<html><head></head><body style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space; "><div style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space; "><div><font class="Apple-style-span" face="'Times New Roman'">*** WE APOLOGIZE FOR CROSS-POSTING ***</font></div><div><br></div><div>------------------------</div><div>Workshop on:<br><b>THE MEANING AND FORM OF VAGUENESS: A CROSS-LINGUISTIC PERSPECTIVE</b><br><br>45th Annual Meeting of Societas Linguistica Europaea (SLE2012)<br>Department of Linguistics, Stockholm University<br>Stockholm (Sweden), 29 August-1 September 2012<br><a href="http://www.societaslinguistica.eu/">http://www.societaslinguistica.eu</a><br><a href="http://sle2012.eu">http://sle2012.eu</a><br></div><div><br></div><div>Workshop Website: <a href="https://sites.google.com/site/workshopvagueness2012/">https://sites.google.com/site/workshopvagueness2012/</a></div><div>------------------------<br> <br><b>CONVENORS:</b><br><br>Francesca Masini (University of Bologna) – <a href="mailto:francesca.masini@unibo.it">francesca.masini@unibo.it</a> <br>Caterina Mauri (University of Pavia) – <a href="mailto:caterina.mauri@unipv.it">caterina.mauri@unipv.it</a><br>Lucia Tovena (University of Paris VII) – <a href="mailto:tovena@linguist.jussieu.fr">tovena@linguist.jussieu.fr</a><br>Miriam Voghera (University of Salerno) – <a href="mailto:voghera@unisa.it">voghera@unisa.it</a><br> <br><b>SUBFIELDS</b><br><br>Historical linguistics, intonation, lexicon, pragmatics, semantics, syntax, typology.<br> <br><b>KEYWORDS</b><br><br>Approximation, categorization, identification, (in)definiteness, (in)determinacy, vagueness.<br> <br><p class="MsoNormal" style="margin-top: 6pt; margin-right: 0cm; margin-bottom: 6pt; margin-left: 0cm; text-align: justify; "><b><span lang="EN-US">CALL FOR PAPERS - Important dates</span></b></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; ">






<!--[if gte mso 9]><xml>
 <o:OfficeDocumentSettings>
  <o:AllowPNG/>
 </o:OfficeDocumentSettings>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
 <w:WordDocument>
  <w:Zoom>0</w:Zoom>
  <w:TrackMoves>false</w:TrackMoves>
  <w:TrackFormatting/>
  <w:HyphenationZone>14</w:HyphenationZone>
  <w:PunctuationKerning/>
  <w:DrawingGridHorizontalSpacing>18 pt</w:DrawingGridHorizontalSpacing>
  <w:DrawingGridVerticalSpacing>18 pt</w:DrawingGridVerticalSpacing>
  <w:DisplayHorizontalDrawingGridEvery>0</w:DisplayHorizontalDrawingGridEvery>
  <w:DisplayVerticalDrawingGridEvery>0</w:DisplayVerticalDrawingGridEvery>
  <w:ValidateAgainstSchemas/>
  <w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid>
  <w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent>
  <w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText>
  <w:Compatibility>
   <w:BreakWrappedTables/>
   <w:DontGrowAutofit/>
   <w:DontAutofitConstrainedTables/>
   <w:DontVertAlignInTxbx/>
  </w:Compatibility>
 </w:WordDocument>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
 <w:LatentStyles DefLockedState="false" LatentStyleCount="276">
 </w:LatentStyles>
</xml><![endif]-->

<!--[if gte mso 10]>
<style>
 /* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
        {mso-style-name:"Tabella normale";
        mso-tstyle-rowband-size:0;
        mso-tstyle-colband-size:0;
        mso-style-noshow:yes;
        mso-style-parent:"";
        mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
        mso-para-margin:0cm;
        mso-para-margin-bottom:.0001pt;
        mso-pagination:widow-orphan;
        font-size:12.0pt;
        font-family:"Times New Roman";
        mso-ascii-font-family:Cambria;
        mso-ascii-theme-font:minor-latin;
        mso-fareast-font-family:"Times New Roman";
        mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
        mso-hansi-font-family:Cambria;
        mso-hansi-theme-font:minor-latin;
        mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
        mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}
</style>
<![endif]-->



<!--StartFragment--><p class="MsoNormal" style="margin-bottom:6.0pt;text-align:justify"><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language:EN-US">Abstracts should be submitted to SLE by <b style="mso-bidi-font-weight:normal">15 January 2012 </b>via the
conference site (</span><a href="http://www.sle2012.eu/"><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language:EN-US">http://www.sle2012.eu/</span></a><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language:EN-US">), </span><span style="mso-bidi-font-size:
12.0pt;color:#191919">specifying that the abstract is intended as an “Oral
