<html><body style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space; "><font class="Apple-style-span" size="6" style="font-size: 37px; "><span class="Apple-style-span" style="font-size: 17px; "><b>JUST PUBLISHED</b></span></font><div><br></div><div><font class="Apple-style-span" size="6"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 20px;">La Société de Linguistique</span></font> de Par<font class="Apple-style-span" size="6"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 20px;">is </span></font><span class="Apple-style-span" style="white-space: pre-wrap; "><font class="Apple-style-span" size="6"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 20px;">has launched a new collection, </span><font class="Apple-style-span" size="6"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 20px;"><i>Les Langues du Monde </i>and t</span></font><span class="Apple-style-span" style="font-size: 20px;">he first two volumes of it have just been published:</span></font></span><div><br></div><div><br></div><div><blockquote type="cite">I. L'ARABE YÉMÉNITE DE SANAA</blockquote><blockquote type="cite"><span class="Apple-tab-span" style="white-space:pre">    </span>Samia Naïm (CNRS)<br></blockquote><blockquote type="cite"><span class="Apple-tab-span" style="white-space:pre"><font class="Apple-style-span" color="#000000">     </font></span></blockquote><blockquote type="cite"><span class="Apple-tab-span" style="white-space:pre"><font class="Apple-style-span" color="#000000">   </font></span>Cet ouvrage porte sur l’arabe vernaculaire de Sanaa, au Yémen, à l’extrême sud-ouest de la Péninsule arabique. Son emplacement aux confins de l’arabophonie, son isolement politique et économique durant une longue période et sa géographie accidentée ont contribué à faire de ce pays l’une des régions les plus riches sur le plan dialectal puisqu’on n’y distingue pas moins de neuf entités linguistiques.</blockquote><blockquote type="cite"><span class="Apple-tab-span" style="white-space:pre">  </span>A Sanaa, des écrits remontant au Xe.  siècle font état d'une situation linguistique particulièrement complexe, en raison des contacts de langues et du bilinguisme (le Himyarite n’avait pas été totalement supplanté par l’arabe). A présent, ce sont davantage des phénomènes de superstrat et d’adstrat qui expliquent la grande diversité des usages observée.<br></blockquote><blockquote type="cite"><span class="Apple-tab-span" style="white-space:pre">        </span>La description scientifique du parler de Sanaa, qu’on trouvera dans cet ouvrage, repose sur des matériaux de première main recueillis sur le terrain. Une attention particulière y est accordée aux usages féminins de la génération non alphabétisée (derniers témoins d’un état ancien de la langue) auprès de laquelle des éléments d’un argot féminin ont été découverts. On y trouvera également un lexique thématique bilingue (français-arabe) qui illustre les divergences entre l’arabe vernaculaire de Sanaa et l’arabe standard<br></blockquote><br><blockquote type="cite">Peeters: Leuven-Paris</blockquote><blockquote type="cite">ISBN: 978-90-429-2280-8<br></blockquote><blockquote type="cite">Pages: X-232 p.<br></blockquote><blockquote type="cite">Price: 28 €   </blockquote><blockquote type="cite"><br></blockquote><br><blockquote type="cite">II. LE VIEUX SLAVE <br></blockquote><blockquote type="cite">Claire Le Feuvre (Université de Strasbourg)<br></blockquote><blockquote type="cite"><br></blockquote><blockquote type="cite"><span class="Apple-tab-span" style="white-space:pre">       </span>Le vieux slave est la langue slave la plus anciennement attestée, dans laquelle les textes liturgiques ont été traduits au IXe siècle pour les besoins de l’évangélisation des Slaves. C’est elle qui, sous des formes différemment évoluées selon les pays, sert de base aux langues liturgiques encore en usage, les slavons. Patrimoine commun de tous les peuples slaves, son héritage se retrouve également à des degrés divers dans toutes les langues slaves vivantes aujourd’hui.</blockquote><br></div><div><blockquote type="cite">Peeters: Leuven-Paris</blockquote><blockquote type="cite">ISBN: 978-90-429-2281-5<br></blockquote><blockquote type="cite">Pages: VI-242 p.<br></blockquote><blockquote type="cite">Price: 28 €</blockquote></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div></div></body></html>