<div>Dear Suzanne,</div><div>causative construction with 'give' is also found in East Caucasian language Kryz (aka Kryts), cf. Authier 2009: 305-307, where it is called "factitive". The construction is used with transitive verbs; the verb has the infinitive form, the causer is in the ergative (-E). 'Do' is used as a causative auxiliary with intransitive verbs (which take the form of verbal adjective, -A). Cf. an example with the GIVE-causative from the DO-causative:</div>
<div><br></div><div>a-n-ir    a-n-van        q’usi             vu-b-tal-a        v-ar-iz        vu-du</div><div>3-H-E   3-H-ADR     craddle.F    PV-F-rock-A  F-do-INF   give-AOR.F</div><div>Il/elle lui a fait balancer le berceau. </div>
<div>(Authier, Gilles. 2009. Grammaire Kryz (langue caucasique d’Azerbaïdjan, dialecte d’Alik). Paris: Peeters.)</div><div><br></div><div>Some examples of GIVE > CAUSATIVE grammaticalization path are also given in Heine & Kuteva's "World Lexicon of Grammaticalization".</div>
<div><br></div><div>Timur Maisak</div><div><br></div><div>Institute of Linguistics, Russian Academy of Sciences</div><div><a href="http://lingvarium.org/maisak/">http://lingvarium.org/maisak/</a></div><div><br></div><br><div class="gmail_quote">
28 марта 2012 г. 21:12 пользователь Wolfgang Schulze <span dir="ltr"><<a href="mailto:W.Schulze@lrz.uni-muenchen.de">W.Schulze@lrz.uni-muenchen.de</a>></span> написал:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">

  
    
  
  <div bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    Dear Suzanne,<br>
    just concerning GIVE-causatives: Mandarin might be another example
    (but I'm not (!) an expert of Mandarin, let others tell more),  cf.<br>
    <br>
    (1)         gěi         wŏ         chī         le          
    yī           jīng<br>
                 give       I            eat         ASP      one       
    shock<br>
    '(S/he) gave me a chock' (lit. (s/he) caused me to have (eat) a
    fright.' <br>
    <br>
    (2)         wŏ         gěi        nĭ           cāi        
    ge          míyŭ<br>
                  I            give       you:SG guess     CL        
    riddle<br>
    'I (will) let you guess a riddle.'<br>
    <br>
    (3)         fángzi    gěi         tŭfèi                    
    shaō      le<br>
                 house    give       hooligan              burn      ASP<br>
    'The house was burned down by the hooligans.'<br>
    <br>
    The Manchu Causative/Passive is probably based on a GIVE-verb, too
    (*bu),  cf.<br>
    <br>
    Passive:<br>
    tere          inenggi  mi-ni                   jakûn    
    morin                  hûlha-bu-fi<br>
    that          day        1SG-GEN           eight     
    horse:NOM         steal-PASS-PFV:CNV<br>
    'On that day my eight horses were stolen (by bandits).'<br>
    <br>
    Causative:<br>
    bi                            morin    be          ule-bu-me<br>
    1SG:NOM             horse     ACC     drink-CAUS-IPFV:CNV<br>
    'I let the horse drink (water).'<br>
    'I let the horse drink (water).'<br>
    <br>
    Not to forget: The Udi (East Caucasian) causative -de- is a
    shortened form of Caucasian Albanian daghe- 'to give'.<br>
    <br>
    I have given the relevant references in the summary of a discussion
    we had some months ago on this list (<a href="http://www.lrz.de/~wschulze/causpass.pdf" target="_blank">http://www.lrz.de/~wschulze/causpass.pdf</a>).<br>
    <br>
    Best wishes,<br>
    Wolfgang <br>
    <br>
    Am 28.03.2012 17:09, schrieb Suzanne Kemmer:
    <div><div></div><div class="h5"><blockquote type="cite">
      <pre>Hi all,

I have been queried about something I wrote a long time ago, and I did not 
document the facts well enough to easily find more examples of a particular kind. 

Does anyone know of any languages in which the causative verb in an analytic causative construction 
is a verb literally meaning 'give'?    The example I came across in fieldwork and mentioned in my
paper with Arie Verhagen is:   Luo MIYO  'give' which is used as an analytic causative verb. 

The easiest way to sum up the analytic causative construction I am talking about
is:   [  Causer    V(of causation)    Causee      V    (Patient)   ]  .

Examples include English 'I made her laugh'  and the French FAIRE causative. 

Case marking/grammatical relations of the participants  can vary across languages; word order can vary.  The second verb - the
one with the variable lexical content, which expresses a predicate of result in this construction -- may or may not be finite, and if non-finite may or may not have an infinitive marker. 

