<div dir="ltr">Du hast recht. Man muss zuerst die soziale und anthropologische Analyse der Gesellschaft fertig machen, um DANN in der Sprache eine Korrelation finden zu können.<div>Enrique</div></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">2018-02-26 12:07 GMT+01:00 Volker Gast <span dir="ltr"><<a href="mailto:volker.gast@uni-jena.de" target="_blank">volker.gast@uni-jena.de</a>></span>:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
  
    
  
  <div text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
    <p>This is a nice example of how important the question of
      "operationalization" is (a term which is still rarely used in
      linguistic typology). You cannot measure attitudes such as
      'sexism' or 'gender equality', you can only measure symptoms of
      such attitudes. In other words, you have to find an
      operationalization of 'sexism'/'gender equality' if you want to
      make quantitative statements/determine correlations. I am not
      familiar with the literature you refer to, but 'nationwide
      protests of women against societal sexism' doesn't seem to be a
      very good operationalization of 'gender equality' to me, because
      it depends on many other factors (factors other than individual or
      societal attitudes). For example, in many societies nationwide
      protests are generally not common or even forbidden, which would
      make these societies sexist irrespective of the actual attitudes
      held by the people.</p>
    <p>Jumping to a more general level (and returning to a point I have
      made before in a different context), the operationalizations used
      in an empirical study are an important quality criterion,
      pertaining to the question of 'validity'. If your
      operationalizations are not well chosen, your results may be
      'reliable' but perhaps not 'valid'. <br>
    </p>
    <p>I believe that these questions are not only relevant to social
      variables but also to linguistic ones, as we cannot observe
      linguistic systems, we can only observe the ouput produced by
      speakers on the basis of such systems (we can only observe
      "symptoms" if you like).<br>
    </p>
    <p>Best,<br>
      Volker<br>
    </p><div><div class="h5">
    <br>
    <div class="m_-22820295146639473moz-cite-prefix">On 26/02/18 10:19, Daniel Ross wrote:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite">
      <div dir="ltr">
        <div>I don't disagree. However, I'm not judging it based on the
          content of those linked articles at all, but the historical
          movements they discuss: nationwide protests of women against
          societal sexism. If that isn't a significant indication of
          sexism in a country, then I don't know what would be (research
          aside). I would be the first to admit that I know little about
          sexism in Iceland, but what I do know if that the women there
          are protesting it. I was genuinely confused when I read your
          message, and I would like to know more.<br>
          <br>
        </div>
        If that is the best example we can come up with for a lack of
        sexism, then I'm very uncertain as to how we can pursue the
        question of what grammatical features would correlate with
        sexism in general.<br>
      </div>
      <div class="gmail_extra"><br>
        <div class="gmail_quote">On Mon, Feb 26, 2018 at 1:15 AM,
          ENRIQUE BERNARDEZ SANCHIS <span dir="ltr"><<a href="mailto:ebernard@filol.ucm.es" target="_blank">ebernard@filol.ucm.es</a>></span>
          wrote:<br>
          <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">SIL. Now I
            understand. Judging Icelandic society and its history on yhe
            only basis of two journal articles is not very scientific.
            The bibliography on Icelandic society and language is
            immense. 
