<html>
<body>
Dear Kees,<br><br>
Your colleague may refer to Tom Gldeman's Habilitation on quotatives in
African languages (soon to be published):<br><br>
Gldemann, Tom. 2001. <i>Quotative constructions in African languages: a
synchronic and diachronic survey</i>. Leipzig: Habilitationsschrift zur
Erlangung des akademischen Grades Dr. phil. habil. der Fakultt fr
Geschichte, Kunst- und Orientwissenschaften der Universitt 
Leipzig.<br>
 <br>
Some info. also in:<br><br>
Gldemann, Tom et Roncador, Manfred von (ds.). 2002. <i>Reported
Discourse. A meeting ground for different linguistic domains</i>.
Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.<br><br>
Best<br><br>
Martine<br><br>
Le 16:33 18/11/2008,Hengeveld, P.C. crit:<br>
<blockquote type=cite class=cite cite="">Content-Transfer-Encoding:
8bit<br><br>
Dear colleagues,<br><br>
I am passing on the request below on behalf of my colleague Ingrid van
Alphen, who is studying (the rise of) quotative markers from a pragmatic
and crosslinguistic perspective. She is looking forward to your reactions
at i.c.vanalphen@uva.nl.<br><br>
Best, Kees Hengeveld<br><br>
-------------------<br><br>
Dear colleagues,<br><br>
For my research project on 'new quotatives' I am looking for
cross-linguistic/typological input for the Inventarisation of
'new'quotatives. These are 'new' items in languages that may be used as
'quotatives' = linguistic elements that introduce (constructed) Direct
Reported Speech and Thought, as in English 'I'm like: "what the hell
is this?!".  In Dutch ('van') and English ('like', 'goes'')
this grammaticalization or pragmatization process of lexical elements
started around 1975. But this process took place in many other languages
as well (e.g. in Hebrew, Polish, Icelandic to name but a few) so we can
speak of a real global innovation. I am particularly interested in the
lexical elements and their semantic 'roots':<br><br>
Some examples of lexical elements used as new quotatives and 4 (?)
semantic bases:  <br>
Comparative: 'like' Eng; 'comme', 'genre' Fr.; 'van', Dutchess, 'typ',
'liksom',  Swedish; <br>
Demonstrative/deictic: 'so' Ger; 'zo' Dutch;  'assim' Port;
'tipo+asssim'* Port Br.; 'takoj' Rus, 'kaze*' Hebr.; et
(t)        <br>
Quantifying markers: 'all' Eng, 'tiega' Est (totally); 'bara' Icel
(just,only), 'Bare' Nor, 'vaa(n)' Fin (just).<br>
Other Sources: 'o sea' Sp, 'go' Engl.; venir (Sp)<br><br>
I would very much appreciate to receive information on this type of
element in other languages, embedded in an example-sentence (preferably
glossed) as in the following example from Russian:<br><br>
Прикинь! Я подьезжаю а он такой типа
"Всё ок, поехали.<br>
Imagine! I drive closer and he so like All OK drive-Imp<br>
Can you imagine that! I drive closer and he is like Everything is OK,
lets go<br><br>
Some information about an (estimated) year of origin would also be
helpful. Of course I will send a summary of the responses to the list and
will acknowledge your help in a planned publication. <br><br>
Dr. Ingrid C. van Alphen<br>
UNIVERSITY OF AMSTERDAM <br>
Linguistics>Sociolinguistics>Language & Gender<br>
Spuistraat 210; 1012 VT Amsterdam<br>
The Netherlands<br>
phone:(+31)-20-5253872<br>
fax:  (+31)-20-5253021 <br>
i.c.vanalphen@uva.nl         
<br>
<a href="http://home.medewerker.uva.nl/i.c.vanalphen" eudora="autourl">http://home.medewerker.uva.nl/i.c.vanalphen</a>
</blockquote>
<x-sigsep><p></x-sigsep>
Martine Vanhove<br>
Directrice<br>
LLACAN - UMR 8135 du CNRS <br>
Centre Georges Haudricourt, Bat. C <br>
B.P. 8 <br>
7, rue Guy Mquet <br>
94801 Villejuif Cedex <br>
Tel: 33 1 49 58 38 18 <br>
Fax: 33 1 49 58 38 00 <br><br>
<font color="#0000FF"><u><a href="http://llacan.vjf.cnrs.fr/" eudora="autourl">http://llacan.vjf.cnrs.fr/</a> <br>
</font></u></body>
</html>