Presentation” in our workshop. The slots last 30 minutes (including discussion:
20+10).<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-bottom:6.0pt;text-align:justify"><span style="mso-bidi-font-size:12.0pt;color:#191919">Abstracts should be anonymous
and contain between 400 and 500 words (exclusive of references). They should
state research questions, approach, method, data and (expected) results.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-bottom:6.0pt;mso-pagination:none;mso-layout-grid-align:
none;text-autospace:none"><span style="mso-bidi-font-size:12.0pt;color:#191919">Abstracts
will receive three scores, two by two members of the SLE 2012 Scientific
Committee and one by the workshop convenors. Notification of acceptance will be
given by <b style="mso-bidi-font-weight:normal">31 March 2012</b>.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-bottom:6.0pt;mso-pagination:none;mso-layout-grid-align:
none;text-autospace:none"><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language:EN-US">For
any information please contact </span><a href="mailto:workshop.vagueness2012@gmail.com"><span style="mso-bidi-font-size:
12.0pt;mso-bidi-font-family:"Trebuchet MS"">workshop.vagueness2012@gmail.com</span></a><span style="mso-bidi-font-size:12.0pt;mso-bidi-font-family:"Trebuchet MS"">.</span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language:EN-US"> <o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-bottom:6.0pt;mso-pagination:none;mso-layout-grid-align:
none;text-autospace:none"><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language:EN-US">For news and updates, please visit the workshop website:
<a href="https://sites.google.com/site/workshopvagueness2012/">https://sites.google.com/site/workshopvagueness2012/</a></span></p><div><br></div>

<!--EndFragment--></p><b>DESCRIPTION</b><br><br>“Is it even always an advantage to replace an indistinct picture by a sharp one? Isn’t the indistinct one often exactly what we need?” (Wittgenstein 1953). Indeed, vagueness is a basic property of human languages, which manifests itself at all level of signification and in a number of different ways (Channel 1994). Vagueness is basic in that it fulfills the important communicative task of conveying a piece of information that is indefinite, imprecise, in a word “vague”.<br>The notion of vagueness is part of different scholar traditions and has received numerous definitions. Traditionally, for philosophers and formal linguists, a sentence is vague when it does not give rise to precise truth conditions, and the vagueness of an expression originates in imperfect discrimination (Sorensen 2006, van Rooij 2011), e.g. gradable adjectives or quantity adjectives. In this tradition, a vague expression is not well defined with respect to the specific entities in its domain of application, or when truth is not preserved when moving from a case of which it is true to qualitatively very similar cases (sorites) (Hyde 2005), or when the cutoff point of a series is not known. However, the coverage of the term can be broadened, since vagueness may also concern the information that is communicated and may affect the identification of the referent, be it a class or an entity. Therefore we can recognize two different levels of vagueness: a systemic vagueness, closely related to the notion of indeterminacy, which responds to the general need of multiplicity of meaning in linguistic expressions, and a contextual vagueness, which refers to the multiple determinability of the meaning and function of words or expressions depending on specific speakers’ choices and situational needs.<br>In other words, forms of vagueness may also concern the very content a sentence is meant to convey. We refer to this as “intentional vagueness”. The aim of the workshop is to gather together scholars working on the form and meaning of intentional vagueness, namely on the fact that some constructions (at whatever level, of whatever type) are used by the speakers precisely to encode a vague referent or state of affairs.