<div dir="ltr"><br clear="all"><br>-<div class="gmail-full-story-article-title">Students as victims of a national language malaise</div>
<div class="gmail-full-story-info"><span class="gmail-full-story-writer">Laeed Zaghlami</span><span class="gmail-full-story-date">15 December 2017</span> <span class="gmail-full-story-issueno">Issue No:487</span></div>
<div style="padding-top:38px;padding-bottom:48px">
<div class="gmail-addthis_toolbox gmail-addthis_default_style">
<a class="gmail-addthis_button_facebook_like gmail-at300b"><div class="gmail-fb-like gmail-fb_iframe_widget" style="height:25px"><span style="vertical-align:bottom;width:62px;height:20px"></span></div></a> <br>
</div>
</div>
<div class="gmail-full-story-sidebar"> <div class="gmail-block-box-right">
<span class="gmail-sidebar-link">Join us on</span><a href="http://facebook.com/universityworldnews" target="_blank"><img src="http://www.universityworldnews.com/images/logo_facebook.jpg" border="0"></a><span class="gmail-sidebar-link">Follow us on</span><a href="http://www.twitter.com/uniworldnews" target="_blank"><img src="http://www.universityworldnews.com/images/logo_twitter.png" border="0"></a><span class="gmail-sidebar-text">News Feeds</span><a href="http://www.universityworldnews.com/backend/UWN_Global.rss"><img src="http://www.universityworldnews.com/images/syndication.png" border="0"></a><span class="gmail-sidebar-link"><a href="http://www.universityworldnews.com/backend/UWN_Global.rss" class="gmail-sidebar-link">Global Edition</a></span><a href="http://www.universityworldnews.com/backend/UWN_Africa_Edition.rss"><img src="http://www.universityworldnews.com/images/syndication.png" border="0"></a><span class="gmail-sidebar-link"><a href="http://www.universityworldnews.com/backend/UWN_Africa_Edition.rss" class="gmail-sidebar-link">Africa Edition</a></span><br>
<br><br>
<div class="gmail-full-story-disclaimer"><br>
<div class="gmail-full-story-disclaimer-header">Disclaimer</div><br>
All reader responses posted on this site are those of the reader ONLY
and NOT those of University World News or Higher Education Web
Publishing, their associated trademarks, websites and services.
University World News or Higher Education Web Publishing does not
necessarily endorse, support, sanction, encourage, verify or agree with
any comments, opinions or statements or other content provided by
readers.</div>
</div>
<div class="gmail-aligncenter">
</div>
</div>
<div class="gmail-full-story-content">
<div class="gmail-full-story-body">
<div class="gmail-block-box-right">
</div>
<div class="gmail-aligncenter">
</div>
<br>
Is the inability of Algeria to decide on a dominant language
impeding the potential of its graduates and stunting economic and social
development? <br>
<br>
An <a href="https://www.economist.com/news/middle-east-and-africa/21726743-arabic-berber-french-and-hybrid-three-vie-dominance-battle-over" class="gmail-bluelink">article</a> published in <i>The Economist</i>
earlier this year seems to suggest so. It quotes publisher Selma Hellal
saying that young people in Algeria were “victims of language policies
which have undermined our ability to express ourselves”.<br>
<br>
Language is a sensitive and controversial issue in Algerian politics and also in the education system.<br>
<br>
“It is hard to deny the existence of a language malaise,” said
Abderrezak Dourari, professor of language sciences in the translation
department of the University of Algiers. “Algerians do not speak any
language correctly, despite their linguistic dispositions,” he said.
“The study of popular languages and cultures has long been banned under
various pretexts or considerations related to ‘national unity’,” making
it difficult for Algerians to become familiar with other foreign
languages.<br>
<br>
The linguistic landscape of Algeria, a product of its history and
geography, is characterised by the coexistence of several languages and
dialects: Berber or Tamazight (with several varieties such as Kabyle,
Chaoui, Mozabite, Targui, Chenoui, etc), Arabic and French. <br>
<br>
However, according to Khaoula Brahimi, professor of linguistics at
Algiers University 2, this coexistence is proving to be tumultuous and
often leads to confrontation, given the way language is closely tied up
with cultural identity, and against the backdrop of relations of
domination and tendencies towards stigmatisation.<br>
<br>
“The relationship between different languages is also strained by the
effects of a centralizing policy that exacerbates the stakes in the
Algerian identity problem,” said Brahimi. <br>
<br>
In universities and schools, the issue over the medium of instruction
remains unresolved and “keeps shifting from Arabic to French in an
uncoordinated and sometimes anti-pedagogic manner”, she said. <br>
<br>
After 132 years of colonisation by the French, it has been impossible to
get rid of the French language in favour of Arabic, according to
Mansour Benchehida, professor of language at Mostaghanem University, 350
kilometres west of the capital Algiers. <br>
<br>
“It is hard to deny the positive role and place of French language in
our society,” he said. Differences of opinion are many, he noted,
referring to Kateb Yacine, a prominent writer who once described French
as ‘spoils of war’. On the other side of the debate is Mohammed Dib,
another well-known writer, who confessed: “I did not experience a rift
between the two cultures, but opportunities multiplied.” Novelist Malek
Haddad, writing in the 1970s, said: “It is in French that I first
uttered the word independence.”<br>
<br>
However, for official authorities, the continued privileging of the
French language in Algerian schools, colleges and universities after
independence in 1962, was considered an insult to the country’s martyrs,
according to Dr Ahmed Taleb Ibrahimi, a former minister of education. <br>
<br>
“The adoption of Arabic in the educational system was deemed unequivocal
and irrevocable because it fitted within the cultural revolution, which
aimed to create a new citizen living in an independent Algeria,” he
said. <br>
<br>
Ibrahimi said in spite of fierce opposition from lobbies among