            <div class="m_-22820295146639473HOEnZb">
              <div class="m_-22820295146639473h5"><br>
                <br>
                El lunes, 26 de febrero de 2018, Don Killian <<a href="mailto:donald.killian@helsinki.fi" target="_blank">donald.killian@helsinki.fi</a>>
                escribió:<br>
                <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Some
                  thoughts in response (somewhat distant from the
                  original question I'm afraid):<br>
                  <br>
                  On 26.2.2018 6:52, David Gil wrote:<br>
                  <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
                    On 26/02/2018 04:51, Rikker Dockum wrote:<br>
                    <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
                      Responding to Ian's comments on Thai (which is
                      often classed as a 'natural gender' pronoun system
                      but has no grammatical gender),<br>
                    </blockquote>
                    Indeed, it would be very strange to think of Thai as
                    being a "gendered" language in the same way as, say,
                    French or Hebrew, in which the masculine/feminine
                    distinction permeates the grammar. Rather, the
                    limited distinction between what are perhaps more
                    appropriately referred to as "male" and "female"
                    forms in Thai would seem to be more akin to the
                    various terms of address in a language such as
                    Malay/Indonesian, which reflect distinctions in
                    biological sex, as well as age, social status, race
                    and other features — and nobody would say that
                    Malay/Indonesian has gender, any more than it has,
                    say, race.<br>
                  </blockquote>
                  <br>
                  This is actually something of a debated idea in
                  studying grammatical gender, and isn't quite as simple
                  as you might think.<br>
                  <br>
                  I'll quote Francesca Di Garbo's thesis here, as it
                  brings up some nice points on the subject:<br>
                  <br>
                  "One – very often debated – problem in the literature
                  on gender is how to account for those languages, such
                  as English, in which the only evidence for gender
                  distinctions appears on pronouns. In the literature on
                  agreement, pronouns are often defined as
                  non-prototypical<br>
                  agreement targets insofar as they “violate the
                  expectation that agreement targets should share a
                  local domain with their antecedent, preferably the
                  phrase” (Audring 2009). However, in spite of their
                  non-prototypical status, in the literature on (gender)
                  agreement, pronouns are considered to be possible
                  agreement targets (Audring 2009; Corbett 1991, 2006,
                  2012, 2013a). Within the indexation model introduced
                  in §2.1.2.1, pronominal and np-internal indexes are
                  also part of one and the same functional domain in the
                  sense that they all function as strategies for
                  signalling reference through the discourse (on the<br>
                  functional continuum between np-internal and
                  np-external indexing strategies, see also Barlow 1992;
                  Corbett 2006; Croft 2013; Siewierska 1999, 2004).<br>
                  <br>
                  Based on these assumptions... languages like English
                  are considered to be gendered languages, despite their
                  gender system being less pervasive in discourse than
                  gender systems in languages with richer indexation
                  are... gender systems of the English type are singled
                  out through the use of the label pronominal gender
                  systems. Pronominal gender systems are
                  crosslinguistically very rare5 (Audring 2009; Corbett
                  2013b), and, as shown in the typological survey
                  carried out by Audring (2009), they tend to pattern
                  with strictly semantic principles of gender
                  assignment. Applying Dahl’s (2000a) dichotomy between
                  lexical and referential gender, one could think of
                  gender systems of the English type as being
                  referential in nature. In languages with pronominal
                  gender systems, gender indexation signals salient
                  properties of the np referents, e.g. male vs. female
                  vs. sexually undifferentiated entities, rather than
                  aspects of the lexical semantics of nouns."<br>
                  <br>
                  <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
                    It's a bit like gender-resolution for mixed plural
                    NPs.  If I remember my Corbett correctly (I'm
                    currently miles away from his books), given a
                    sentence such as "JOHN AND MARY CAME-AGR", there is
                    no language with gender agreement in which there is
                    a special gender for mixed male-and-female groups;
                    usually, and sexistly, the resolution is to the
                    masculine. (I vaguely half-remember some
                    Daghestanian(?) language in which the resolution is
                    to some 3rd or even 4th gender with other
                    inanimate(?) meanings, but this still doesn't
                    constitute a special gender for "male-plus-female").<br>
                  </blockquote>
                  <br>
                  Actually, the language I worked on for my MA,
                  Griqua/Korana, does actually do something like this.
                  It's not 100% strictly for mixed male-and-female
                  groups, but they have a "common" or "indeterminate"
                  gender used to denote a mixed group, or indicate the
                  uncertainty or ignorance of the speaker as regards the
                  sex of the human being(s) in question. Sierwierska
                  included Korana in her study of pronouns, so its
                  gender system is known... see e.g. <a href="http://wals.info/chapter/44" target="_blank">http://wals.info/chapter/44</a>.<br>
                  <br>
                  Also, one additional rather interesting language to
                  add to the discussion is Tainae, which has noun
                  classes for all person forms, even 1st/2nd.<br>
                  <br>
                  According to Carlson (1991):<br>
                  <br>
                  "Although all the examples and the charts listed up to
                  this point have been restricted to masculine and
                  feminine nouns, it is perfectly conceivable that
                  personal pronouns could be derived from the other noun
                  classes, though in practice this is rare, and
                  generally restricted to address forms. An example
                  might be in a situation where someone is doing some
                  sort of work and a vine keeps getting in the way. The
                  worker may get angry and say:<br>
                  <br>
                  Aɨtɨkɨ nonauti !<br>
                  a -ɨtɨkɨ nonau-ti<br>
                  ANA-2SG.FLEX cease-2SG.FUT.IMP<br>
                  ad -pro v -vm: tns<br>
                  You rope, cut it out!<br>
                  <br>
                  Note that in the above example, unlike the MASC and
                  FEM 2SG pronouns, the anaphoric a appears. It may be
                  that in the case of the MASC and FEM pronouns, because
                  of frequent use, the a had dropped out. The remaining
                  pronouns for the other noun classes could possibly be
                  formed in a manner similar to the one in which those
                  for masculine and feminine classes are formed, but I
                  have no record of them in any text. I have also
                  questioned a few people about their existence, and
                  they don't seem to have any idea what I'm talking
                  about. For reference, the 2SG forms for classes<br>
                  other than masculine and feminine are listed below.
