<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body text="#000000">
    Dear Scott and dear All,<br>
    <br>
    As far as we now, the most common source of diminutive affixes
    crosslinguistically is the noun for "child" (Jurafsky 1996). This
    usually starts being used as a sort of classificatory noun to refer
    to the young age of animate entities and gets gradually extended to
    inanimate nouns where it marks small size with countable nouns and
    small quantity with uncountable. Interestingly, there is no evidence
    for affixal diminutives to derive from modifiers meaning "small'. 
    On the other hand, the diachronic development of diminutive
    reduplication is very difficult to pin down, considering its
    intertwinment with other grammatical functions (plurality,
    distributivity, attenuation etc.). It would be interesting to
    investigate if the notion of <i>fragmentation </i>used by Alex to
    make sense of the polysemy of reduplication in Mwotlap is also
    applicable on the diachronic level. Also, it would be interesting to
    see how common reduplicative patterns for diminutive marking are
    across other Creoles (which I don't have any clue about).<br>
    <br>
    As for the second point under discussion (whether on not diminutives
    can express only size): <br>
    Synchronically, diminutives express evaluation of quantity (SMALL)
    and quality (BAD or GOOD) and, as Paul points out, the two
    components are not easy to tell apart when analysing the semantics
    of a diminutive affix. However, as Östen's example suggests, it
    happens that the use of a diminutive marker gets restricted to the
    encoding of size variation only. I have the impression that this is
    very likely to happen in languages with several different diminutive
    (and possibly augmentative) affixes, where the different markers
    show different distributional properties in terms of the meanings
    encoded. The Bantu languages are an excellent illustration in this
    respect as the examples from Yeyi show. Bantu languages (and other
    Niger-Congo languages with rich noun class systems as the Atlantic
    languages) often have several noun classes which are used to encode
    evaluative (diminutive and augmentative) meanings. Interestingly,
    besides the range of uses pointed out by Frank with respect to Yeyi,
    different diminutive classes in one language may specialize in the
    encoding of different size nuances (small vs. tiny) as in the
    example below from Lega, where class 12 expresses small size and
    class 19 tiny size: <br>
    <br>
    (7.3) Lega (Bantu) (Botne, 2003, p.430)<br>
    <br>
    (a) mu-ntu<br>
    cl1-person<br>
    “person”<br>
    (b) <b>ka</b>-ntu<br>
    <b>cl12</b>-person<br>
    “small person”<br>
    (c)<b> si̹</b>-ntu<br>
    <b>cl19</b>-person<br>
    “tiny person”<br>
    <br>
    Similarly, in those Bantu languages which have both diminutive noun
    classes and diminutive suffixes, the two can co-occur on the same
    noun to express tiny size, as in the examples from Venda given
    below. Here the noun class 7 is used (among other things) to derive
    diminutive nouns; when the diminutive noun class and the diminutive
    suffix co-occur, the resulting meaning is 'tiny size'ː<br>
    <br>
    (7.13) Diminutive marking in Venda (Bantu) (Poulos, 1990, p.88)<br>
    <br>
    (a) tshi-kali<br>
    <b>cl7-</b>clay.pot<br>
    “small clay pot”<br>
    (b) tshi-kal-<b>ana</b><br>
    <b>cl7-</b>clay.pot.<b>DIM</b><br>
    “very small clay pot”<br>
    <br>
    No endearing or derogatory meanings are implied in such cases.<br>
    <br>
    References<br>
    Botne, R. (2003). Lega (Beya dialect) (d25). In D. Nurse & G.
