[Lingtyp] Does bipolar polysemy exist?

Tianqiao Lu lutianqiao at maonan.org
Fri Jun 1 11:14:52 UTC 2018


Hi, Robert.

Good example. Another example in English: Infamous.
 
Tianqiao Lu
 

------------------ Original ------------------
From:  "Robert Cloutier"<kankoku at hotmail.com>;
Date:  Fri, Jun 1, 2018 06:49 PM
To:  "Tianqiao Lu"<lutianqiao at maonan.org>; "Giorgio Francesco Arcodia"<giorgio.arcodia at unimib.it>; "mattis.list"<mattis.list at lingpy.org>; 
Cc:  "lingtyp"<lingtyp at listserv.linguistlist.org>; 
Subject:  Re: [Lingtyp] Does bipolar polysemy exist?

 
  
Hello Ian,
 

 
 
You may be able to find some examples by looking up contronym, auto-antonym, or autantonym; most instances have opposite meanings, though not necessarily the clear-cut 'X' versus 'not X' you are looking for.
 

 
 
One example in English that is the result of misanalysis is the word inflammable, which can mean both 'flammable' and 'not flammable'. The former is the original meaning, and the latter is a result of speakers interpreting the in- prefix as negation. Because of this confusion, though, inflammable seems to be less commonly used with the meaning 'flammable'.
 

 
 
Best regards,
 

 
 
Robert Cloutier
 
Univeristy of Amsterdam
 
Netherlands
   
 
 
 
 
 
 From: Lingtyp <lingtyp-bounces at listserv.linguistlist.org> on behalf of Tianqiao Lu <lutianqiao at maonan.org>
 Sent: Friday, June 1, 2018 4:57:14 AM
 To: Giorgio Francesco Arcodia; mattis.list
 Cc: lingtyp
 Subject: Re: [Lingtyp] Does bipolar polysemy exist?  
 
 Hi Ian.
 
 The following sentences in Mandarin Chinese might imply some bipolar polysemy: 
 (1) Wǒ chàdiǎner méi diào xiàqu
       1sg almost not-yet fall down
 can either mean:
      "I almost fell down" (i.e. I did not fall down)
 or
      "I almost didn't fall down" (i.e. I did fall down)
 (2) Wǒ chàdiǎner méi gàosu tā.
       1sg  almost   not-yet tell 3sg.
 can either mean:
      "I almost told him/her" (i.e. I haven't told him/her)
 or
      "I almost haven't told him/her" (i.e. I did tell him/her)
 Hopefully this might help.
 
 Tianqiao Lu 
 School of Linguistic Sciences
 Jiangsu Normal University
 China
 
   
  
  ------------------ Original ------------------
  From:  "Giorgio Francesco Arcodia"<giorgio.arcodia at unimib.it>;
 Date:  Thu, May 31, 2018 07:06 PM
 To:  "mattis.list"<mattis.list at lingpy.org>; 
 Cc:  "lingtyp"<lingtyp at listserv.linguistlist.org>; 
 Subject:  Re: [Lingtyp] Does bipolar polysemy exist?
 
  
  
 
 I don't know if that counts, but: in Italian, ospite means both 'host' and 'guest'. In a given situation, you can't be both, so, (I guess) in a sense this word can be the negation of itself.
 
 
 Apologies, semantics is not my forte.
 
 
 Best,
 
 
 Giorgio
 馬振國
 
 
 
 2018-05-31 13:03 GMT+02:00 Mattis List  <mattis.list at lingpy.org>:
  Wouldn't the frequent cases of pronouns or pronoun-like words in French
 (personne = "person, nobody", pas = "step, not", etc.) come close to
 this notion? And this process has historically also be claimed for other
 negation words, like Ancient Greek "ou", if I am not mistaken.
 
 Best,
 
 Mattis
 
 On 2018-05-31 12:57, Joo Ian wrote:
 > Dear all,
 > 
 >  
 > 
 > I would like to know if the following universal claim holds:
 > 
 >  
 > 
 > /There exists no lexeme that can mean X and the negation of X. (For
 > example, no lexeme can express “to go” and “to not go”)./
 > 
 >  
 > 
 > I wonder if such “bipolar polysemy” exists in any lexeme, because I
 > cannot think of any, and whether this claim is truly universal.
 > 
 > I would appreciate to know if there is any counter-evidence.
 > 
 >  
 > 
 > From Hong Kong,
 > 
 > Ian Joo
 > 
 > http://ianjoo.academia.edu
 > 
 > 
 > 
 > _______________________________________________
 > Lingtyp mailing list
 > Lingtyp at listserv.linguistlist.org
 >  http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp
 > 
 _______________________________________________
 Lingtyp mailing list
 Lingtyp at listserv.linguistlist.org
 http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp
  
 
 
 
 -- 
      Prof. Dr. Giorgio Francesco Arcodia
 馬振國博士 副教授
 
 Università degli Studi di Milano-Bicocca
 米蘭比克卡大學
 Dipartimento di Scienze Umane per la Formazione
 教育學系
 
 Edificio U6 - stanza 4101
 六號樓 4101室
 
 Piazza dell'Ateneo Nuovo, 1
 20126 Milano  意大利 米蘭
 
 Tel.: (+39) 02 6448 4946(+39) 02 6448 4946
 Fax: (+39) 02 6448 4863
 E-mail: giorgio.arcodia at unimib.it
 Website:  http://www.bilgroup.it/it/info/giorgio-francesco-arcodia/
 Facebook: https://www.facebook.com/bicoccalanguage
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20180601/670ed04b/attachment.htm>


More information about the Lingtyp mailing list