<br>This type of vagueness can be conveyed by a variety of forms at different levels of encoding, which, by virtue of their belonging to different domains, are often studied by distinct subfields and linguistic traditions:<br>a)   syntax: see binominal constructions with approximators of the sort/kind type (cf. Tabor 1994, Denison 2002 for English; Mihatsch 2007, Masini 2010 for Romance languages), some of which have developed into hedges with a more metalinguistic function (Lakoff 1972, Kay 1997), but also some kinds of list constructions, which have been proved to have an approximating function (Bonvino, Masini & Pietrandrea 2009), or again connectives that encode the non-finite nature of the set of linked elements, thus serving as vagueness markers;<br>b)   lexicon and semantics: see the relationship between the coding of vagueness and a specific type of lexical source which is recurrent in different languages, e.g. the class of taxonomic nouns, such as Italian tipo (Voghera to appear), Swedish typ (Rosenkvist & Skärlund to appear), French genre (Fleischmen & Yaguello 2004);<br>c)   pragmatics: discourse studies have a special role in the investigation of vagueness, since a number of expressions encoding vagueness (e.g. adverbs, connectives, vague category identifiers or general extenders, cf. Channel 1994, Overstreet 1999, Mihatsch 2009) have been mainly examined in terms of their function in discourse, rather than as markers that bear a grammatical meaning (cf. Dubois 1992, Dines 1980, Aijmer 1985 who assimilate these constructions to discourse markers);<br>d)   and, recently, intonation: it is generally recognized that vagueness is more frequent in spoken discourse than in written language (Biber et al. 1999) and that prosody can play a crucial role in conveying a vague interpretation of a chunk of speech (Warren 2007).<br>What emerges from this picture is a great specialization in individual areas, but very little communication between the various subfields and methodologies. </div><div>Moreover, we observe a lack of a true cross-linguistic perspective.<br> <br>This workshop aims at investigating the following three lines of research:<br> <br><b>1) Cross-linguistic variation and diachronic paths in the coding of intentional vagueness</b><br>-     How are the various types of vagueness encoded in the world’s languages? Is it possible to identify recurrent patterns? Are there significant typological differences?<br>-     On what levels may vagueness be encoded (intonation, lexicon, morphology, syntax, discourse)? Do different levels match with different types of vagueness (e.g. vagueness conveyed syntactically vs. vagueness conveyed phonetically)?<br>-     Are there recurrent diachronic patterns leading to the coding of vagueness?<br>-     Are specific categories more apt to be reanalyzed as vagueness markers (e.g. connectives, generic nouns, epistemic adverbs)?<br> <br>The latter question is directly related to the second line of research we propose to explore.<br> <br><b>2) Intentional vagueness and other functional domains: delimitation issues</b><br>-     How is intentional vagueness connected with phenomena such as indefiniteness, indeterminacy and non-factuality/irrealis that have been discussed in the literature (cf. Lyons 1999, Jayez & Tovena 2006, Mauri & Sansò to appear)?<br>-       Assuming that vagueness is a category of its own, then how can we tell it apart from the above-mentioned domains?<br>-       Assuming, instead, that vagueness is a larger category, can we say that there are different types of vagueness that typically trigger different encoding strategies across the world’s languages (e.g. indefinite reference is typically encoded by pronouns, adjectives and adverbs)?<br>-       In any of the above cases, what would be the best way to represent the relation between all these expressions and their distribution in the languages of the world (e.g. a semiotic hierarchy, a functional map)?<br> <br><b>3) Theoretical and metalinguistic issues: how to talk about vagueness?</b><br>Given the great intra- and cross-linguistic variation in the coding of vagueness, and the lack of a systematic analysis of intentional vagueness, there is a tendency to overproduce ad-hoc categories for given strategies, suffice it to mention the great variety of terms used to name so-called general extenders (Overstreet 1999), e.g.: set marking tags (Dines 1980), utterance-final tags (Aijmer 1985), extension particles (Dubois 1993), vague category identifiers (Channel 1994), post-detailing component (Selting 2006). This probably depends on various factors:<br>-       first, the defining criteria of traditional grammatical categories are of little help in identifying the vagueness functions of the investigated constructions. What about items such as English etcetera or Italian tipo: does it say something about their semantics to describe them in terms of “adverbs”? Another case in point is the Italian connective piuttosto che, which has recently developed the value ‘or something like that’ in particular syntactic contexts (Mauri & Giacalone Ramat 2011): is it useful to still analyze it as a connective even if it does not link anything in such contexts?