                  Note that in each of these cases the anaphoric marker
                  a is present:<br>
                  <br>
                  Cls 2SG<br>
                  ANI aikɨ<br>
                  CYL aɨwakɨ<br>
                  FLAT aɨnakɨ<br>
                  LONG aaikɨ<br>
                  FLEX aɨtɨkɨ<br>
                  FLUID aɨpikɨ<br>
                  TOOL aɨpakɨ<br>
                  INDET aukɨ<br>
                  RAIN aakɨ<br>
                  "<br>
                  <br>
                  So they're highly restricted in use, and potentially
                  not even possible for some persons, but they
                  nonetheless have dedicated forms for personal pronouns
                  of all noun classes, even inanimate references.<br>
                  <br>
                  References:<br>
                  <br>
                  Di Garbo, Francesca. 2014. Gender and its interaction
                  with number and evaluative morphology: An intra- and
                  intergeneralogical typological survey of Africa.
                  Doctoral dissertation, University of Stockholm.<br>
                  <br>
                  Maingard, L. F. 1962. Korana folktales: grammar and
                  texts. Johannesburg: Witwatersrand University Press.<br>
                  <br>
                  Carlson, Terry. 1991. Tainae Grammar Essentials.
                  Ukarumpa, Papua New Guinea: Unpublished Typescript,
                  The Summer Institute of Linguistics.<br>
                  <br>
                  Best,<br>
                  <br>
                  Don<br>
                  ______________________________<wbr>_________________<br>
                  Lingtyp mailing list<br>
                  <a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.<wbr>org</a><br>
                  <a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" target="_blank">http://listserv.linguistlist.o<wbr>rg/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
                </blockquote>
                <br>
                <br>
              </div>
            </div>
            <div class="m_-22820295146639473HOEnZb">
              <div class="m_-22820295146639473h5">-- <br>
                <div dir="ltr">
                  <div>
                    <div>Enrique Bernárdez</div>
                    Catedrático de Lingüística General
                    <div>
                      <div>Departamento de Lingüística, Estudios Árabes,
                        Hebreos y de Asia Oriental</div>
                      <div>Facultad de Filología</div>
                      <div>Universidad Complutense de Madrid</div>
                    </div>
                  </div>
                </div>
                <br>
              </div>
            </div>
            <br>
            ______________________________<wbr>_________________<br>
            Lingtyp mailing list<br>
            <a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.<wbr>org</a><br>
            <a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.o<wbr>rg/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
            <br>
          </blockquote>
        </div>
        <br>
      </div>
      <br>
      <fieldset class="m_-22820295146639473mimeAttachmentHeader"></fieldset>
      <br>
      <pre>______________________________<wbr>_________________
Lingtyp mailing list
<a class="m_-22820295146639473moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.<wbr>org</a>
<a class="m_-22820295146639473moz-txt-link-freetext" href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" target="_blank">http://listserv.linguistlist.<wbr>org/mailman/listinfo/lingtyp</a>
</pre>
    </blockquote>
    <br>
  </div></div></div>

<br>______________________________<wbr>_________________<br>
Lingtyp mailing list<br>
<a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org">Lingtyp@listserv.linguistlist.<wbr>org</a><br>
<a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.<wbr>org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
<br></blockquote></div><br><br clear="all"><div><br></div>-- <br><div class="gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature"><div dir="ltr"><div><div>Enrique Bernárdez</div>Catedrático de Lingüística General<div><div>Departamento de Lingüística, Estudios Árabes, Hebreos y de Asia Oriental</div><div>Facultad de Filología</div><div>Universidad Complutense de Madrid</div></div></div></div></div>
</div>