politicians, intellectuals and artists, the country was totally
committed to implementing the Arabic language at all levels of
education. The Arabisation process aimed at giving the Arabic language a
dominant position in the newly independent country began by reducing
the presence of European and mainly French teachers, and replacing them
with teachers from Egypt, Iraq, Tunisia and Syria.<br>
<br>
The classical Arabic language was therefore used widely in primary
schools while French tuition was limited. In secondary schools, Arabic
was extended to the teaching of mathematics, physical sciences and
natural sciences, while at university these courses were still taught
largely in French. <br>
<br>
However, during the 1980s, social sciences at university were taught in
Arabic and this produced hundreds of pioneering graduates who held first
degrees that had been taught exclusively in Arabic. <br>
<br>
Ironically, most of them found it hard to get a job as public
institutions, administrations and economic enterprises still required
French language proficiency. “It was a deadlocked situation,” said Salah
Guemriche, presently in charge of a human resources department in a
private bank in Algiers, and holder of an industrial psychology first
degree from the social sciences faculty in Algiers in 1981. <br>
<br>
“I spent four years working very hard and in precarious conditions and
then at the end of the day, we were confronted with the reality of
unemployment as we could not meet recruitment requirements and missed
many opportunities. I was fortunate; I found a job but it was not the
case for many of my friends who either went abroad or changed direction
completely,” she said. <br>
<br>
<b>Linguistic challenges</b><br>
<br>
Guemriche said in the mid-1980s students went on a general strike at all
universities for almost one year, to force the government to adopt
urgent measures to implement Arabisation in public institutions and
administrations. <br>
<br>
However, despite this challenge, the situation has not improved since,
according to Ahmed Kadri, professor of law and practising attorney in
Algiers. <br>
<br>
Another linguistic challenge arose in the 1980s when the Berbers
demanded full recognition of Tamazight, which led to the introduction of
the language into primary and secondary schools. At higher education
level, several universities in the country – Tizi Ouzou, Bejaia and
Bouira – only offered courses in Tamazight literature.<br>
<br>
Although Arabisation was a political decision, according to Abdelkader
Saidi, professor of linguistics at Algiers University,1, on the ground,
graduated students from social sciences still face several recruitment
obstacles.<br>
<br>
“They have to accept what is offered in the market," said Salim Benamar,
officer at the national agency of employment in Algiers. "The labour
market is very demanding in terms of language skills, especially English
for international companies operating in hydrocarbons and oil,” he
said. <br>
<br>
“The relation between language proficiency and job-relevant
qualifications remains an issue for many applicants. Even those who
graduated in sciences, physics and mathematics are still in need of
language learning,” he said.<br>
<br>
Although sciences and mathematics are taught in French, according to
Said Benhamoud, an engineer in physics from the University of Sciences
and Technology Houari Boumediene, many students struggled because of the
linguistic problem. “It was hard for them to follow; they are not quite
familiar with formulas and equations which need a clear formulation,
composed of rich terminology,” said Benhamoud.<br>
<br>
In an attempt to provide a lasting solution to the language issue, in
2008 the Algerian government passed a national education orientation law
with the main aim being to “enable students to have a fair command of
at least two foreign languages as an opening to the world and a means of
access to documentation and exchanges with foreign cultures and
civilizations”. <br>
<br>
The bill also insisted on the need for mastery of foreign languages, and
its reintroduction into scientific branches in higher education
colleges and universities. <br>
<br>
Regarding the Arabic language, the law calls for its real reform in
terms of content and teaching methods in order to catch up with modern
languages, particularly in terms of scientific research and development.
<br>
<br>
Despite these initiatives there remains a serious linguistic disjuncture
between Algerians in different levels and sectors of society. In a 2011
journal <a href="http://www.universityworldnews.com/article.php?story=2017121313330943" class="gmail-bluelink">article</a>
Rezig Nadia noted that “the Arabisation long-term policy with its
political and cultural dimensions created a big gap between the general
education (from primary to secondary school) and the university that
prepares the students for their professions”. <br>
<br>
In the more recent <i>Economist</i> article, the author wonders if frustration over language is to blame for rising violence against lecturers at universities. <br>
<br>
For Samir Tahri, a student in the department of translation at Algiers
University 1, English could offer a third way for universities – as the
“language of research par excellence”. <br>
<br>
However, as tempting as this option seems, it overlooks the political
and cultural weight of Arabic and French-speaking lobbies all taking
part in the ongoing Algerian linguistic battle.</div></div>- <br><div class="gmail_signature">=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+<br><br> Harold F. Schiffman<br><br>Professor Emeritus of <br> Dravidian Linguistics and Culture <br>Dept. of South Asia Studies <br>University of Pennsylvania<br>Philadelphia, PA 19104-6305<br><br>Phone: (215) 898-7475<br>Fax: (215) 573-2138 <br><br>Email: <a href="mailto:haroldfs@gmail.com" target="_blank">haroldfs@gmail.com</a><br><a href="http://ccat.sas.upenn.edu/~haroldfs/" target="_blank">http://ccat.sas.upenn.edu/~haroldfs/</a> <br><br>-------------------------------------------------</div>
</div>