<html><body style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space; ">
<!--StartFragment--> <div class="MsoNormal"><span style="font-family:"Times New Roman""> <span class="Apple-style-span" style="font-family: Helvetica; font-size: 14px; ">First call for the theme session "Linguistics of temperature" at the International Cognitive Linguistics Conference 2009 (Berkeley, <font class="Apple-style-span" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px;">U.S.A., July 28-August 3</span></font><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px; ">) </span></span></span></div><p class="MsoNormal" style="mso-pagination:none;tab-stops:28.0pt 56.0pt 84.0pt 112.0pt 140.0pt 168.0pt 196.0pt 224.0pt 252.0pt 280.0pt 308.0pt 336.0pt; mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="EN-US" style="color: black; "><font class="Apple-style-span" size="4"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 14px;">Maria Koptjevskaja Tamm (Stockholm university)</span></font></span></p> <div class="MsoNormal"><span lang="EN-US" style="color: black; ">### CONTENTS ###</span><span style="font-size:14.0pt;font-family:"Times New Roman""><o:p></o:p></span></div> <div class="MsoNormal"><span style="font-family:"Times New Roman""> <o:p></o:p></span></div> <div class="MsoNormal"><span style="font-family:"Times New Roman"">Temperature phenomena are universal, relatively easily perceptible by humans and crucial for them, but their conceptualisation involves a complex interplay between external reality, bodily experience and evaluation of the relevant properties with regard to their functions in the human life. The meanings of temperature terms are, thus, both embodied and perspectival. Rather than reflecting the external world objectively, they offer a naïve picture of it, permeated with folk theories that are based on people’s experience and rooted in their culture (cultural models). <o:p></o:p></span></div><p class="MsoNormal" style="text-indent:14.2pt"><span style="font-family:"Times New Roman"">Languages differ as to how many temperature terms they have and how these categorize the temperature domain in general. Closely related languages can show remarkable differences in their uses of temperature adjectives, even when these are cognates to each other; conversely, temperature systems can show remarkable areal patterns. Temperature terms can belong to different word classes, even within one and the same language (adjectives – ”cold”, verbs – ”to freeze”, nouns – ”coldness”). Languages vary in their word-class attribution of temperature concepts: thus, for instance, many languages lack temperature adjectives. Word-class attribution and, further, lexicalization of temperature expressions and the possible syntactic constructions in which they can be used are sensitive to their semantics. <o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="text-indent:14.2pt"><span style="font-family:"Times New Roman"">Temperature meanings are often semantically related to other meanings, either synchronically (within a polysemantic lexeme) or diachronically. Thus, temperature concepts often serve as source domains for various metaphors (‘warm feelings’, ‘hot news’) and are extended to other perceptional modalities (‘hot spices’, ‘warm colour’). Temperature meanings can also develop from others, e.g., “prototypical” entities or activities with certain temperature characteristics (e.g., ‘burn, fire’ >’hot’, or ’ice’ > ’cold’). Finally, the meanings of temperature terms can also change within the temperature domain itself, e.g. ‘warm, hot’ > ‘lukewarm’, as in Lat. tep- ‘warm’ vs. English tepid ‘lukewarm’. </span><span lang="EN-US" style="font-family:"Times New Roman"; mso-ansi-language:EN-US">While some languages show extensive semantic derivation from the temperature domain, others lack it or use it to a limited degree (e.g., the Oceanic languages). Languages vary as to which temperature term has predominantly positive associations in its extended use (cf. ‘cold’ in Wolof vs. ‘warm’ in the European languages), partly due to the different climatic conditions. <o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="text-indent:14.2pt"><span lang="EN-GB" style="font-family:"Times New Roman";mso-ansi-language:EN-GB">Temperature terms have, on the whole, received relatively little attention. Cross-linguistic research on temperature is mainly restricted to Sutrop (1998, 1999) and Plank (2003), which focus on how many basic temperature terms there are in a language and how they carve up the domain among themselves. There has been no cross-linguistic research on the grammatical behaviour of temperature expressions, apart from a few mentions. <o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="text-indent:14.2pt"><span lang="EN-GB" style="font-family:"Times New Roman";mso-ansi-language:EN-GB">In theoretical semantics, temperature adjectives have mainly figured in discussions of lexical fields, antonymy and linguistic scales (cf. Lehrer 1970, Cruse & Togia 1995, Sutrop 1998, cf. also Clausner & Croft 1999). Koptjevskaja-Tamm & Rakhilina 2006 suggest that </span><span style="font-family:"Times New Roman"">linguistic categorization of </span><span lang="EN-GB" style="font-family:"Times New Roman"; mso-ansi-language:EN-GB">the temperature domain is sensitive to several parameters, that are important and salient for humans, can be distinguishable by simple procedures relating to the human body and have only very approximate physical correlates. Within the Natural-Semantic Metalanguage, Goddard & Wierzbicka (2006) propose the general formula for describing the language-specific meanings of temperature terms via reference to fire.