<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD><TITLE>Re: hear</TITLE>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=utf-8">
<META content="MSHTML 6.00.6000.16945" name=GENERATOR>
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY bgColor=#ffffff>
<DIV><FONT face="MS UI Gothic" size=2><SPAN style="FONT-SIZE: 16px">Dear
Typologists,</SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT face="MS UI Gothic" size=2><SPAN
style="FONT-SIZE: 16px"></SPAN></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face="MS UI Gothic" size=2><SPAN style="FONT-SIZE: 16px">I hope that
the following examples from Ainu will be of use to you.</SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT face="MS UI Gothic" size=2><SPAN
style="FONT-SIZE: 16px"></SPAN></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face="MS UI Gothic" size=2><SPAN style="FONT-SIZE: 16px">nu 'hear
sth/sb' (vt)</SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT face="MS UI Gothic" size=2><SPAN style="FONT-SIZE: 16px">yay-nu
<REFL-hear> 'think' (vi) (a reflexive of 'hear')</SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT face="MS UI Gothic" size=2><SPAN style="FONT-SIZE: 16px">itak-nu
<speech-hear> 'obey' (vi) (O-incorporation)</SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT face="MS UI Gothic" size=2><SPAN
style="FONT-SIZE: 16px"></SPAN></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face="MS UI Gothic" size=2><SPAN style="FONT-SIZE: 16px">Some sources
also give the meaning 'understand' for itak-nu lit. 'listen to
speech'.</SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT face="MS UI Gothic" size=2><SPAN
style="FONT-SIZE: 16px"></SPAN></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face="MS UI Gothic" size=2><SPAN style="FONT-SIZE: 16px">Best
wishes,</SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT face="MS UI Gothic" size=2><SPAN style="FONT-SIZE: 16px">Anna
Bugaeva.</SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT face="MS UI Gothic" size=2><SPAN
style="FONT-SIZE: 16px"></SPAN></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face="MS UI Gothic" size=2><SPAN
style="FONT-SIZE: 16px"></SPAN></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face="MS UI Gothic" size=2><SPAN
style="FONT-SIZE: 16px"></SPAN></FONT>----- Original Message ----- </DIV>
<BLOCKQUOTE
style="PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #000000 2px solid; MARGIN-RIGHT: 0px">
<DIV
style="BACKGROUND: #e4e4e4; FONT: 10pt MS UI Gothic; font-color: black"><B>From:</B>
<A title=tsunoda@NINJAL.AC.JP href="mailto:tsunoda@NINJAL.AC.JP">角田 太作
</A></DIV>
<DIV style="FONT: 10pt MS UI Gothic"><B>To:</B> <A
title=LINGTYP@LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG
href="mailto:LINGTYP@LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG">LINGTYP@LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG</A>
</DIV>
<DIV style="FONT: 10pt MS UI Gothic"><B>Sent:</B> Wednesday, February 03, 2010
3:43 PM</DIV>
<DIV style="FONT: 10pt MS UI Gothic"><B>Subject:</B> Re: hear</DIV>
<DIV><BR></DIV><FONT size=5><FONT face="MS Pゴシック"><SPAN
style="FONT-SIZE: 16px">Dear Typologists,<BR> In the Warrongo
language of Australia, the transitive verb ngawa- means ‘hear, listen to’ (a
person, speech, voice, music, etc.). It can also mean ‘understand’. But the
second use seems to be confined to language, i.e. ‘understand a
language’.<BR> In view of the above, it might be the case
that, in a given language, if the word for ‘hear, listen to’ acquires the
meaning of ‘understand’, initially its use is confined to
language.<BR><BR>Best wishes,<BR><BR>Tasaku
Tsunoda<BR></SPAN></FONT></FONT><FONT face="MS Pゴシック"><SPAN
style="FONT-SIZE: 12px"><BR><BR>On 10.2.3 0:00 AM, "Marina Chumakina"
<M.Chumakina@SURREY.AC.UK> wrote:<BR><BR></SPAN></FONT>
<BLOCKQUOTE><FONT size=4><FONT face=Arial><SPAN style="FONT-SIZE: 13px">in
Archi (Nakh-Daghestanian), kor (the imperfective of kos ‘hear’) means “yes,
agree, understand, will do” – but only in the “first person” (quotes here
because Archi verbs do not agree in person), i.e. when I say to somebody
“kor” it means roughly “yes”. <BR>but “tuw kor” (he hear.IPF) means “he
hears” and nothing else <BR>Russian verb slushat’sja ‘obey’ is
(historically) a reflexive of slushat’ ‘hear, listen to’ (imperfective)
<BR></SPAN></FONT></FONT><FONT face="MS Pゴシック"><SPAN
style="FONT-SIZE: 12px"><BR></SPAN></FONT></BLOCKQUOTE><FONT
face="MS Pゴシック"><SPAN
style="FONT-SIZE: 12px"><BR></BLOCKQUOTE></SPAN></FONT></BODY></HTML>