Hi Ian.<br><br>The following sentences in Mandarin Chinese might imply some bipolar polysemy: <br>(1) Wǒ chàdiǎner méi diào xiàqu<br>      1sg almost not-yet fall down<br>can either mean:<br>     "I almost fell down" (i.e. I did not fall down)<br>or<br>     "I almost didn't fall down" (i.e. I did fall down)<br>(2) Wǒ chàdiǎner méi gàosu tā.<br>      1sg  almost   not-yet tell 3sg.<br>can either mean:<br>     "I almost told him/her" (i.e. I haven't told him/her)<br>or<br>     "I almost haven't told him/her" (i.e. I did tell him/her)<br>Hopefully this might help.<br><br>Tianqiao Lu <br>School of Linguistic Sciences<br>Jiangsu Normal University<br>China<br><br><div><includetail><div> </div><div> </div><div style="font:Verdana normal 14px;color:#000;"><div style="FONT-SIZE: 12px;FONT-FAMILY: Arial Narrow;padding:2px 0 2px 0;">------------------ Original ------------------</div><div style="FONT-SIZE: 12px;background:#efefef;padding:8px;"><div id="menu_sender"><b>From: </b> "Giorgio Francesco Arcodia"<giorgio.arcodia@unimib.it>;</div><div><b>Date: </b> Thu, May 31, 2018 07:06 PM</div><div><b>To: </b> "mattis.list"<mattis.list@lingpy.org>; <wbr></div><div><b>Cc: </b> "lingtyp"<lingtyp@listserv.linguistlist.org>; <wbr></div><div><b>Subject: </b> Re: [Lingtyp] Does bipolar polysemy exist?</div></div><div> </div><div dir="ltr"><div><br></div><div>I don't know if that counts, but: in Italian, <i>ospite</i> means both 'host' and 'guest'. In a given situation, you can't be both, so, (I guess) in a sense this word can be the negation of itself.</div><div><br></div><div>Apologies, semantics is not my <i>forte.</i></div><div><i><br></i></div><div>Best,</div><div><br></div><div>Giorgio</div><div>馬振國<br></div></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">2018-05-31 13:03 GMT+02:00 Mattis List <span dir="ltr"><<a href="mailto:mattis.list@lingpy.org" target="_blank">mattis.list@lingpy.org</a>></span>:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Wouldn't the frequent cases of pronouns or pronoun-like words in French<br>
(personne = "person, nobody", pas = "step, not", etc.) come close to<br>
this notion? And this process has historically also be claimed for other<br>
negation words, like Ancient Greek "ou", if I am not mistaken.<br>
<br>
Best,<br>
<br>
Mattis<br>
<span class=""><br>
On 2018-05-31 12:57, Joo Ian wrote:<br>
> Dear all,<br>
> <br>
>  <br>
> <br>
> I would like to know if the following universal claim holds:<br>
> <br>
>  <br>
> <br>
</span>> /There exists no lexeme that can mean X and the negation of X. (For<br>
> example, no lexeme can express “to go” and “to not go”)./<br>
<span class="">> <br>
>  <br>
> <br>
> I wonder if such “bipolar polysemy” exists in any lexeme, because I<br>
> cannot think of any, and whether this claim is truly universal.<br>
> <br>
> I would appreciate to know if there is any counter-evidence.<br>
> <br>
>  <br>
> <br>
> From Hong Kong,<br>
> <br>
> Ian Joo<br>
> <br>
> <a href="http://ianjoo.academia.edu" rel="noreferrer" target="_blank">http://ianjoo.academia.edu</a><br>
> <br>
> <br>
> <br>
</span>> ______________________________<wbr>_________________<br>
> Lingtyp mailing list<br>
> <a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org">Lingtyp@listserv.linguistlist.<wbr>org</a><br>
> <a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.<wbr>org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
> <br>
______________________________<wbr>_________________<br>
Lingtyp mailing list<br>
<a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org">Lingtyp@listserv.linguistlist.<wbr>org</a><br>
<a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.<wbr>org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
</blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br><div class="gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature"><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div><div dir="ltr">Prof. Dr. Giorgio Francesco Arcodia</div><div dir="ltr">馬振國博士 副教授<br></div><div dir="ltr">Università degli Studi di Milano-Bicocca</div><div dir="ltr">米蘭比克卡大學</div><div dir="ltr">Dipartimento di Scienze Umane per
la Formazione</div><div dir="ltr">教育學系<br></div><div dir="ltr">Edificio U6 - stanza 4101</div><div dir="ltr">六號樓 4101室<br></div><div dir="ltr">Piazza dell'Ateneo Nuovo, 1<br>20126 Milano  意大利 <span>米蘭</span><br><br>Tel.: <span>(+39) 02 6448 4946</span><span dir="ltr"><span dir="ltr"><span><img height="0" width="0"><span>(+39) 02 6448 4946</span><span></span></span></span></span><br>Fax:
(+39) 02 6448 4863<br>E-mail: <a href="mailto:giorgio.arcodia@unimib.it" target="_blank">giorgio.arcodia@unimib.it</a><br>Website: <a href="http://www.bilgroup.it/it/info/giorgio-francesco-arcodia/" target="_blank">http://www.bilgroup.it/it/info/giorgio-francesco-arcodia/</a><br>Facebook:
<a href="https://www.facebook.com/bicoccalanguage" target="_blank">https://www.facebook.com/bicoccalanguage</a></div></div></div></div></div></div>
</div>

</div></includetail></div>