    Philippson (Eds.), The Bantu languages (pp. 422–449). London:
    Routledge.<br>
    Jurafsky, D. (1996). Universal tendencies in the semantics of the
    diminutive. Language,<br>
    72, 533–578.<br>
    Poulos, G. (1990). A linguistic analysis of Venda. Pretoria: Via
    Afrika Limited.<br>
    <br>
    Best wishes,<br>
    Francesca Di Garbo (Stockholm University)<br>
    <br>
    <div class="moz-cite-prefix">On 2013-03-04 00:19, Frank Seidel
      wrote:<br>
    </div>
    <blockquote
cite="mid:CAA_6gUD4rgLQOU4F7dB+QfRyANmhMcDfnZXmZvSni8trbP+Eag@mail.gmail.com"
      type="cite">Dear Scott,<br>
      <br>
      while it has nothing to do with reduplication there are several
      constructions in Yeyi (Bantu, Niger-Congo) which pay significant
      attention to the size and shape of things. Nominal derivation
      covers, among other things, the semantics of hugeness, elongated
      items, smallness, and stuntedness. It is interesting to note for
      the discussion here, that derived elongated items in Yeyi often
      carry a connotation of thinness (which arguably can be viewed as a
      form of diminutive) and in terms of affective meaning items thusly
      derived are accompanied by a a specialized pejorative connotation
      of raggedness or inadequacy (which goes counter to the general
      assumption that all diminutive semantics go along with positive
      affective semantics of endearment etc.). For Yeyi this stands in
      contrast with the semantics of smallness accomplished by another
      derivative formation, whose primary semantic core is just that
      smallness (or youth). There are other interesting corelations of
      stuntedness and derogative, while on the other hand thickness or
      bulbousness are not accompanied or coupled with positive affective
      meaning. <br>
      <br>
      Smallness:<br>
      <br>
      <table style="border-collapse:collapse" border="0" cellpadding="0"
        cellspacing="0">
        <tbody>
          <tr style="">
            <td style="width:34.7pt;padding:1.4pt 5.4pt 0in 5.4pt"
              valign="top" width="46">
              <p class="MsoNormal"><span style="">(222)</span></p>
            </td>
            <td style="width:381.55pt;padding:1.4pt 5.4pt 0in 5.4pt"
              valign="top" width="509">
              <p class="DissText" style="line-height:normal"><b style=""><span
                    style="">mu-pundi<sub>I</sub> </span></b><span
                  style="">(<b style="">ba-</b>) ‘child’ > <b
                    style="">ka-pundi<sub>I</sub></b> (<b style="">tu-</b>)
                  ‘baby, toddler’</span></p>
            </td>
          </tr>
          <tr style="">
            <td style="width:34.7pt;padding:1.4pt 5.4pt 0in 5.4pt"
              valign="top" width="46">
              <p class="DissText" style="line-height:normal"><b style=""><span
                    style=""> </span></b></p>
            </td>
            <td style="width:381.55pt;padding:1.4pt 5.4pt 0in 5.4pt"
              valign="top" width="509">
              <p class="DissText" style="line-height:normal"><b style=""><span
                    style="">mu-shoro<sub>iii</sub></span></b><span
                  style=""> (<b style="">mi-</b>) ‘head’ > <b
                    style="">ka-shoro<sub>iii</sub></b> (<b style="">tu-</b>)
                  ‘small head’</span></p>
            </td>
          </tr>
          <tr style="">
            <td style="width:34.7pt;padding:1.4pt 5.4pt 0in 5.4pt"
              valign="top" width="46">
              <p class="DissText" style="line-height:normal"><b style=""><span
                    style=""> </span></b></p>
            </td>
            <td style="width:381.55pt;padding:1.4pt 5.4pt 0in 5.4pt"
              valign="top" width="509">
              <p class="DissText" style="line-height:normal"><b style=""><span
                    style="">li-ziba<sub>I</sub></span></b><span
                  style=""> (<b style="">ma-</b>) ‘pool of water,
                  waterhole’ > <b style="">ka-ziba<sub>I</sub></b> (<b
                    style="">tu-</b>) ‘small pool of water’</span></p>
            </td>
          </tr>
        </tbody>
      </table>
      <p class="DissTextaftertable"><span style="">The
          diminutive semantics of class 11 are not as general as the
          above and refer to
          thinness. This derivation often implies that the item at issue
