affix pleonasm crosslinguistically

Tasaku Tsunoda tsunoda at NINJAL.AC.JP
Tue Apr 1 10:01:59 UTC 2014


Dear Francesco,

    A few examples from Japanese have come to my mind.
    The forms marked with * are not used in Modern Japanese. (At least, they
are not used in my idiolect.)
    Please note also that nouns in Japanese generally do not have a number
distinction. For example, inu can mean 'a dog' or 'dogs'.

(1) Plural suffixes: -domo, -tati

Ko 'a child, children'
Ko-domo 'a child, children'
Ko-domo-tati 'children' (NOT 'a child')

The suffix –domo generally indicates plurality. However, in the word
ko-domo, it no longer indicates plurality. To indicate plurality, another
plural suffix –tati is added.

(2) Polite prefixes: o-, mi-

(2-1)
*Tuke 
O-tuke   'soy bean paste soup'
    (I do not use this form. But I think I have heard it.)
*Mi-o-tuke
O-mi-o-tuke   'soy bean paste soup'

(2-2)
Asi 'foot, feet'
*mi-asi
O-mi-asi 'foot, feet'

    Are these examples relevant to your search?

Best wishes,

-- 
Tasaku Tsunoda

E-mail adresses
(1) tsunoda at ninjal.ac.jp
    Probably until the 30th September 2013
(2) tasakutsunoda at nifty.com
    From the 27th April 2013 '

From:  "Gardani, Francesco" <Francesco.Gardani at WU.AC.AT>
Reply-To:  "Gardani, Francesco" <Francesco.Gardani at WU.AC.AT>
Date:  2014年3月25日火曜日 19:37
To:  <LINGTYP at LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG>
Subject:  affix pleonasm crosslinguistically

Dear colleagues, 

 

Some time ago I wrote a paper on affix pleonasm in the languages of Europe,
covering instances such as the following ones:
(1) dialectal English musician-er for musician;
 
(2) Latin etern-al(-is) ‘eternal’ instead of etern(-us) (-al realizes the
wordclass ‘adjective’ more explicitly);
 
(3) Yucatec Maya alcanzar-t-ik [achieve-TRR-INCMPL] (the transitivizing
suffix -t applies to loanverbs that in the source language are already
transitive, in our case Spanish alcanzar ‘to reach’).
For more examples, please find enclosed in this email the following overview
paper: Gardani, Francesco. (2015 estimated). Affix pleonasm. In Peter
Müller, Ingeborg Ohnheiser, Susan Olsen & Franz Rainer (eds), Word Formation
in the European languages. Handbooks of Linguistics and Communication
Science. Berlin: de Gruyter.
 

What I want to do now is to expand the database beyond the languages of
Europe. To this end, I would kindly ask for your help. If you know of any
instances of affix pleonasm (or you think they could be such), I would
appreciate it a lot if you'd share your data (possibly also the references)
with me.

 
Thank you in advance for your help and best regards
 

Francesco Gardani


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20140401/ae7a0400/attachment.htm>


More information about the Lingtyp mailing list