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="text-indent:14.2pt"><span lang="EN-GB" style="font-family:"Times New Roman";mso-ansi-language:EN-GB">Extended uses of temperature words have been studied indirectly in cognitive linguistics, primarily in research on the metaphors underlying emotions,</span><span style="font-family:"Times New Roman""> e.g. <span style="font-variant:small-caps">affection is warmth</span> (Lakoff & Johnson 1997:50) and <span style="font-variant: small-caps">anger is heat</span> (Kövecses 1995, also Goossens 1998; cf. also Shindo 1998-99). </span><span lang="EN-GB" style="font-family:"Times New Roman"; mso-ansi-language:EN-GB">An important question raised in Geeraerts & Grondelaers (1995) is to what degree such extensions reflect universal metaphorical patterns or are based on common cultural traditions. In any case, the current empirical evidence for the suggested metaphors is still relatively meagre. <o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="text-indent:14.2pt"><span style="font-family:"Times New Roman"">For this workshop we invite contributions that discuss the linguistics of<span style="mso-spacerun: yes"> </span>temperature in particular languages and across languages from various angles, e.g.:<o:p></o:p></span></p> <div class="MsoNormal"><span style="font-family:"Times New Roman""><u>– Lexicalization of temperature concepts, categorization within the temperature domain: </u>What temperature concepts are encoded as words across languages, what distinctions are made in the systems of temperature terms and what factors underlie them? Are there universal temperature concepts? Can temperature terms and temperature term systems completely free to vary across languages, or are there limits to this? How can the meanings of temperature terms be described (e.g., via reference to the objective temperature scale, to the human body and human perception or to typical entities, like fire or ice)? </span></div> <div class="MsoNormal"><span style="font-family:"Times New Roman"">– <u>Lexicon-grammar interaction within the temperature domain: </u>How are temperature concepts lexicalized across languages in terms of word classes?<span style="mso-spacerun: yes"> </span>What syntactic constructions are used for talking about temperature perception? </span></div> <div class="MsoNormal"><span style="font-family:"Times New Roman""><u>– Semantic extensions and motivation (patterns of polysemy and semantic change) relevant for the temperature domain:<span style="mso-spacerun: yes"> </span></u>What are the possible semantic extensions of the temperature meanings to other domains and how can these be related to their concrete meanings? Where from do the temperature terms come? How can the meaning of the temperature terms change within the temperature domain itself? What general metaphorical and metonymical models underlie the semantic evolution of the expressions related to the temperature domain?<o:p></o:p></span></div> <div class="MsoNormal"><span style="font-family:"Times New Roman""> <o:p></o:p></span></div><p class="MsoNormal" style="text-align:justify;line-height:12.0pt;mso-line-height-rule: exactly"><span lang="EN-GB" style="font-family:"Times New Roman";mso-ansi-language: EN-GB">For collecting linguistic data it might be helpful to make use of “</span>Guidelines for collecting linguistic expressions for temperature concepts” downloadable from <span lang="EN-US" style="font-family:"Times New Roman";mso-ansi-language: EN-US">www.ling.su/staff/tamm/tempquest.pdf</span><span lang="EN-GB" style="font-family:"Times New Roman";mso-ansi-language:EN-GB"> <o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align:justify;line-height:12.0pt;mso-line-height-rule: exactly"><span lang="EN-GB" style="font-family:"Times New Roman";mso-ansi-language: EN-GB">Particularly welcomed are contributions that attempt at linking the linguistic issues to a broader anthropological and psychological context and offer discussions of methodological and theretical problems in dealing with the linguistic domain of temperature.