          is inadequate or
          raggedy.</span></p>
      <div align="center">
        <table style="width:100.0%;border-collapse:collapse"
          width="100%" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0">
          <tbody>
            <tr style="">
              <td style="width:7.48%;padding:1.4pt 5.4pt 0in 5.4pt"
                valign="top" width="7%">
                <p class="DissText" style="line-height:normal"><span
                    style="">(223)</span></p>
              </td>
              <td style="width:92.52%;padding:1.4pt 5.4pt 0in 5.4pt"
                valign="top" width="92%">
                <p class="DissText" style="line-height:normal"><b
                    style=""><span lang="DE">mu-tshwa<sub>II</sub></span></b><span
                    lang="DE"> (<b style="">mi-</b>) ‘rope’ > <b
                      style="">ru-thswa<sub>II</sub></b> (<b style="">zun-</b>)
                    ‘thin rope’</span></p>
              </td>
            </tr>
            <tr style="">
              <td style="width:7.48%;padding:1.4pt 5.4pt 0in 5.4pt"
                valign="top" width="7%">
                <p class="DissText" style="line-height:normal"><b
                    style=""><span lang="DE"> </span></b></p>
              </td>
              <td style="width:92.52%;padding:1.4pt 5.4pt 0in 5.4pt"
                valign="top" width="92%">
                <p class="DissText" style="line-height:normal"><b
                    style=""><span style="">mu-ndali<sub>II</sub></span></b><span
                    style=""> (<b style="">mi-</b>) ‘maize’ > <b
                      style="">ru-ndali<sub>II</sub></b> (<b style="">zun-</b>)
                    ‘thin plant of maize, long thin cone of maize’</span></p>
              </td>
            </tr>
            <tr style="">
              <td style="width:7.48%;padding:1.4pt 5.4pt 0in 5.4pt"
                valign="top" width="7%">
                <p class="DissText" style="line-height:normal"><b
                    style=""><span style=""> </span></b></p>
              </td>
              <td style="width:92.52%;padding:1.4pt 5.4pt 0in 5.4pt"
                valign="top" width="92%">
                <p class="DissText" style="line-height:normal"><b
                    style=""><span style="">mu-kurukazi<sub>II</sub></span></b><span
                    style=""> (<b style="">ba-</b>) ‘old woman’ > <b
                      style="">ru-kurukazi<sub>II</sub></b> (<b style="">zun-</b>)
                    ‘thin (and possibly raggedy) old woman’</span></p>
              </td>
            </tr>
          </tbody>
        </table>
      </div>
      <br>
      Stunted shape and/or derogative:<br>
      <br>
      <table style="border-collapse:collapse" border="0" cellpadding="0"
        cellspacing="0">
        <tbody>
          <tr style="">
            <td style="width:33.95pt;padding:1.4pt 5.4pt 0in 5.4pt"
              valign="top" width="45">
              <p class="DissText" style="line-height:normal"><span
                  style="">(227)</span></p>
            </td>
            <td style="width:357.25pt;padding:1.4pt 5.4pt 0in 5.4pt"
              valign="top" width="476">
              <p class="DissText" style="line-height:normal"><b style=""><span
                    style="">mu-kazi<sub>iii</sub></span></b><span
                  style=""> (<b style="">ba-</b>) ‘woman’ > <b
                    style="">shi-kazi<sub>iii</sub></b> (<b style="">zi-</b>)
                  ‘’bitch’ (fig.)’</span></p>
            </td>
          </tr>
          <tr style="">
            <td style="width:33.95pt;padding:1.4pt 5.4pt 0in 5.4pt"
              valign="top" width="45">
              <p class="DissText" style="line-height:normal"><b style=""><span
                    style=""> </span></b></p>
            </td>
            <td style="width:357.25pt;padding:1.4pt 5.4pt 0in 5.4pt"
              valign="top" width="476">
              <p class="DissText" style="line-height:normal"><b style=""><span
                    style="">lu-wuyu<sub>iii</sub></span></b><span
                  style=""> (<b style="">ma-</b>) ‘baobab’ > <b
                    style="">shu-wuyu<sub>iii</sub></b> (zu-) ‘short and
                  thick baobab’</span></p>
            </td>
          </tr>
        </tbody>
      </table>
      <br>
      Bigness/Thickness:<br>
      <br>
      <table style="border-collapse:collapse" border="0" cellpadding="0"
