Dear Nigel Vincent,<br><br><br>Your observation works for Russian, too:<br><br><br>(1) Ia dolzhen jemu 200 rublej.<br>     I   owe      him   200 roubles<br>     "I owe him 200 roubles."<br><br><br>(2) Ia dolzhen pozvonit' jemu segodnja vecherom.<br>      I  owe      call.PFV  him   today      evening<br>     "I should call him tonight."<br><br><br>I believe that the word "dolzhen" (other forms: dolzhna - feminine, dolzhno - neuter) is an adjective in Russian, and modal verbs as a class do not exist in Russian (fellow typologists, feel free to correct me!)<br><br>Alexander Bochkov<br>--------------------------<br>MA, Second Language Studies  <br><br>Fulbright Scholar 2006-2008<br><br><br><br><br>----- Original Message -----<br>From: Nigel Vincent <nigel.vincent@MANCHESTER.AC.UK><br>Date: Saturday, February 13, 2010 12:10 pm<br>Subject: owe/must<br>To: LINGTYP@LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG<br><br>> In many of the Romance languages the same verb means both 'owe' <br>> and  <br>> 'must' (cf Italian debere, French devoir, Portuguese dever, <br>> etc). In  <br>> English 'ought' is etymologically the past tense of 'owe'. I <br>> would be  <br>> grateful for further instances of languages in which, <br>> either  <br>> synchronically or diachronically, the same verb covers both the <br>> modal  <br>> and the 'owe' meanings.<br>> Nigel Vincent