<br>-       secondly, vagueness markers are difficult to classify because they may have a reduced or broader distribution than other items of the same grammatical class;<br>-       third, vagueness is not only a semantic phenomenon, nor a purely morphosyntactic one, but it may be rather encoded across different levels, and can require multilevel criteria and representation tools.<br>All these factors – we believe – produce great terminological variation and many distinctions. In our opinion, a better understanding of such a complex phenomenon would take great advantage of an effort also on the metalinguistic side: this would be a decisive step not only forward a better descriptive adequacy, but also forward a better explicative adequacy. In other words, we should try to be less ‘vague’ when we talk about vagueness if we want to develop a good theory of vagueness.<br> <br><b>TOPICS</b><br><br>We welcome submissions discussing the form and meaning of vagueness from both a theoretical and an empirical perspective, in line with the questions raised above. Topics of interest include:<br><br>- identification and description of specific constructions encoding <b>intentional vagueness</b> (at any level of analysis) in one or more languages;<br>- identification and description of strategies (e.g. connectives, adverbs, etc.) used for coding <b>intentional vagueness</b> intra- and cross-linguistically;<br>- typological studies describing recurrent patterns in the coding of <b>intentional vagueness</b>;<br>- synchronic and diachronic analyses regarding the relation of vagueness with (what seem to be) functionally related domains (such as indeterminacy, indefiniteness, non-factuality/irrealis);<br>- diachronic analyses regarding the emergence of constructions encoding<b> intentional vagueness</b> in the languages of the world;<br>- cognitive or formal representations of <b>intentional vagueness</b>, as part of the meaning encoded by a linguistic expression.<br> <br><b><br>References</b></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><br></span></div><div>









<!--[if gte mso 9]><xml>
 <o:OfficeDocumentSettings>
  <o:AllowPNG/>
 </o:OfficeDocumentSettings>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
 <w:WordDocument>
  <w:Zoom>0</w:Zoom>
  <w:TrackMoves>false</w:TrackMoves>
  <w:TrackFormatting/>
  <w:HyphenationZone>14</w:HyphenationZone>
  <w:PunctuationKerning/>
  <w:DrawingGridHorizontalSpacing>18 pt</w:DrawingGridHorizontalSpacing>
  <w:DrawingGridVerticalSpacing>18 pt</w:DrawingGridVerticalSpacing>
  <w:DisplayHorizontalDrawingGridEvery>0</w:DisplayHorizontalDrawingGridEvery>
  <w:DisplayVerticalDrawingGridEvery>0</w:DisplayVerticalDrawingGridEvery>
  <w:ValidateAgainstSchemas/>
  <w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid>
  <w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent>
  <w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText>
  <w:Compatibility>
   <w:BreakWrappedTables/>
   <w:DontGrowAutofit/>
   <w:DontAutofitConstrainedTables/>
   <w:DontVertAlignInTxbx/>
  </w:Compatibility>
 </w:WordDocument>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
 <w:LatentStyles DefLockedState="false" LatentStyleCount="276">
 </w:LatentStyles>
</xml><![endif]-->

<!--[if gte mso 10]>
<style>
 /* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
        {mso-style-name:"Tabella normale";
        mso-tstyle-rowband-size:0;
        mso-tstyle-colband-size:0;
        mso-style-noshow:yes;
        mso-style-parent:"";
        mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
        mso-para-margin:0cm;
        mso-para-margin-bottom:.0001pt;
        mso-pagination:widow-orphan;
        font-size:12.0pt;
        font-family:"Times New Roman";
        mso-ascii-font-family:Cambria;
        mso-ascii-theme-font:minor-latin;
        mso-fareast-font-family:"Times New Roman";
        mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
        mso-hansi-font-family:Cambria;
        mso-hansi-theme-font:minor-latin;
        mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
        mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}
</style>
<![endif]-->



<!--StartFragment--><p class="MsoNormal" style="margin-left:35.4pt;text-align:justify;text-indent:
-35.4pt;mso-pagination:none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="EN-US" style="font-size: 12px;">Aijmer, Karin. 1985.