The range of meanings of the construction should include  'X made Y do something'/ 'X caused Y to do something'. 

The reason:
I am aware that some languages do not sharply distinguish 'strict causation' from 
other force dynamic configurations like allowing or ordering; such meanings are often found with such constructions as well as  'strict causation'. 
'Strict causation', which I have often been told is the only interpretation of such constructions that is typologically relevant, means causation
as logicians define it:   The caused predicate follows the causing predicate (or its associated specific action) in time;  and, supposedly, it would not have taken place had not X done something unspecified that is expressed schematically by the causing predicate.   
Since many linguists are most interested in this 'logical' causation, I wanted to make sure examples of the construction include the meaning 'make Y do'.    Not just  'let Y do', 'order Y to do' , etc.     

Thanks for any help!
Suzanne Kemmer

</pre>
    </blockquote>
    <br>
    </div></div><div>-- <br>
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      <div>
        <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height:normal"><span lang="EN-US">----------------------------------------------------------</span><span lang="EN-US"><u></u><u></u></span></p>

        <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height:normal"><b><span lang="EN-US">Prof. Dr. Wolfgang
              Schulze                                </span></b><span lang="EN-US">                                  
              <u></u><u></u></span></p>
        <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height:normal"><span lang="EN-US">----------------------------------------------------------
          </span><span lang="EN-US"><u></u><u></u></span></p>
        <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height:normal"><span>Institut für
            Allgemeine & Typologische Sprachwissenschaft      <u></u><u></u></span></p>
        <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height:normal"><span><span>Dept</span></span><span>. II / F 13
                            
                                                                                
              <u></u><u></u></span></p>
        <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height:normal"><span>Ludwig-Maximilians-Universität
München                                
  
                            
              <u></u><u></u></span></p>
        <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height:normal"><span>Ludwigstraße
            25                                     
                                                    
              <u></u><u></u></span></p>
        <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height:normal"><span>D-80539
            München                              
              
                                                                               <u></u><u></u></span></p>
        <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height:normal"><span>Tel.:
            0049-(0)89-2180-2486
            (Secretary)                                                         
              <u></u><u></u></span></p>
        <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height:normal"><span>        
          </span><span lang="EN-US">0049-(0)89-2180-5343
            (Office)                                         
              <u></u><u></u></span></p>
        <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height:normal"><span lang="FR">Fax:<span>  0049</span>-(0)89-2180-5345                                   
  
                                                 
              <u></u><u></u></span></p>
        <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height:normal"><span lang="FR">Email: </span><span><a href="mailto:W.Schulze@lrz.uni-muenchen.de" target="_blank"><span lang="FR">W.Schulze@lrz.uni-muenchen.de</span></a></span><span lang="FR"> /// </span><span><a href="mailto:Wolfgang.Schulze@lmu.de" target="_blank"><span lang="FR">Wolfgang.Schulze@lmu.de</span></a></span><span lang="FR">    
              <u></u><u></u></span></p>
        <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height:normal"><span lang="EN-US">Web: <a href="http://www.ats.lmu.de/index.html" target="_blank">http://www.ats.lmu.de/index.html</a>
              <u></u><u></u></span></p>
        <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height:normal"><span lang="EN-US">Personal homepage: <a href="http://www.wolfgangschulze.in-devir.com" target="_blank">http://www.wolfgangschulze.in-devir.com</a><u></u><u></u></span></p>

        <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height:normal"><span>----------------------------------------------------------<u></u><u></u></span></p>
        <p class="MsoNormal"><span style="font-size:8.0pt;line-height:115%;color:#4d4d4d">Diese e-Mail kann vertrauliche und/oder
            rechtlich geschützte
            Informationen enthalten. Wenn Sie nicht der richtige
            Adressat sind bzw. diese
            e-Mail irrtümlich erhalten haben, informieren Sie bitte
            umgehend den Absender
            und vernichten Sie diese e-Mail. Das unerlaubte Kopieren
            sowie das unbefugte
            Verwenden und Weitergeben vertraulicher e-Mails oder
            etwaiger, mit solchen
            e-Mails verbundener Anhänge im Ganzen oder in Teilen ist
            nicht gestattet.
            Ferner wird die Haftung für jeglichen Verlust oder Schaden,
            insbesondere
            durch virenbefallene e-Mails ausgeschlossen. </span><span style="font-size:8.0pt;line-height:115%"><u></u><u></u></span></p>
      </div>
    </div>
  </div>

</blockquote></div><br>