<span class="Apple-style-span" style="line-height: normal; "> </span></span></p><p class="MsoNormal" style="mso-pagination:none;tab-stops:28.0pt 56.0pt 84.0pt 112.0pt 140.0pt 168.0pt 196.0pt 224.0pt 252.0pt 280.0pt 308.0pt 336.0pt; mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="EN-US" style="font-family:"Times New Roman";color:black;mso-ansi-language:EN-US">### SUBMISSION PROCEDURE ###<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="mso-pagination:none;tab-stops:28.0pt 56.0pt 84.0pt 112.0pt 140.0pt 168.0pt 196.0pt 224.0pt 252.0pt 280.0pt 308.0pt 336.0pt; mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="EN-US" style="font-family:"Times New Roman";color:black;mso-ansi-language:EN-US">Please submit<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="mso-pagination:none;tab-stops:28.0pt 56.0pt 84.0pt 112.0pt 140.0pt 168.0pt 196.0pt 224.0pt 252.0pt 280.0pt 308.0pt 336.0pt; mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="EN-US" style="font-family:"Times New Roman";color:black;mso-ansi-language:EN-US">WHAT: your 500-word abstract (1" margins, Times New Roman, size 12 font) as .rtf, or .doc file<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="mso-pagination:none;tab-stops:28.0pt 56.0pt 84.0pt 112.0pt 140.0pt 168.0pt 196.0pt 224.0pt 252.0pt 280.0pt 308.0pt 336.0pt; mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="EN-US" style="font-family:"Times New Roman";color:black;mso-ansi-language:EN-US">WHEN: by September 5, 2008<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="mso-pagination:none;tab-stops:28.0pt 56.0pt 84.0pt 112.0pt 140.0pt 168.0pt 196.0pt 224.0pt 252.0pt 280.0pt 308.0pt 336.0pt; mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="EN-US" style="font-family:"Times New Roman";color:black;mso-ansi-language:EN-US">TO WHOM: <<a href="mailto:tamm@ling.su.se">tamm@ling.su.se</a>> <o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="mso-pagination:none;tab-stops:28.0pt 56.0pt 84.0pt 112.0pt 140.0pt 168.0pt 196.0pt 224.0pt 252.0pt 280.0pt 308.0pt 336.0pt; mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="EN-US" style="font-family:"Times New Roman";color:black;mso-ansi-language:EN-US">in an email with the subject heading "ICLC 2009 theme session (temperature)"; the<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="mso-pagination:none;tab-stops:28.0pt 56.0pt 84.0pt 112.0pt 140.0pt 168.0pt 196.0pt 224.0pt 252.0pt 280.0pt 308.0pt 336.0pt; mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="EN-US" style="font-family:"Times New Roman";color:black;mso-ansi-language:EN-US">body of your e-mail should include<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="mso-pagination:none;tab-stops:28.0pt 56.0pt 84.0pt 112.0pt 140.0pt 168.0pt 196.0pt 224.0pt 252.0pt 280.0pt 308.0pt 336.0pt; mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="EN-US" style="font-family:"Times New Roman";color:black;mso-ansi-language:EN-US">- title of paper<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="mso-pagination:none;tab-stops:28.0pt 56.0pt 84.0pt 112.0pt 140.0pt 168.0pt 196.0pt 224.0pt 252.0pt 280.0pt 308.0pt 336.0pt; mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="EN-US" style="font-family:"Times New Roman";color:black;mso-ansi-language:EN-US">- name(s) of author(s)<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="mso-pagination:none;tab-stops:28.0pt 56.0pt 84.0pt 112.0pt 140.0pt 168.0pt 196.0pt 224.0pt 252.0pt 280.0pt 308.0pt 336.0pt; mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="EN-US" style="font-family:"Times New Roman";color:black;mso-ansi-language:EN-US">- affiliation<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="mso-pagination:none;tab-stops:28.0pt 56.0pt 84.0pt 112.0pt 140.0pt 168.0pt 196.0pt 224.0pt 252.0pt 280.0pt 308.0pt 336.0pt; mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="EN-US" style="font-family:"Times New Roman";color:black;mso-ansi-language:EN-US">- contact e-mail address. </span></p> <div class="MsoNormal"><span lang="EN-US" style="font-family:"Times New Roman"; color:black;mso-ansi-language:EN-US">### REFERENCES ###</span><span style="font-family:"Times New Roman""><o:p></o:p></span></div> <div class="MsoNormal"><span style="font-family:"Times New Roman""> <o:p></o:p></span></div> <div class="MsoNormal"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language:EN-GB">Clausner, T.C. & W. Croft. 1999. Domains and image schemas. <i>Cognitive Linguistics</i></span><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language:EN-GB">, 10, 1:1–31.<o:p></o:p></span></div> <div class="MsoNormal"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language:EN-GB">Cruse, D.A. & P. Togia 1995. Towards a cognitive model of antonymy. <i>Lexicology</i></span><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language:EN-GB">, 1.113–41.<o:p></o:p></span></div> <div class="MsoNormal"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language:EN-GB">Geeraerts, D. & S. Grondelaers 1995. Looking back at anger: Cultural traditions and metaphorical<span style="mso-spacerun: yes"> </span>patterns. In Taylor & MacLaury (eds.), 153-179.