<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=utf-8" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
Denys,<br>
<br>
Some dialectal facts from Indonesian provide support for your
proposed generalization to the effect that an original speech verb
is used to mark mental processes but not vice versa.<br>
<br>
In the West Sumatran variety of colloquial Indonesian, the following
construction:<br>
<br>
(1) Kata aku X<br>
say 1SG X<br>
<br>
can mean either "I said X" or "I thought X". However, in other
dialects of Indonesian, e.g. Riau, Jakarta, it can only mean "I said
X", not "I thought X" (while in yet other dialects the construction
is completely absent). And the clinching evidence for the "say"
meaning of "kata" being prior to its "think" meaning comes from its
etymology, from Sanskrit "katha" — "conversation", "speech", "story"
(as cited in Uri Tadmor's chapter on Indonesian in the Loan Word
Typology database).<br>
<br>
Best wishes,<br>
<br>
David<br>
<br>
<div class="moz-cite-prefix">On 06/01/2018 23:52, Denys T. wrote:<br>
</div>
<blockquote
cite="mid:7680DDA6-9883-4676-B49F-AE9008E1FC82@gmail.com"
type="cite">
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
Dear colleagues (especially those working with quotative markers
and reported speech),<br class="">
<div class=""><br class="">
</div>
<div class="">in Erzya (Mordvinic, Uralic), the verb <i class="">meŕems
</i>with the primary meaning ‘say’ is also used to quote
thoughts:</div>
<div class=""><br class="">
</div>
<div class="">(1) <i class="">Mon me</i><i class="">ŕiń, ton
Saransat.</i></div>
<div class="">1sg say.pst.1sg 2sg Saransk.ine.prs.2sg</div>
<div class="">‘I thought (lit. I said), you are in Saransk’
(Aasmäe 2012: 66). </div>
<div class=""><br class="">
</div>
<div class="">However, out of context, the QI-clause <i class="">Mon
me</i><i class="">ŕiń </i>would likely be interpreted as ‘I
said’ and instead of quotation of thoughts one will get the
quotation of speech. It is, of course, not a unique thing that
one quotative index (clause) can be used to mark different types
of reported discourse. I am wondering whether there is
cross-linguistic evidence, pointing that the reading ‘I/you/X
said’ is prior to the reading ‘I/you/X thought’ in such cases?
For instance, notorious <i class="">I was like </i>to be
interpreted out of context as 'I said' rather than 'I thought'?
Or that speech verbs are frequently used to mark mental
processes, but not <i class="">vice versa</i>? Is there any
hierarchy in the reading of quotations? Are there any studies
that would show that one would be prior to another? Is it even
reasonable to expect to find something like this? Any
suggestions, hints, (language-specific) examples are more than
welcome!</div>
<div class=""><br class="">
</div>
<div class="">Cheers!</div>
<div class=""><br class="">
</div>
<div class="">Have a nice evening! </div>
<div class=""><br class="">
</div>
<div class="">Best wishes from Tartu, </div>
<div class="">Denys Teptiuk</div>
<br>
<fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
<br>
<pre wrap="">_______________________________________________
Lingtyp mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a>
</pre>
</blockquote>
<br>
<pre class="moz-signature" cols="72">--
David Gil
Department of Linguistic and Cultural Evolution
Max Planck Institute for the Science of Human History
Kahlaische Strasse 10, 07745 Jena, Germany
Email: <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:gil@shh.mpg.de">gil@shh.mpg.de</a>
Office Phone (Germany): +49-3641686834
Mobile Phone (Indonesia): +62-81281162816
</pre>
</body>
</html>