What happens at the end of our utterances? The use of utterance-final tags
introduced by ‘and’ and ‘or’. Papers from the 8th Scandinavian Conference of
Linguistics, 366-389.
Copenhagen: Institut for Philologie, Kopenhaven University.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-left:1.0cm;text-align:justify;text-indent:
-1.0cm;mso-pagination:none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><span lang="EN-US" style="mso-fareast-font-family:Calibri;mso-bidi-font-family:Times-Italic;
mso-ansi-language:EN-US">Biber, Douglas et
al. 1999. Longman Grammar of Written
and Spoken Language. </span><span style="mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-bidi-font-family:Times-Italic">Essex, England: Pearson Education.<o:p></o:p></span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-left:1.0cm;text-align:justify;text-indent:
-1.0cm;mso-pagination:none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><span style="mso-bidi-font-size:11.0pt">Bonvino, Elisabetta, Francesca Masini &
Paola Pietrandrea. </span><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-size:11.0pt;
mso-ansi-language:EN-US">2009. </span><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-size:
14.0pt;mso-fareast-font-family:Calibri;mso-bidi-font-family:Times-Bold;
mso-ansi-language:EN-US;mso-bidi-font-weight:bold">List constructions: a
semantic network. Paper presented at the </span><span lang="EN-US" style="mso-fareast-font-family:Calibri;mso-bidi-font-family:Times-Italic;
mso-ansi-language:EN-US">3</span><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-size:
6.5pt;mso-fareast-font-family:Calibri;mso-bidi-font-family:Times-Italic;
mso-ansi-language:EN-US">rd </span><span lang="EN-US" style="mso-fareast-font-family:
Calibri;mso-bidi-font-family:Times-Italic;mso-ansi-language:EN-US">International
AFLiCo Conference –Grammars in Construction(s), </span><span lang="EN-US" style="mso-fareast-font-family:Calibri;mso-bidi-font-family:Times-Italic;
mso-ansi-language:EN-US">Paris, May 27-29, 2009.<o:p></o:p></span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-left:1.0cm;text-align:justify;text-indent:
-1.0cm;mso-pagination:none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-size:11.0pt;mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-bidi-font-family:Times-Roman;mso-ansi-language:EN-US">Channell, Joanna.
1994. Vague Language. Oxford: Oxford University Press.</span><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-size:11.0pt;mso-ansi-language:EN-US"><o:p></o:p></span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-left:1.0cm;text-align:justify;text-indent:
-1.0cm;mso-pagination:none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-size:11.0pt;mso-ansi-language:EN-US">Denison,
David. 2002. </span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language:EN-US">History of
the sort of construction family.
Paper presented at the Second International Conference on Construction Grammar
(ICCG2), Helsinki, September 6-8, 2002.</span><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-size:11.0pt;mso-ansi-language:EN-US"><o:p></o:p></span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-left:1.0cm;text-align:justify;text-indent:
-1.0cm;mso-pagination:none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="EN-US" style="letter-spacing: -0.1pt; font-size: 12px;">Dines,
Elizabeth. 1980. Variation in discourse–and stuff like that. Language in
Society 1: 13-31.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-left:1.0cm;text-align:justify;text-indent:
-1.0cm;mso-pagination:none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="EN-US" style="font-size: 12px;">DuBois, Sylvie. 1993.
Extension particles, etc. Language Variation and Change 4: 179-203.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-left:1.0cm;text-align:justify;text-indent:
-1.0cm;mso-pagination:none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language:EN-US">Fleischman, Suzanne & Marina Yaguello.
2004. Discourse markers across languages: evidence from English and French. In
Carolin Lynn Moder & Aida Martinovic-Zic (eds.), Discourse across
languages and cultures, 129–148. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins. </span><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-size:11.0pt;mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-bidi-font-family:Times-Roman;mso-ansi-language:EN-US"><o:p></o:p></span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-left:1.0cm;text-align:justify;text-indent:
-1.0cm;mso-pagination:none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="EN-GB" style="letter-spacing: -0.1pt; font-size: 12px;">Hyde, Dominic.