        cellspacing="0">
        <tbody>
          <tr style="">
            <td style="width:34.7pt;padding:1.4pt 5.4pt 0in 5.4pt"
              valign="top" width="46">
              <p class="DissText" style="line-height:normal"><span
                  style="">(225)</span></p>
            </td>
            <td style="width:289.5pt;padding:1.4pt 5.4pt 0in 5.4pt"
              valign="top" width="386">
              <p class="DissText" style="line-height:normal"><b style=""><span
                    lang="DE">mu-ne<sub>II</sub></span></b><span
                  lang="DE"> (<b style="">mi-</b>) ‘finger’ > <b
                    style="">li-ne<sub>II</sub></b> (<b style="">ma-</b>)
                  ‘big/thick finger’</span></p>
            </td>
          </tr>
          <tr style="">
            <td style="width:34.7pt;padding:1.4pt 5.4pt 0in 5.4pt"
              valign="top" width="46">
              <p class="DissText" style="line-height:normal"><b style=""><span
                    lang="DE"> </span></b></p>
            </td>
            <td style="width:289.5pt;padding:1.4pt 5.4pt 0in 5.4pt"
              valign="top" width="386">
              <p class="DissText" style="line-height:normal"><b style=""><span
                    style="">shi-pata<sub>II</sub></span></b><span
                  style=""> (<b style="">zi-</b>) ‘fruit’ > <b
                    style="">li-pata<sub>II</sub></b> (<b style="">ma-</b>)
                  ‘big/thick fruit’</span></p>
            </td>
          </tr>
          <tr style="">
            <td style="width:34.7pt;padding:1.4pt 5.4pt 0in 5.4pt"
              valign="top" width="46">
              <p class="DissText" style="line-height:normal"><b style=""><span
                    style=""> </span></b></p>
            </td>
            <td style="width:289.5pt;padding:1.4pt 5.4pt 0in 5.4pt"
              valign="top" width="386">
              <p class="DissText" style="line-height:normal"><b style=""><span
                    lang="DE">mu-ti<sub>II</sub> </span></b><span
                  lang="DE">(<b style="">mi-</b>) ‘tree’ > <b
                    style="">li.ti<sub>II</sub></b> (<b style="">ma-</b>)
                  ‘big tree’</span></p>
            </td>
          </tr>
        </tbody>
      </table>
      <br>
      Hugeness/Bulbousness:<br>
      <div align="center">
        <table style="border-collapse:collapse" border="0"
          cellpadding="0" cellspacing="0">
          <tbody>
            <tr style="">
              <td style="width:33.95pt;padding:1.4pt 5.4pt 0in 5.4pt"
                valign="top" width="45">
                <p class="DissText" style="line-height:normal"><span
                    style="">(226)</span></p>
              </td>
              <td style="width:429.6pt;padding:1.4pt 5.4pt 0in 5.4pt"
                valign="top" width="573">
                <p class="DissText" style="line-height:normal"><b
                    style=""><span style="">shi-pata<sub>II</sub></span></b><span
                    style=""> (<b style="">zi-</b>) ‘fruit’ > <b
                      style="">mu-pata<sub>II</sub></b> (<b style="">mi-</b>)
                    ‘huge fruit’</span></p>
              </td>
            </tr>
            <tr style="">
              <td style="width:33.95pt;padding:1.4pt 5.4pt 0in 5.4pt"
                valign="top" width="45">
                <p class="DissText" style="line-height:normal"><b
                    style=""><span style=""> </span></b></p>
              </td>
              <td style="width:429.6pt;padding:1.4pt 5.4pt 0in 5.4pt"
                valign="top" width="573">
                <p class="DissText" style="line-height:normal"><b
                    style=""><span style="">ì-tàfúrè<sub>exf</sub></span></b><span
                    style=""> (<b style="">zi-</b>) ‘table’ > <b
                      style="">mù-tàfúrè<sub>exf</sub></b> (<b style="">mi-</b>)
                    ‘huge table’</span></p>
              </td>
            </tr>
            <tr style="">
              <td style="width:33.95pt;padding:1.4pt 5.4pt 0in 5.4pt"
                valign="top" width="45">
                <p class="DissText" style="line-height:normal"><b
                    style=""><span style=""> </span></b></p>
              </td>
              <td style="width:429.6pt;padding:1.4pt 5.4pt 0in 5.4pt"
                valign="top" width="573">
