<div dir="ltr"><font face="Default Sans Serif,Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif" size="2">(Apologies for cross-posting)</font><br clear="all"><br><br><b>Exploring Other Patterns: Loan Verb Accommodation<br></b><br>Literature on verb borrowing distinguishes four major strategies of loan
verb accommodation (Wohlgemuth 2009): direct insertion, indirect
insertion, light verb strategy and paradigm insertion. Direct insertion
means adapting a form from the donor language into the recipient
language without any morphological modification:<br><br>(1) German<br>download-en<br>download-INF<br>''to download''<br><br>Indirect insertion implies a morphological modification tool, usually a verbalizer:<br><br>(2) Modern Greek<br>tsek-ar-i<br>check-VBLZ-3SG<br>''(It) checks.''<br><br>Light verb strategy is the use of a native inflected light verb in combination with a borrowed item:<br><br>(3) Korlai Portuguese<br>tray hedze<br>try do<br>''try''<br><br>Paradigm
insertion is a rare case of borrowing of an entire paradigm, like
finite verbal paradigm borrowing from Russian in the mixed language
Mednyi Aleut (Thomason 1997).<br><br>A handful of verb borrowings,
however, could not be assigned to one of the four main accommodation
strategies described by (Wohlgemuth 2009). They were included by the
author in a residual category ''other patterns'' and were not further
differentiated in the statistical analyses.<br><br>In this workshop we
will be looking at the possible accommodation techniques that do not
represent either of the four strategies of loan verb accommodation and,
hence, would be classified as the ''other patterns'' category in the
loan verb typology. The goal is to collect, analyze, compare, and,
possibly, classify the corresponding data from different languages.<br><br>A
relevant example is the use of a preverb as an accommodation strategy
in Georgian. Namely, preverb da- gets used with English loans as roots
of Georgian verb forms:<br><br>(4) Georgian<br>a. da-v-a-shear-eb.<br>PV-S1.SG-PRV-share-TS<br>''I will share it.''<br><br>Obviously,
the use of a preverb in (4) is an example of borrowing that is neither a
paradigm insertion nor a light verb strategy. It is not a direct
insertion either, because the corresponding native Georgian verb forms<br>are
associated with a different preverb (4 vs. 5). The loan roots are not
inserted directly into the verb frame consisting of native morphemes
(including preverb) but require the selection of a specific preverb –
da-:<br><br>(5) Georgian<br>*da-v-a-ziar-eb / ga-v-a-ziar-eb.<br> PV-S1.SG-PRV-share-TS PV-S1.SG-PRV-share-TS<br>''I will share it.''<br><br>Note
that the use of the preverb in (4) is not an indirect insertion, but an
indispensable part of the verb frame expressing tense and aspect.<br><br>The
preverb da- occupies a special place among Georgian preverbs. By form,
they are simple and complex. The complex ones are formed via adding the
element mo- to the simple ones, to refer to the speaker-oriented
movement. The da- is different by lacking its complex counterpart
(damo-) in Modern Georgian. By form, one can consider the preverb to be
impoverished. By function, it became more grammaticalized, as it
acquired an extra grammatical function of expressing distributivity,
unlike other preverbs (Shanidze 1973).<br><br>For loan verb
accommodation, Georgian uses a morpheme, which has no place in the
typology of loan verb accommodation strategies, which is a genuine part
of a verb frame and is highly grammaticalized. It is interesting to find
out whether and what types of loan verb accommodation strategies are
used cross-linguistically that do not fall into the four main categories
of the typology of loan verb accommodation strategies.<br><br>We invite submissions of abstracts for 20+10 min presentations to the
email address below, which should also include contact details (name,
affiliation, and email address). If approved, the workshop will form
part of the 50th Annual Meeting of the Societas Linguistica Europea
(SLE) in Zürich, 10–13 September 2017.<br><br>When describing the loan
verb accommodation technique(s), characteristic to the language(s) of
your expertise, please make sure to argue why it does not fit into the
main four accommodation strategies described in (Wohlgemuth 2009).
Ideally the contributions for the workshop should reflect on the form as
well as function of the loan verb accommodation technique, its
etymology and grammaticalization status.<br><br><b><br>Important Dates:</b><br><br>1 November 2016: Deadline for submission of max. 300-word abstracts to the workshop organizer at <a href="mailto:nino.amiridze@gmail.com" target="_blank">nino.amiridze@gmail.com</a><br>25 November 2016: Notification of initial acceptance and submission of the workshop proposal to SLE.<br>25 December 2016: Notification of acceptance of workshop proposals from SLE organizers to workshop organizers.<br>15
January 2017: Submission of full abstracts (500 words, excluding
references), taking into account any feedback from the initial
submission, for review by the organizers and SLE.<br>31 March 2017: Notification of acceptance of individual workshop contributions.<br>10–13 September 2017: SLE conference.<font face="Default Sans Serif,Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif" size="2"><b><span lang="EN-US"><br></span></b></font></div>