<o:p></o:p></span></div> <div class="MsoNormal"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language:EN-GB">Goddard, C. & A. Wierzbicka 2006. NSM analyses of the semantics of physical qualities: sweet, hot, hard, heavy, rough, sharp in cross-linguistic perspective<i>. Studies in Language, </i></span><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language:EN-GB">34(1):<span style="mso-spacerun: yes"> </span>675 – 800<i>. <o:p></o:p></i></span></div> <div class="MsoNormal"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language:EN-GB">Goossens, L. 1998. Meaning extensions and text type. </span><span lang="DE" style="mso-ansi-language:DE"><i>English Studies</i></span><span lang="DE" style="mso-ansi-language:DE">, 79.120–43.<span style=""></span></span></div><div class="MsoNormal"><span lang="DE" style="mso-ansi-language:DE"><span style="">Koptjevskaja-Tamm, M. & E. Rakhilina 2006. "Some like it hot": on semantics of temperature adjectives in Russian and Swedish. <i>STUF (Sprachtypologie und Universalienforschung),</i></span><span style=""> a special issue on Lexicon in a Typological and Contrastiv Perspective, ed. by Leuschner, T. & G. Giannoulopoulou, 59 (2).</span></span></div> <div class="MsoNormal"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language:EN-GB">Kövecses, Z. 1996.<span style="mso-spacerun: yes"> </span>Anger: Its language, conceptualization, and physiology in the light of cross-cultural evidence. In Taylor & MacLaury (eds.), 181-196.<o:p></o:p></span></div> <div class="MsoNormal"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language:EN-GB">Lakoff, G. & M. Johnson 1999. <i>Philosophy in the flesh</i></span><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language:EN-GB">. New York: Basic books.Lehrer, A. 1970. Static and dynamic elements in semantics: hot, warm, cool, cold.</span></div> <div class="MsoNormal"><span lang="EN-GB" style="">Plank, F. 2003. </span><span style="">Temperature Talk:<span style="mso-spacerun: yes"> </span>The Basics. A talk presented at the Workshop on Lexical Typology at the ALT conference in Cagliari, Sept. 2003. <o:p></o:p></span></div> <div class="MsoNormal"><span lang="EN-GB" style="">Shindo, Mika. 1998-9. An analysis of metaphorically extended concepts based on bodily experience. A case study of temperature expressions. </span><span class="MsoPageNumber"><span style=""><i>Papers in linguistic science,</i></span></span><span class="MsoPageNumber"><span style=""> 4:29–54, 5: 57–73.<o:p></o:p></span></span></div> <div class="MsoNormal"><span lang="EN-GB" style="">Sutrop, U. 1998. Basic temperature terms and subjective temperature scale. <i>Lexicology,</i></span><span lang="EN-GB" style=""> 4.60–104.<o:p></o:p></span></div> <div class="MsoNormal"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language:EN-GB">Sutrop, U. 1999. Temperature terms in the Baltic Area. Estonian: <i>Typological studies</i></span><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language:EN-GB">, ed. by Mati Erelt, 185–203. Tartu: University of Tartu.<o:p></o:p></span></div> <div class="MsoNormal"><span lang="EN-GB" style=""> <o:p></o:p></span></div> <div class="Rubrik1"><span lang="EN-GB" style="font-size:12.0pt;font-family:"Times New Roman"; font-weight:normal"> <o:p></o:p></span></div> <div class="MsoNormal"><span style="font-family:"Times New Roman""> <o:p></o:p></span></div> <!--EndFragment--> <br><div> <span class="Apple-style-span" style="border-collapse: separate; border-spacing: 0px 0px; color: rgb(0, 0, 0); font-family: Helvetica; font-size: 12px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: normal; text-align: auto; -khtml-text-decorations-in-effect: none; text-indent: 0px; -apple-text-size-adjust: auto; text-transform: none; orphans: 2; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; "><span class="Apple-style-span" style="border-collapse: separate; border-spacing: 0px 0px; color: rgb(0, 0, 0); font-family: Helvetica; font-size: 12px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: normal; text-align: auto; -khtml-text-decorations-in-effect: none; text-indent: 0px; -apple-text-size-adjust: auto; text-transform: none; orphans: 2; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; "><span class="Apple-style-span" style="border-collapse: separate; border-spacing: 0px 0px; color: rgb(0, 0, 0); font-family: Helvetica; font-size: 12px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: normal; text-align: auto; -khtml-text-decorations-in-effect: none; text-indent: 0px; -apple-text-size-adjust: auto; text-transform: none; orphans: 2; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; "><div>Maria Koptjevskaja Tamm</div><div>Dept. of linguistics, Stockholm University</div><div>106 91 Stockholm, Sweden</div><div>tel.: +46-8-16 26 20</div><div><a href="mailto:tamm@ling.su.se">tamm@ling.su.se</a></div><div><a href="http://www.ling.su.se/staff/tamm">http://www.ling.su.se/staff/tamm</a></div><div><br class="khtml-block-placeholder"></div><br class="Apple-interchange-newline"></span></span></span> </div><br></body></html>