                <p class="DissText" style="line-height:normal"><b
                    style=""><span lang="DE">li-yi<sub>II</sub></span></b><span
                    lang="DE"> (<b style="">ma-</b>) ‘egg’ > <b
                      style="">mu-yi<sub>II</sub></b> (<b style="">mi-</b>)
                    ‘huge egg’</span></p>
              </td>
            </tr>
            <tr style="">
              <td style="width:33.95pt;padding:1.4pt 5.4pt 0in 5.4pt"
                valign="top" width="45">
                <p class="DissText" style="line-height:normal"><b
                    style=""><span lang="DE"> </span></b></p>
              </td>
              <td style="width:429.6pt;padding:1.4pt 5.4pt 0in 5.4pt"
                valign="top" width="573">
                <p class="DissText" style="line-height:normal"><b
                    style=""><span style="">lu-dzundzo<sub>I</sub></span></b><span
                    style=""> (<b style="">ma-</b>) ‘cloud’ > <b
                      style="">mu-dzundzo<sub>I</sub></b> <b style="">(mi-)</b>
                    ‘1. huge cloud 2. grey overcast sky’ </span></p>
              </td>
            </tr>
            <tr style="">
              <td style="width:33.95pt;padding:1.4pt 5.4pt 0in 5.4pt"
                valign="top" width="45">
                <p class="DissText" style="line-height:normal"><b
                    style=""><span style=""> </span></b></p>
              </td>
              <td style="width:429.6pt;padding:1.4pt 5.4pt 0in 5.4pt"
                valign="top" width="573">
                <p class="DissText" style="line-height:normal"><b
                    style=""><span style="">u-nyanda<sub>I</sub> </span></b><span
                    style="">(<b style="">ba-</b>) ‘barbelfish’ ><b
                      style=""> mu-nyanda<sub>I</sub></b> (<b style="">mi-</b>)
                    ‘huge/bulbous barbelfish’)</span></p>
              </td>
            </tr>
            <tr style="">
              <td style="width:33.95pt;padding:1.4pt 5.4pt 0in 5.4pt"
                valign="top" width="45">
                <p class="DissText" style="line-height:normal"><b
                    style=""><span style=""> </span></b></p>
              </td>
              <td style="width:429.6pt;padding:1.4pt 5.4pt 0in 5.4pt"
                valign="top" width="573">
                <p class="DissText" style="line-height:normal"><b
                    style=""><span lang="DE">i-nshwi<sub>II</sub></span></b><span
                    lang="DE"> <b style="">(zin-)</b> ‘fish’ > <b
                      style="">mu-nshwi<sub>II</sub></b> <b style="">(mi-)</b>
                    ‘huge/bulbous fish’</span></p>
              </td>
            </tr>
          </tbody>
        </table>
      </div>
      <br>
      <div align="center">
        <table style="border-collapse:collapse" border="0"
          cellpadding="0" cellspacing="0">
          <tbody>
            <tr style="">
              <td style="width:429.6pt;padding:1.4pt 5.4pt 0in 5.4pt"
                valign="top" width="573"><br>
              </td>
            </tr>
            <tr style="">
              <td style="width:429.6pt;padding:1.4pt 5.4pt 0in 5.4pt"
                valign="top" width="573"><br>
              </td>
            </tr>
            <tr style="">
              <td style="width:429.6pt;padding:1.4pt 5.4pt 0in 5.4pt"
                valign="top" width="573">
                <br>
              </td>
            </tr>
            <tr style="">
              <td style="width:429.6pt;padding:1.4pt 5.4pt 0in 5.4pt"
                valign="top" width="573"><br>
              </td>
            </tr>
            <tr style="">
              <td style="width:429.6pt;padding:1.4pt 5.4pt 0in 5.4pt"
                valign="top" width="573"><br>
              </td>
            </tr>
            <tr style="">
              <td style="width:429.6pt;padding:1.4pt 5.4pt 0in 5.4pt"
                valign="top" width="573"><br>
              </td>
            </tr>
          </tbody>
        </table>
      </div>
      <div class="gmail_quote">
        Hoping that you find this usefull, despite the fact that
        reduplication does not factor here.<br>
        <br>
        Examples are from <br>
        Seidel, Frank. 2008. A Grammar of Yeyi. A Bantu Language of
        Southern Africa. Koeln: Koeppe Verlag.<br>
        <br>
        Kind regards,<br>
        <br>
        Frank<br>
        <br>