2005. Sorites. Stanford Encyclopedia of
Philosophy. Available at: <a href="http://plato.stanford.edu/entries/sorites-paradox">http://plato.stanford.edu/entries/sorites-paradox</a>.
<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-left:1.0cm;text-align:justify;text-indent:
-1.0cm;mso-pagination:none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">Jayez,
Jacques & Lucia M. Tovena. 2006. Epistemic determiners. <span lang="EN-US" style="mso-ansi-language:
EN-US">Journal of Semantics</span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language:
EN-US"> 23(3). 217-250. <o:p></o:p></span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-left:1.0cm;text-align:justify;text-indent:
-1.0cm;mso-pagination:none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="EN-US" style="font-size: 12px;">Kay, Paul.
1997. The kind of / sort of constructions. In Paul Kay, Words and the meaning of context, 145-158.
Stanford: CSLI Publications.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-left:1.0cm;text-align:justify;text-indent:
-1.0cm;mso-pagination:none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="EN-US" style="font-size: 12px;">Lakoff,
George. 1972. Hedges: a study in meaning criteria and the logic of fuzzy
concepts. In Paul Peranteau et al.
(eds.), Papers from the Eighth Regional
Meeting of the Chicago Linguistic Society, 183-228. Chicago: Chicago
Linguistic Society.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-left:1.0cm;text-align:justify;text-indent:
-1.0cm;mso-pagination:none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language:EN-US">Lyons, Christopher. 1999. Definiteness. Cambridge: Cambridge
University Press</span><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-size:11.0pt;
mso-fareast-font-family:Calibri;mso-bidi-font-family:Times-Roman;mso-ansi-language:
EN-US">.<o:p></o:p></span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-left:1.0cm;text-align:justify;text-indent:
-1.0cm;mso-pagination:none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-size:11.0pt;mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-bidi-font-family:Times-Roman;mso-ansi-language:EN-US">Margerie, Hélène.
2010. On the rise of (inter)subjective meaning in the grammaticalization of kind
of/kinda. <span style="mso-bidi-font-style:italic">I</span>n Kristine
Davidse et al. (eds.), Subjectification,
intersubjectification and grammaticalization, 315-346. <span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span lang="EN-US" style="letter-spacing:-.1pt;mso-ansi-language:EN-US">Amsterdam/Philadelphia: Benjamins</span><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-size:11.0pt;mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-bidi-font-family:Times-Roman;mso-ansi-language:EN-US">.<o:p></o:p></span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-left:1.0cm;text-align:justify;text-indent:
-1.0cm;mso-pagination:none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><span lang="EN-US">Masini, Francesca (2010), Binominal constructions in
Italian of the N-di-N type: towards a
typology of light noun constructions. Paper presented at the Workshop on Binominal syntagms as a neglected locus of
synchronic variation and diachronic change: Towards a unified approach,
43rd </span><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-size:11.0pt;mso-ansi-language:
EN-US">SLE Annual Meeting</span><span lang="EN-US">, Vilnius, 2-5
September 2010.<o:p></o:p></span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-left:1.0cm;text-align:justify;text-indent:
-1.0cm;mso-pagination:none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><span style="mso-bidi-font-size:11.0pt">Mauri Caterina & Anna Giacalone Ramat. </span><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-size:11.0pt;mso-ansi-language:EN-US">2011. Restricted indefiniteness: the case of
Italian piuttosto che. Paper presented at the 44th SLE Annual Meeting.
