Reduplication OR pure diminutives

Wolfgang Schulze W.Schulze at LRZ.UNI-MUENCHEN.DE
Mon Mar 4 14:37:56 UTC 2013


Dear all,
just a brief comment (question): Wouldn't it make sense to test whether 
a formal diminutive is semantically a diminutive by asking whether the 
resulting term is incompatible with attributes of largeness, bigness 
etc.? E.g. in (my) German, /ein größes Schlückchen/ '  (large sip.DIM) 
is OK, which suggests that in (my) German, /Schlückchen/ no longer is a 
semantic diminutive. The same might be testable for reduplicating 
'diminutives', I guess.
Best,
Wolfgang

Am 04.03.2013 15:24, schrieb Nigel Vincent:
> Something else about Italian which shows that, as Giorgio suggests, the exact value can vary with each item is the way in Italian some of the diminutives have become independent lexical items - e.g. pane 'bread' vs panino 'bread roll' or with adjectives: caro 'dear (in both senses') and carino 'pretty'. Once lexicalised they can go off further in their own directions: e.g. casa 'house' vs casino 'brothel' (originally a house for a private gathering - which I suppose in a way a brothel still is!).
> It would be interesting to know if there is a similar lexicalisation effect with the reduplicative type.
> Nigel
>
> Professor Nigel Vincent, FBA
> Professor Emeritus of General & Romance Linguistics
> The University of Manchester
>
> Vice-President for Research & HE Policy, The British Academy
>
> Linguistics & English Language
> School of Arts, Languages and Cultures
> The University of Manchester
> Manchester M13 9PL
> UK
>
>
>
> http://www.llc.manchester.ac.uk/subjects/lel/staff/nigel-vincent/
>
> ________________________________________
> From: Discussion List for ALT [LINGTYP at LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG]
> Sent: Monday, March 04, 2013 2:01 PM
> To: LINGTYP at LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG
> Subject: Re: Reduplication OR pure diminutives
>
> Dear colleagues,
>
> Incidentally, the stol-ik 'small table' example is found
> also in Italian:
>
> tavolo > tavol-ino 'small table'
>
> Which refers only to size. Thus, as Francesca suggests,
> the exact connotation of diminutives may actually depend
> on the specific item involved.
>
> Best,
>
> Giorgio F. Arcodia
>
> --
> Dr. Giorgio Francesco Arcodia
> Università degli Studi di Milano-Bicocca
> Dipartimento di Scienze Umane per la Formazione
> Edificio U6 - stanza 4101
> Piazza dell'Ateneo Nuovo, 1
> 20126 Milano
>
> Tel.: (+39) 02 6448 4946
> Fax: (+39) 02 6448 4863
> E-mail: giorgio.arcodia at unimib.it
>
>
> On Mon, 4 Mar 2013 14:19:40 +0100
>   Francesca Di Garbo <francescadigarbo at GMAIL.COM> wrote:
>> Dear Hannu,
>> Thanks a lot for your clarification to my message. I
>> actually didn't mean to interpret Östen's example as if
>> the Russian diminutive marker encodes only small size in
>> all its occurrences. I only meant to say that it is
>> cross-linguistically common for diminutive markers to
>> encode only size with certain nouns (as in the example
>> quoted by Östen for Russian). It seems to me that this
>> may depend on the meaning of the noun to which the
>> diminutive marker is attached, on the context of
>> occurrence, and on the presence of other diminutive
>> markers in a language. I hope this sounds less ambiguous
>> now.
>> Thanks again and best wishes,
>>
>> Francesca
>>
>>
>> On 2013-03-04 13:38, Hannu Tommola wrote:
>>> Dear Francesca and all,
>>>
>>>> However, as Östen's example suggests, it happens that
>>>> the use of a diminutive marker gets restricted to the
>>>> encoding of size variation only.
>>> I am afraid Östen didn't want to say that the diminutive
>>> _marker_ in Russian is restricted to refer only to size.
>>> He said "in Russian there are diminutives that seem
>>> fairly free of evaluative or expressive meaning", and his
>>> example _stol-ik_ 'small table' does not prove that the
>>> marker with other words refers to size.
>>>
>>> Russ. _chashe-chka kofe/chaja/u_ doesn't necessarily
>>> refer to a small cup but simply to 'a nice cup of
>>> coffee/tea'; an even more clear example without any hint
>>> to small size is _kon'ja-chok_ 'cognac' or any other
>>> uncountable noun.
>>>
>>> Best,
>>> Hannu
>>>
>>> Quoting Francesca Di Garbo <francescadigarbo at gmail.com>:
>>>
>>>> Dear Scott and dear All,
>>>>
>>>> As far as we now, the most common source of diminutive
>>>> affixes crosslinguistically is the noun for "child"
>>>> (Jurafsky 1996). This usually starts being used as a sort
>>>> of classificatory noun to refer to the young age of
>>>> animate entities and gets gradually extended to inanimate
>>>> nouns where it marks small size with countable nouns and
>>>> small quantity with uncountable. Interestingly, there is
>>>> no evidence for affixal diminutives to derive from
>>>> modifiers meaning "small'. On the other hand, the
>>>> diachronic development of diminutive reduplication is
>>>> very difficult to pin down, considering its intertwinment
>>>> with other grammatical functions (plurality,
>>>> distributivity, attenuation etc.). It would be
>>>> interesting to investigate if the notion of
>>>> /fragmentation /used by Alex to make sense of the
>>>> polysemy of reduplication in Mwotlap is also applicable
>>>> on the diachronic level. Also, it would be interesting to
>>>> see how common reduplicative patterns for diminutive
>>>> marking are across other Creoles (which I don't have any
>>>> clue about).
>>>>
>>>> As for the second point under discussion (whether on not
>>>> diminutives can express only size):
>>>> Synchronically, diminutives express evaluation of
>>>> quantity (SMALL) and quality (BAD or GOOD) and, as Paul
>>>> points out, the two components are not easy to tell apart
>>>> when analysing the semantics of a diminutive affix.
>>>> However, as Östen's example suggests, it happens that the
>>>> use of a diminutive marker gets restricted to the
>>>> encoding of size variation only. I have the impression
>>>> that this is very likely to happen in languages with
>>>> several different diminutive (and possibly augmentative)
>>>> affixes, where the different markers show different
>>>> distributional properties in terms of the meanings
>>>> encoded. The Bantu languages are an excellent
>>>> illustration in this respect as the examples from Yeyi
>>>> show. Bantu languages (and other Niger-Congo languages
>>>> with rich noun class systems as the Atlantic languages)
>>>> often have several noun classes which are used to encode
>>>> evaluative (diminutive and augmentative) meanings.
>>>> Interestingly, besides the range of uses pointed out by
>>>> Frank with respect to Yeyi, different diminutive classes
>>>> in one language may specialize in the encoding of
>>>> different size nuances (small vs. tiny) as in the example
>>>> below from Lega, where class 12 expresses small size and
>>>> class 19 tiny size:

-- 

----------------------------------------------------------

*Prof. Dr. Wolfgang Schulze *

----------------------------------------------------------

Institut für Allgemeine & Typologische Sprachwissenschaft

Dept. II / F 13

Ludwig-Maximilians-Universität München

Ludwigstraße 25

D-80539 München

Tel.: 0049-(0)89-2180-2486 (Secretary)

0049-(0)89-2180-5343 (Office)

Fax: 0049-(0)89-2180-5345

Email: W.Schulze at lrz.uni-muenchen.de 
<mailto:W.Schulze at lrz.uni-muenchen.de> /// Wolfgang.Schulze at lmu.de 
<mailto:Wolfgang.Schulze at lmu.de>

Web: http://www.ats.lmu.de/index.html

Personal homepage: http://www.schulzewolfgang.de

----------------------------------------------------------

Diese e-Mail kann vertrauliche und/oder rechtlich geschützte 
Informationen enthalten. Wenn Sie nicht der richtige Adressat sind bzw. 
diese e-Mail irrtümlich erhalten haben, informieren Sie bitte umgehend 
den Absender und vernichten Sie diese e-Mail. Das unerlaubte Kopieren 
sowie das unbefugte Verwenden und Weitergeben vertraulicher e-Mails oder 
etwaiger, mit solchen e-Mails verbundener Anhänge im Ganzen oder in 
Teilen ist nicht gestattet. Ferner wird die Haftung für jeglichen 
Verlust oder Schaden, insbesondere durch virenbefallene e-Mails 
ausgeschlossen.

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20130304/7012b6ea/attachment.htm>


More information about the Lingtyp mailing list