        -- <br>
        Frank Seidel, Ph.D.<br>
        University of Florida<br>
        Center for African Studies at the University of Florida<br>
        427 Grinter Hall - PO Box 115560<br>
        Gainesville, FL 32611-5560<br>
        Tel: <a moz-do-not-send="true" href="tel:352.392.2183"
          value="+13523922183" target="_blank">352.392.2183</a><br>
        Fax: <a moz-do-not-send="true" href="tel:352.392.2435"
          value="+13523922435" target="_blank">352.392.2435</a><br>
        <br>
         Sun, Mar 3, 2013 at 4:57 PM, Matthew Dryer <span dir="ltr"><<a
            moz-do-not-send="true" href="mailto:dryer@buffalo.edu"
            target="_blank">dryer@buffalo.edu</a>></span> wrote:<br>
        <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
          .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
          Walman, a Papuan language, is similar to what Östen says about
          Russian.  While the diminutive most typically conveys both
          small size and endearment, it can also be used only to express
          endearment or only to express small size.<span><font
              color="#888888"><br>
              <br>
              Matthew</font></span>
          <div>
            <div><br>
              <br>
              On 3/3/13 10:41 PM, Östen Dahl wrote:<br>
              <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
                .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
                I am not sure if Paul's claim about the non-existence of
                diminutive constructions that refer only to small size
                implies that no diminutive could ever be used referring
                only to size, but at least in Russian there are
                diminutives that seem fairly free of evaluative or
                expressive meaning. For instance, "stol-ik" does not
                seem to mean anything but "small table":<br>
                <a moz-do-not-send="true"
href="http://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D0%BA"
                  target="_blank">http://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D0%BA</a><br>
                <br>
                - östen<br>
                <br>
                -----Original Message-----<br>
                From: Discussion List for ALT [mailto:<a
                  moz-do-not-send="true"
                  href="mailto:LINGTYP@LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG"
                  target="_blank">LINGTYP@LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG</a>]
                On Behalf Of Paul Hopper<br>
                Sent: den 3 mars 2013 22:14<br>
                To: <a moz-do-not-send="true"
                  href="mailto:LINGTYP@LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG"
                  target="_blank">LINGTYP@LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG</a><br>
                Subject: Re: Reduplication<br>
                <br>
                Dear Alex, David and All,<br>
                <br>
                Thanks, Alex, for sharing this most interesting article.
                I notice that in fact even in the examples you cite,
                smallness is not present as an undiluted feature of
                reduplication--"distribution" or "fragmentation" is also
                involved, and sometimes also collectivity and plurality,
                which is (and you point this out also) characteristic of
                the meaning of reduplication in other Austronesian
                languages. You note a kind of paradox<br>
                here: "distribution" is expansive, but diminution is
                contractive:<br>
                <br>
                "On touche ici du doigt un paradoxe de la réduplication
                nominale. D'un côté, l'effet d'éclatement suggère une
                croissance en étendue, comme si fragmenter une entité
                revenait à la multiplier, à la distribuer sur un grand
                nombre d'occurrences – d'où les valeurs plurielles et
                collectives.<br>
                Mais par ailleurs, ce même processus de fragmentation
                revient à représenter la notion N sous une forme
                réduite, comme s'il s'agissait, cette fois-ci, de la
                diviser – d'où les valeurs diminutives attestées en
                mwotlap, comme dans d'autres langues austronésiennes."
