<br>
ha llovido poco o mucho</td>
<td valign="top" width="180"><b>Spanish</b><br>
la puesta del sol<br>
todo a la vez<br>
por todas partes<br>
Anti-islas<br>
número<br>
decir que no<br>
setecientos<br>
virtud<br>
caridad<br>
fallecieron/murieron<br>
no me interesaba<br>
ha llovido algo</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Lluís de Yzaguirre, a professor at the Institute of Applied 
Linguistics at Pompeu Fabra University, in Barcelona, studied Colom’s 
Spanish with a forensic linguistics algorithm that applies lexical 
mistakes to decipher the native language of the writer. He found Colom’s
 hypercorrections of “b” and “v,” as well as “o” and “u” in Spanish were
 typical of a Catalan speaker.</p>
<p>Colom’s library had books in Catalan, and he named the island of Montserrat for a monastery near Barcelona.</p>
<p>He was also surrounded by Catalonians. Lluís de Santàngel, who 
financed him, was from Valencia (part of the Països Catalans) and spoke 
Catalan, and Pedro de Terreros, Colom’s personal steward — the only 
crewmember with him on all four voyages — was from north of Barcelona; 
the first baptism in the Americas was carried out by Ramon Pané, a man 
“of the Catalan nation,” according to Las Casas, most likely chosen by 
Colom, as was the first apostolic vicar of the West Indies (Bernat de 
Boïl) and the expedition’s military chief (Bertran i de Margarit).</p>
<p>The Catholic Monarchs received Colom in Barcelona after the first 
voyage, and some scholars maintain that the first journey left not from 
Palos, in Andalucía, but from Pals in Catalonia.</p>
<p>Colom’s son Diego left a silver lamp in his will to Our Lady of 
Montserrat “on account of the great devotion that I have always had.” As
 Diego never lived in Catalonia, and his mother was Portuguese, a piety 
for Montserrat was probably inherited from his father. According to the 
archives of his son Fernando, the only letter Colom bequeathed to him 
was written in Catalan; that document and a copy (translated to German 
from Catalan in Strasbourg in 1497) were lost; many believe they were 
destroyed in part to subdue Catalonian nationalism.</p>
<p>Part of the mystery may have come from Colom himself. The Hebrew 
marginalia and references to the Jewish High Holy Days in his writings 
indicate that, like Lluís de Santàngel, it is possible Colom or his 
ancestors were converts to Christianity.</p>
<p>At the end of La Rambla, Barcelona’s most famous street, is a 
200-foot high statue of Colom. At the base are Lluís de Santàngel, the 
financier; Jaume Ferrer de Blanes, a cartographer; Bernat de Boïl, that 
first apostolic minister in the Americas; and Pere Bertran i de 
Margarit, the military commander. The motto of the monument is, 
“Honorable Colom, Catalonia honors her favorite children.”</p>
<p>Colom is pointing out to sea, with his back to Castile.</p>
<p><small><em>Jeffrey Herlihy-Mera is an associate professor in the 
department of humanities at the University of Puerto Rico. His books 
include</em> After American Studies <em>(Routledge, 2017),</em> Hemingway’s Expatriate Nationalism<em>, and</em> Paris in American Literatures<em>. His recent work has appeared in</em> Modern Fiction Studies<em>,</em> Voces del Caribe<em>,</em> <em>and</em> The Minnesota Review.</small></p><a href="https://mail.google.com/mail/u/0/#inbox?compose=15f01ada047bf4ed">https://mail.google.com/mail/u/0/#inbox?compose=15f01ada047bf4ed</a><br clear="all"><br>-- <br><div class="gmail_signature">=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+<br><br> Harold F. Schiffman<br><br>Professor Emeritus of <br> Dravidian Linguistics and Culture <br>Dept. of South Asia Studies                     <br>University of Pennsylvania<br>Philadelphia, PA 19104-6305<br><br>Phone:  (215) 898-7475<br>Fax:  (215) 573-2138                                      <br><br>Email:  <a href="mailto:haroldfs@gmail.com" target="_blank">haroldfs@gmail.com</a><br><a href="http://ccat.sas.upenn.edu/~haroldfs/" target="_blank">http://ccat.sas.upenn.edu/~haroldfs/</a>    <br><br>-------------------------------------------------</div>
</div>