Logroño, 9-11 September 2011.<o:p></o:p></span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-left:1.0cm;text-align:justify;text-indent:
-1.0cm;mso-pagination:none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="EN-US" style="font-size: 12px;">Mauri,
Caterina & Andrea Sansò (eds.). To appear. What do languages encode when
they encode reality status? Special issue to appear in Language Sciences.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-left:1.0cm;text-align:justify;text-indent:
-1.0cm;mso-pagination:none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><span lang="EN-US">Mithasch, Wiltrud.</span> 2007. The construction of vagueness: “sort of” expressions
in Romance languages. In Günter Radden, Klaus-Michael Köpke, Thomas Berg &
Peter Siemund (eds.), Aspects of meaning
constructiong meaning: from concepts to utterances, 225-245. <span lang="EN-US" style="letter-spacing:-.1pt;mso-ansi-language:EN-US">Amsterdam/Philadelphia:
Benjamins</span>.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-left:1.0cm;text-align:justify;text-indent:
-1.0cm;mso-pagination:none;mso-list:none;mso-list-ins:乩歫椠䱡畳椀㸲㻸ꔿ㌋䬮ꍰ䞮誀圇짗꾬钒붤鏊꣊㥊揤鞁 20111023T2045;
mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="EN-US" style="font-size: 12px;">Mithasch, Wiltrud. 2009. The approximators French comme Italian come,
Portuguese como Spanish como from a grammaticalization
perspective. In Corinne Rossari et
al. (eds.), Grammaticalization and pragmatics: facts, approaches,
theoretical issues, 65-92. Bingley: Emerald Group Publishing Limited.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-left:1.0cm;text-align:justify;text-indent:
-1.0cm;mso-pagination:none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-size:11.0pt;mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-bidi-font-family:TimesNewRomanPSMT;mso-ansi-language:EN-US">Overstreet, Marianne
1999. Whales, Candlelight, and Stuff Like That: General Extenders in English</span><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-size:11.0pt;mso-ansi-language:EN-US"><o:p></o:p></span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-left:1.0cm;text-align:justify;mso-pagination:
none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-size:11.0pt;mso-fareast-font-family:Calibri;mso-bidi-font-family:
TimesNewRomanPSMT;mso-ansi-language:EN-US">Discourse. </span><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-size:11.0pt;mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-bidi-font-family:TimesNewRomanPSMT;mso-ansi-language:EN-US">New York:
Oxford University Press.<o:p></o:p></span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-left:1.0cm;text-align:justify;text-indent:
-1.0cm;mso-pagination:none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-size:11.0pt;mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-bidi-font-family:Times-Roman;mso-ansi-language:EN-US">Overstreet, </span><a name="bvt1"></a><span lang="EN-US">Maryann</span><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-size:
11.0pt;mso-fareast-font-family:Calibri;mso-bidi-font-family:Times-Roman;
mso-ansi-language:EN-US">. 2005. <span style="mso-bidi-font-style:italic">And
stuff und so: investigating pragmatics expressions in English and German</span>.
Journal of Pragmatics 37. 1845-1864.<o:p></o:p></span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-left:1.0cm;text-align:justify;text-indent:
-1.0cm;tab-stops:54.0pt"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language:EN-US">Rooij,
Rob van. 2011. Vagueness and linguistics. In Giuseppina Ronzitti (ed.), Vagueness: a guide. </span><span lang="EN-GB" style="letter-spacing:-.1pt;mso-ansi-language:EN-GB">Heidelberg:
Springer.<o:p></o:p></span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-left:1.0cm;text-align:justify;text-indent:
-1.0cm;tab-stops:54.0pt"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language:EN-US;
mso-bidi-font-weight:bold">Rosenkvist, Henrik & Sanna Skärlund. To appear. </span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language:EN-US">Grammaticalization in the present –
The changes of Modern Swedish typ<span style="mso-bidi-font-style:italic">.
In <span style="mso-bidi-font-weight:bold">Anna Giacalone Ramat, Caterina
Mauri & Piera Molinelli (eds.), </span><span style="mso-spacerun:
yes"> </span><span style="mso-bidi-font-weight:bold">Synchrony and
diachrony: a dynamic interface.</span><span style="mso-bidi-font-weight:
bold"> </span></span><span style="letter-spacing:-.1pt">Amsterdam/Philadelphia:
Benjamins</span><span style="mso-bidi-font-weight:bold;mso-bidi-font-style:
italic">. </span></span><span lang="EN-GB" style="letter-spacing:-.1pt;
mso-ansi-language:EN-GB"><o:p></o:p></span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-left:1.0cm;text-align:justify;text-indent:
-1.0cm;tab-stops:54.0pt"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-size:5.0pt;
mso-ansi-language:EN-US">Selting, Margret. 2007. Lists as embedded structures
and the prosody of list construction as an interactional resource. Journal of Pragmatics 39. 483-526.</span><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-size:11.0pt;mso-ansi-language:EN-US"><o:p></o:p></span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-left:1.0cm;text-align:justify;text-indent:
-1.0cm;tab-stops:54.0pt"><span lang="EN-GB" style="letter-spacing: -0.1pt; font-size: 12px;">Sorensen, Roy. 2006. Vagueness. Stanford Encyclopedia of Philosophy. <a href="http://plato.stanford.edu/entries/vagueness/">http://plato.stanford.edu/entries/vagueness/</a>.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-left:1.0cm;text-align:justify;text-indent:
-1.0cm;tab-stops:54.0pt"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-size:11.0pt;
color:black;mso-ansi-language:EN-US">Tabor, </span><span class="st"><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language:EN-US">Whitney</span></span><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-size:11.0pt;color:black;mso-ansi-language:EN-US">.