                (from Alex François' article)<br>
                <br>
                I'm not convinced that we have examples of a diminutive
                construction that refers only to small size, but my
                confidence is wavering a little.<br>
                <br>
                - Paul<br>
                <br>
                <br>
                <br>
                <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
                  .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
                  hello,<br>
                  <br>
                  Reduplication is common in Austronesian languages,
                  with a variety of<br>
                  meanings.<br>
                  One of these meanings (albeit a rare one, and
                  non-productive) is<br>
                  diminutive.<br>
                  <br>
                  e.g. West Tarangan (Maluku, Indonesia):   *seldi*
                  'shrimp' =><br>
                  *sel**sel**di*'small shrimp'   (Nivens 1993: 384)<br>
                  <br>
                          Manam (Oceanic, PNG):  *moata* 'snake'  =>
                   *moata-moata* 'worm'<br>
                  (Lichtenberk 1983: 611)<br>
                  <br>
                          Mwotlap (Oceanic, Vanuatu):  *Ä“y* 'lobster'
                   =>  *Ä“y**Ä“y*<br>
                  'shrimp'<br>
                  (François 2004: 181)<br>
                                              *qol* 'surgeonfish, larger
                  variety'  =><br>
                  *qolqol*'surgeonfish, smaller variety'<br>
                  <br>
                  I mentioned these examples in my discussion of
                  reduplication and its<br>
                  polysemy in the language Mwotlap.<br>
                  Reduplication is there only fully productive for verbs
                  and adjectives;<br>
                  for nouns, it is a process of lexical derivation,
                  which only affects<br>
                  some lexemes.<br>
                  Its semantics include (on nouns) diminutive,
                  qualitative, plural, and<br>
                  (on<br>
                  verbs) pluractional, distributive, intensive, atelic,
                  intensional,<br>
                  infinitive, etc.  I tentatively proposed the notion of
                  "fragmentation"<br>
                  as a way to capture reduplication's core underlying
                  meaning in this<br>
                  language.<br>
                  <br>
                  François, Alexandre. 2004. La réduplication en
                  mwotlap : les<br>
                  paradoxes du<br>
                  fractionnement<<a moz-do-not-send="true"
href="http://alex.francois.free.fr/data/AlexFrancois_2004_Reduplication_Mwotlap.pdf"
                    target="_blank">http://alex.francois.free.fr/data/AlexFrancois_2004_Reduplication_Mwotlap.pdf</a>>.<br>
                  In Elizabeth Zeitoun (ed.), *Les langues<br>
                  austronésiennes<<a moz-do-not-send="true"
                    href="http://fdl.univ-lemans.fr/fr/liste-des-numeros/n23_24.html"
                    target="_blank">http://fdl.univ-lemans.fr/fr/liste-des-numeros/n23_24.html</a>>.<br>
                  *Special issue of *Faits de langues* n°24: 177-195.<br>
                  <br>
                  Incidentally, Mwotlap does not use reduplication for
                  hypocoristic<br>
                  functions.  The diminutive meaning is thus here
                  "pure", i.e. not<br>
                  contaminated by any affective meaning such as
                  expressivity, endearment<br>
                  or familiarity  â€” a situation Paul suggested should
                  be â€œdifficult,<br>
                  perhaps impossible† to find.<br>
                  <br>
                  best,<br>
                  Alex<br>
                  <br>
                  ********<br>
                  <br>
                  2013/3/3 Anvita Abbi<<a moz-do-not-send="true"
                    href="mailto:anvitaabbi@gmail.com" target="_blank">anvitaabbi@gmail.com</a>><br>
                  <br>
                  <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
                    .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
                    Dear Scott,<br>
                    Base reduplication for diminutives or for
                    approximation of taste and<br>
                    color adjectives is common in most of the Indo-Aryan
                    languages , e.g.<br>
                    *hari '*green'* *but *hari hari *'greenish' or
                    *karwa *'bitter' but<br>
                    *karwa karwa *'somewhat bitter' in Hindi.<br>
                    Munda languages such as Kharia also have similar
                    structures, e.g.<br>
                    *goej*  'dead' but *goej goej* 'dead-like'.<br>
                    Kurux, a North Dravidian language shares the
                    structure with Hindi<br>
                    because of contact with IA languages.<br>
                    Austroasiatic languages such as Khasi is very rich
