<div dir="ltr">
<div class="gmail-content-panel gmail-image-container"><div id="gmail-content-font"><div class="gmail-artheada"><h1>What I’ve learned from Hawaii’s language revitalization movement</h1><div class="gmail-authorship"><span class="gmail-author">by <a href="https://intercontinentalcry.org/author/keala-carter/" title="Posts by Keala Carter" class="gmail-author gmail-url gmail-fn" rel="author">Keala Carter</a></span><span class="gmail-date">February 14, 2018</span></div></div></div><a class="gmail-scrollpoint" id="gmail-scrollpoint" href="https://intercontinentalcry.org/ive-learned-hawaiis-language-revitalization-movement/#content-font2"><span></span></a></div><div class="gmail-content-panel gmail-content-container"><div class="gmail-the-content gmail-clearfix"><div id="gmail-content-font2" class="gmail-clearfix"><p>The
 Hawaiian language revitalization movement had humble beginnings: a 
dying language, native speakers who didn’t recognize the urgency, and 
next to no funding. But what the movement lacked in funding resources or
 stature, a committed circle of academics offered in a combination of 
vision and commitment that silenced their critics and established a 
legacy. Today ha’aha’a, or “humility,” remains a fundamental lesson to 
students at Hawaiian immersion schools, while the availability of 
Preschool – PhD education exclusively in Hawaiian is held up as a model 
for native language revitalization around the globe.</p><p>William 
“Pila” Wilson was part of the early cohort of academics in the seventies
 and has, in every sense of the phrase, walked the talk, from raising 
his children in an exclusively Hawaiian-speaking household, to building 
the ʻAha Pūnana Leo or “nest of voices” immersion school system. Pila 
has educated government leaders about the return on investment that 
supporting native language immersion has demonstrated (both raising 
graduation rates and lowering suicide rates) in some of the most remote 
areas with limited resources.</p><p>As a Native Hawaiian with a strong 
interest in evidence-based policy making, I’ve been amazed by the data 
on native language immersion and student success. With a desire to 
understand the why and the how, I asked Pila to explain the connection 
between native language learning student outcomes.</p><div class="gmail-code-block gmail-code-block-2" style="margin:8px auto;text-align:center;clear:both"> <ins class="gmail-adsbygoogle" style="display:block;text-align:center;height:200px"><ins id="gmail-aswift_0_expand" style="display:inline-table;border-color:currentcolor;border-style:none;border-width:medium;height:200px;margin:0px;padding:0px;width:1200px;background-color:transparent"><ins id="gmail-aswift_0_anchor" style="display:block;border-color:currentcolor;border-style:none;border-width:medium;height:200px;margin:0px;padding:0px;width:1200px;background-color:transparent"></ins></ins></ins> </div><div id="gmail-attachment_35654" style="max-width:860px" class="gmail-wp-caption gmail-aligncenter"><img src="https://intercontinentalcry.org/wp-content/uploads/2018/01/4d0.jpg" alt="" class="gmail-size-full gmail-wp-image-35654" width="850" height="1188"><p class="gmail-wp-caption-text">Young learners at ʻAha Pūnana Leo. Photo: ʻAha Pūnana Leo</p></div><h2>Language roots the tree of culture</h2><p>Pila
 broadened my understanding of language from only the spoken and written
 word to include behavior as well as “how you hold yourself; treat 
others. How you act.” So that in the learning of the Hawaiian language, 
the curriculum in immersion schools weaves in cultural norms such as 
expressing respect and deference to your elders, <em>mālama i ka ʻāina</em> (to care for and live in harmony with the land) and what it means to live a <em>pono</em> or righteous life.</p><p>He
 also underscored the bond that speaking the same language creates, even
 when it seems you have nothing in common; if a person speaks with a 
dialect or uses a phrase that reminds you of home, familiarity is 
established and the wall between you shrinks.</p><p>“Language is 
important as a lens, but it also connects you to a base that goes back 
generations and generations that allowed the civilization to develop,” 
said Pila. Just as the high manifestations of language in song and 
poetry are important for a cultural identity, so are the low 
manifestations such as chatting on the porch with neighbors and making 
an effort to pronounce the Hawaiian words in your vocabulary correctly. 