1994. The gradual development of degree modifier sort of and kind of. A
corpus proximity model. In Katherine Beals
et al. (eds.), Proceedings of the
Twenty-Ninth Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society, </span><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-size:11.0pt;color:#111111;mso-ansi-language:
EN-US">451-465</span><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-size:11.0pt;
color:black;mso-ansi-language:EN-US">. Chicago: Chicago Linguistic Society</span><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-size:11.0pt;color:#111111;mso-ansi-language:
EN-US">.<o:p></o:p></span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-left:1.0cm;text-align:justify;text-indent:
-1.0cm;tab-stops:54.0pt"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-size:11.0pt;
color:#111111;mso-ansi-language:EN-US">Voghera</span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language:EN-US;mso-bidi-font-weight:bold"> Miriam. To Appear. </span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language:EN-US">A case study on the relationship between
grammatical change and synchronic variation: the emergence of tipo<sub>[-N]</sub>
in the Italian language. <span style="mso-bidi-font-style:italic">In <span style="mso-bidi-font-weight:bold">Anna
Giacalone Ramat, Caterina Mauri & Piera Molinelli (eds.), </span><span style="mso-spacerun: yes"> </span><span style="mso-bidi-font-weight:
bold">Synchrony and diachrony: a dynamic interface.</span><span style="mso-bidi-font-weight:bold"> </span></span><span style="letter-spacing:
-.1pt">Amsterdam/Philadelphia: Benjamins</span><span style="mso-bidi-font-weight:
bold;mso-bidi-font-style:italic">.</span></span><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-size:11.0pt;color:#111111;mso-ansi-language:EN-US"><o:p></o:p></span></span></p>

<span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><span lang="EN-US" style="color: rgb(17, 17, 17); ">Warren, Martin. 2007. { / [ OH ] not a < ^ LOT > }: discourse
intonation and vague language. In <span style="mso-spacerun: yes"> </span>Joan
Cutting (ed.), Vague language explored,
182-197. London: Palgrave McMillan</span><!--EndFragment-->



</span></div></div><div style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space; "><div><div><div></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><br></span></div><div><br></div></div></div></div><div><span class="Apple-style-span" style="border-collapse: separate; color: rgb(0, 0, 0); font-family: Helvetica; font-size: medium; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: normal; orphans: 2; text-align: auto; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-border-horizontal-spacing: 0px; -webkit-border-vertical-spacing: 0px; -webkit-text-decorations-in-effect: none; -webkit-text-size-adjust: auto; -webkit-text-stroke-width: 0px; "><span class="Apple-style-span" style="border-collapse: separate; color: rgb(0, 0, 0); font-family: Helvetica; font-size: medium; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: normal; orphans: 2; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-border-horizontal-spacing: 0px; -webkit-border-vertical-spacing: 0px; -webkit-text-decorations-in-effect: none; -webkit-text-size-adjust: auto; -webkit-text-stroke-width: 0px; "><div><br></div><div>---</div><div>Caterina Mauri</div><div>Dept. of Theoretical and Applied Linguistics<br>University of Pavia<br>Strada Nuova 65<br>27100 Pavia Italy<br><br>Email: <a href="mailto:caterina.mauri@unipv.it">caterina.mauri@unipv.it</a><br>Homepage: <a href="http://lettere.unipv.it/diplinguistica/docenti.php" target="_blank">http://lettere.unipv.it/diplinguistica/docenti.php?&id=1114</a></div></span></span>
</div>
<br></body></html>