                    in expressive<br>
                    morphology to indicate diminutive meaning but the
                    non reduplicated<br>
                    part can not be considered a base as it has no
                    meaning of its own.<br>
                    For details see *Reduplication in South Asian
                    languages. An areal,<br>
                    typological and historical study *(1991) by Anvita
                    Abbi.. Allied<br>
                    Publishers.<br>
                    Anvita<br>
                    <br>
                    <br>
                    On Sun, Mar 3, 2013 at 10:02 AM, Scott T. Shell<<a
                      moz-do-not-send="true"
                      href="mailto:ay2493@wayne.edu" target="_blank">ay2493@wayne.edu</a>><br>
                    wrote:<br>
                    <br>
                    <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
                      .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
                      Hello all,<br>
                      <br>
                      I'm looking for languages that reduplicate base
                      forms to create<br>
                      diminutives.<br>
                      <br>
                      An example from Bamyili Creole:<br>
                      <br>
                      bragbrag        'froggy'          pÉ™pÉ™p        
                      'puppy'<br>
                      daÅ‹gidaÅ‹gi      'donkey'          daldal      
                       'dollie'<br>
                      <br>
                      Can anyone else help add to this list? It is
                      important that the<br>
                      reduplication process carries no grammatical
                      information. Also, I<br>
                      must point out that I am not looking for partial
                      base reduplication.<br>
                      It must be the entire base.<br>
                      <br>
                      Thanks,<br>
                      Scott T. Shell<br>
                      Graduate Student, Wayne State University<br>
                      <br>
                    </blockquote>
                    <br>
                    <br>
                    --<br>
                    Prof. Anvita Abbi<br>
                    Centre for Linguistics<br>
                    School of Language, Literature and Culture Studies
                    Jawaharlal Nehru<br>
                    University New Delhi 110067 <a
                      moz-do-not-send="true"
                      href="http://www.andamanese.net" target="_blank">www.andamanese.net</a><br>
                    President: Linguistic Society of India<br>
                    URL:<br>
                    <a moz-do-not-send="true"
href="http://www.jnu.ac.in/FacultyStaff/ShowProfile.asp?SendUserName=anvita"
                      target="_blank">http://www.jnu.ac.in/FacultyStaff/ShowProfile.asp?SendUserName=anvita</a><br>
                    <br>
                    <br>
                    <br>
                    <br>
                  </blockquote>
                  <br>
                  --<br>
                  Alex François<br>
                  LACITO-CNRS<<a moz-do-not-send="true"
                    href="http://lacito.vjf.cnrs.fr/index_en.htm"
                    target="_blank">http://lacito.vjf.cnrs.fr/index_en.htm</a>>,
                  France;<br>
                  Australian National<br>
                  University<<a moz-do-not-send="true"
                    href="http://chl.anu.edu.au/disciplines/linguistics/index.php"
                    target="_blank">http://chl.anu.edu.au/disciplines/linguistics/index.php</a>>,<br>
                  Canberra<br>
                  <a moz-do-not-send="true"
                    href="http://alex.francois.free.fr" target="_blank">http://alex.francois.free.fr</a><br>
                  <br>
                </blockquote>
                <br>
                --<br>
                Paul J. Hopper,<br>
                Paul Mellon Distinguished Professor of Humanities
                Emeritus, Dietrich College of Humanities and Social
                Sciences, Carnegie Mellon University, Pittsburgh, PA
                15213, Tel. <a moz-do-not-send="true"
                  href="tel:412-683-1109" value="+14126831109"
                  target="_blank">412-683-1109</a>, Fax <a
                  moz-do-not-send="true" href="tel:412-268-7989"
                  value="+14122687989" target="_blank">412-268-7989</a>.<br>
                <br>
                Adjunct Professor of Linguistics,<br>
                Department of Linguistics,<br>
                University of Pittsburgh.<br>
                <br>
                Senior External Fellow,<br>
                School of Linguistics and Literature,<br>
                Freiburg Institute for Advanced Studies (FRIAS),
                Freiburg i.Br., Germany<br>
              </blockquote>
            </div>
          </div>
        </blockquote>
      </div>
      <br>
      <br clear="all">
      <br>
      <br>
    </blockquote>
    <br>
  </body>
</html>