The everydayness of people speaking to each other in their native tongue
 is necessary for the higher forms of language to have cultural 
resonance.</p><h2>Just as language is dynamic, so are the students</h2><p>Another
 common misconception I realized I had given at least partial credence 
to was the impression that graduates from Hawaiian immersion schools 
were voting as a bloc in controversial disputes such as the TMT 
telescope on Mauna Kea and the stalemate over federal recognition. But 
Pila made the subtle point that the Hawaiian identity of students 
participating in immersion programs is very much intact, and so these 
students are less likely to need to rigorously defend what it means to 
be Hawaiian.</p><p>“If they are going to school in Hawaiian language the
 connection to language and culture is still very alive.” On the other 
hand, “…the person who is away from something tends to want to identify 
with it more than the person who has never been apart from it.” This 
exchange made me stop and question the public narrative that has linked 
pedagogy in Hawaiian immersion schools with the repatriation movement in
 Hawaiʻi, creating an unfairly weighted stereotype that immersion 
students are to blame for the recent protest movements in Hawaiʻi. Pila 
went on to give examples of the many and diverse paths that graduates of
 Hawaiian immersion schools follow, from doctors to construction 
contractors, policy advocates to artists.</p><div class="gmail-code-block gmail-code-block-3" style="margin:8px 0px;clear:both"> <ins class="gmail-adsbygoogle" style="display:block;text-align:center;height:200px"><ins id="gmail-aswift_1_expand" style="display:inline-table;border-color:currentcolor;border-style:none;border-width:medium;height:200px;margin:0px;padding:0px;width:1200px;background-color:transparent"><ins id="gmail-aswift_1_anchor" style="display:block;border-color:currentcolor;border-style:none;border-width:medium;height:200px;margin:0px;padding:0px;width:1200px;background-color:transparent"></ins></ins></ins> </div><p>“It
 is not a monolithic group,” he emphasized. Students represent a wide 
spectrum of political ideologies including opposing sides of well-known 
Hawaiian issues. They are not taught what to think but they are taught, 
partly by the very existence of the immersion schools, “…to be engaged 
and given a sense of agency.”</p><p>Some of the explanation for the 
modern or Western-leaning pursuits of immersion graduates is reflected 
in the constant evolution of language itself: “Language changes and 
culture changes, and even if you revive a language, you are not going to
 have the same culture that existed ages ago. It’s always changing.”</p><p>In
 that way, graduates of immersion schools are armed with the tools for 
success in any career path of their choosing, from livelihoods that seem
 more traditional, such as farming or navigating, to working in a 
laboratory or reading for the bar. Most of all, they are instilled with a
 curiosity for the world around them and a desire to participate.</p><h2>Get to know your personal family history</h2><p>In
 my family and the vast majority of other families in Hawaiʻi, there is a
 story of the blending and sharing of cultures where everyone seems to 
be mixed blood or <em>hapa</em>. I mentioned to Pila that I felt 
uncomfortable only celebrating the ancestry of one of my grandparents 
while neglecting my proud Portuguese and Chinese grandmothers and he 
warmly agreed: “It’s not Hawaiian to ignore the other cultures that have
 long been a part of Hawaii.”</p><p>Pila detailed how ʻAha Pūnana Leo 
has been experimenting with the layering of languages whereby students 
can learn to read and write Hawaiian by using kanji characters 
(characters used in Japanese and Chinese writing). And as complex as 
that initially sounded to me, it’s also an ingenious way to pay tribute 
to the blended ancestry that is typical in the islands. As he explained:
 “You cannot look at things, even language, in isolation. They need to 
be placed in context to be relevant. That is why learning Hawaiian 
through the lens of Japanese characters can be more of a reflection of 
the localness of Hawaii. In this way you’re not denying part of your 
background, you are building onto it.”</p><p>In response to my challenge
 that learning Hawaiian as a language has felt to me like an all or 
nothing endeavor – either you spend your formative years in immersion 
and develop a mastery or you are hopelessly limited to a handful of 
Hawaiian words and don’t know where to start, Pila was quick to respond 
saying: “You don’t have to do full immersion to add onto your knowledge 
of Hawaiian. Practicing hula, making music, celebrating the culture. 
Everyone can play a different role and we are probably stronger playing 
diverse roles in the revitalization … the most important thing is to 
preserve what we have and add onto that. Stay conscious, keep 
interacting with the language.”</p><p>The best place to start, 
recommends Pila, is close to home: “Connect to your family first. Ask 
them about Hawaiian words.” And in so doing, he said, you will ground 
the learning of Hawaiian language in your own personal story.</p><p>Since
 the day of our conversation, I have had Pila’s wise and earnest words 
returning to me again and again. I see now that I can weave my Hawaiian 
consciousness into the other areas of my life. I don’t need to be in 
Hawaiʻi, working for the Office of Hawaiian Affairs, to be Hawaiian. I 
can carry it with me. Whether I’m living in Mexico City or negotiating 
trade policy, my perspective will always be influenced by the lessons of
 my elders and the place I come from.</p><div id="gmail-attachment_35653" style="max-width:1110px" class="gmail-wp-caption gmail-aligncenter"><img src="https://intercontinentalcry.org/wp-content/uploads/2018/01/image007-r100-1100x1117.jpg" alt="" class="gmail-size-large gmail-wp-image-35653" width="1100" height="1117"><p class="gmail-wp-caption-text">The author with her kanaka grandpa</p></div></div></div></div>

<br clear="all"><br>-- <br><div class="gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature">=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+<br><br> Harold F. Schiffman<br><br>Professor Emeritus of <br> Dravidian Linguistics and Culture <br>Dept. of South Asia Studies                     <br>University of Pennsylvania<br>Philadelphia, PA 19104-6305<br><br>Phone:  (215) 898-7475<br>Fax:  (215) 573-2138                                      <br><br>Email:  <a href="mailto:haroldfs@gmail.com" target="_blank">haroldfs@gmail.com</a><br><a href="http://ccat.sas.upenn.edu/~haroldfs/" target="_blank">http://ccat.sas.upenn.edu/~haroldfs/</a>    <br><br>-------------------------------------------------</div>
</div>