<div dir="ltr"><h1 style="box-sizing:border-box;margin:20px 0px 10px;font-size:3.6em;font-family:Montserrat,sans-serif;font-weight:500;line-height:42px;color:rgb(51,51,51)">Services marks Harmony Day with a nod to its hundreds of interpreters</h1><span style="box-sizing:border-box;font-size:1.3em">By</span> <a href="https://www.themandarin.com.au/author/themandarin/" style="box-sizing:border-box;background-color:transparent;color:rgb(51,122,183);text-decoration-line:none;outline:0px;font-size:1.5em">The Mandarin </a><span style="box-sizing:border-box;font-size:1.3em">•</span> 25/03/2019<img width="750" height="500" src="https://www.themandarin.com.au/content/uploads/2019/03/Ahmad-El-Dik.jpg" class="gmail-attachment- gmail-size- gmail-wp-post-image" alt="" style="box-sizing: border-box; border: 0px; vertical-align: middle; max-width: 100%; height: auto;"><div class="gmail-article-body" style="box-sizing:border-box;padding-right:50px;padding-left:50px"><p style="box-sizing:border-box;margin:0px 0px 10px;font-size:1.4em;letter-spacing:0.05em;padding-bottom:5px;line-height:20px"><span style="box-sizing:border-box;font-weight:700">While the federal government’s policy goal of stronger English language skills among migrants has been controversial, its main service delivery department is proud of its ability to speak to people in their first language.</span></p><p style="box-sizing:border-box;margin:0px 0px 10px;font-size:1.4em;letter-spacing:0.05em;padding-bottom:5px;line-height:20px">As a way to mark Harmony Day last Thursday (now part of <a href="https://www.harmony.gov.au/" style="box-sizing:border-box;background-color:transparent;color:rgb(51,122,183);text-decoration-line:none;outline:0px">Harmony Week</a>), the Department of Human Services decided to highlight the role of its 540 multilingual staff.</p><div id="gmail-div-gpt-ad-1504666997453-1" style="box-sizing:border-box;padding-bottom:15px;text-align:center;margin:0px auto"></div><p style="box-sizing:border-box;margin:0px 0px 10px;font-size:1.4em;letter-spacing:0.05em;padding-bottom:5px;line-height:20px">Meanwhile, it has also been trying out a new online website translation system powered by “machine learning technology” from Microsoft, <a href="https://www.mhs.gov.au/media-releases/2019-03-22-human-services-speaks-your-language-online" style="box-sizing:border-box;background-color:transparent;color:rgb(51,122,183);text-decoration-line:none;outline:0px">according to Human Services Minister</a> Michael Keenan. Initially, it allows Chinese speakers to use the <a href="https://www.centrelink.gov.au/custsite_pfe/pymtfinderest/paymentFinderEstimatorPage.jsf?wec-appid=pymtfinderest&wec-locale=en_US#stay" style="box-sizing:border-box;background-color:transparent;color:rgb(51,122,183);text-decoration-line:none;outline:0px">Payment and Service Finder</a> in their own language, and was used almost 350 times a week in a recent trial.</p><p style="box-sizing:border-box;margin:0px 0px 10px;font-size:1.4em;letter-spacing:0.05em;padding-bottom:5px;line-height:20px">The department has 540 multilingual staff, who collectively speak more than 40 languages between them. “These staff use their language skills every day to help people who are culturally and linguistically diverse have the same access to the department’s services as people who speak English,” reports the DHS media team.</p><p style="box-sizing:border-box;margin:0px 0px 10px;font-size:1.4em;letter-spacing:0.05em;padding-bottom:5px;line-height:20px">Some of those 540 staff talk to people in person and others work for the Multilingual Phone Service (131 202, 8am-5pm, Monday-Friday), which takes about 2500 calls a day in over 33 languages, making it the largest of the kind in the southern hemisphere.</p><p style="box-sizing:border-box;margin:0px 0px 10px;font-size:1.4em;letter-spacing:0.05em;padding-bottom:5px;line-height:20px">Of those, 314 are in New South Wales and the ACT, 91 are based in Victoria, 42 are in Queensland, 38 in Tasmania, 23 in South Australia, 16 in the Northern Territory, and 13 are in Western Australia.</p><p style="box-sizing:border-box;margin:0px 0px 10px;font-size:1.4em;letter-spacing:0.05em;padding-bottom:5px;line-height:20px">To help his employer mark Harmony Day, Arabic-speaking staffer Ahmad El-Dik (pictured) explained his role with the MPS and how important it is to the people who use it:</p><blockquote style="box-sizing:border-box;padding:10px 20px;margin:0px 0px 20px;font-size:1em;border-left:5px solid rgb(42,131,194);border-top-color:rgb(42,131,194);border-right-color:rgb(42,131,194);border-bottom-color:rgb(42,131,194)"><p style="box-sizing:border-box;margin:0px 0px 10px;font-size:1.4em;letter-spacing:0.05em;padding-bottom:5px;line-height:20px">“Some things said in English don’t translate well in Arabic, so I need to put together an example that better describes a scenario people can relate to and understand,” El-Dik said.</p><p style="box-sizing:border-box;margin:0px 0px 10px;font-size:1.4em;letter-spacing:0.05em;padding-bottom:5px;line-height:20px">“When I was growing up we had a rule that Arabic was to be spoken at home and English at school so that my siblings and I were able to learn both.</p><p style="box-sizing:border-box;margin:0px 0px 10px;font-size:1.4em;letter-spacing:0.05em;padding-bottom:5px;line-height:20px">“What I love about the language is that there are so many ways to describe things so that they have a really deep meaning and can be tailored.</p><p style="box-sizing:border-box;margin:0px 0px 10px;font-size:1.4em;letter-spacing:0.05em;padding-bottom:5px;line-height:20px">“By taking calls in a language that a caller can better relate to makes them feel more comfortable and they can easily do their business.</p><p style="box-sizing:border-box;margin:0px;font-size:1.4em;letter-spacing:0.05em;padding-bottom:5px;line-height:20px">“If we didn’t offer services to people in their preferred language a lot of people just wouldn’t know what to do. People really appreciate being able to call the Multilingual Phone Service and speak to someone in their preferred language.”</p></blockquote><p style="box-sizing:border-box;margin:0px 0px 10px;font-size:1.4em;letter-spacing:0.05em;padding-bottom:5px;line-height:20px">A separate channel, the free translation and interpreting service (131 450, 8am-5pm, Monday-Friday), helps translate information about human services into 230 different languages.</p><p style="box-sizing:border-box;margin:0px 0px 10px;font-size:1.4em;letter-spacing:0.05em;padding-bottom:5px;line-height:20px">In 2017-18, the department used interpreters to assist with 800,000 interactions, either over the phone or in person.</p></div><div><br></div>-- <br><div dir="ltr" class="gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature">=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+<br><br> Harold F. Schiffman<br><br>Professor Emeritus of <br> Dravidian Linguistics and Culture <br>Dept. of South Asia Studies                     <br>University of Pennsylvania<br>Philadelphia, PA 19104-6305<br><br>Phone:  (215) 898-7475<br>Fax:  (215) 573-2138                                      <br><br>Email:  <a href="mailto:haroldfs@gmail.com" target="_blank">haroldfs@gmail.com</a><br><a href="http://ccat.sas.upenn.edu/~haroldfs/" target="_blank">http://ccat.sas.upenn.edu/~haroldfs/</a>    <br><br>-------------------------------------------------</div></div>