<div dir="ltr">Hi David,<div><br></div><div>After posting I thought of that use of ta(a)u.</div><div>It's not quite analogous.</div><div>The Tukang Best dahani _can_ be associated with a lengthened syllable when being used negatively (data:ni), but not when used in it's 'normal' sense.</div><div>In both cases you hear LHL over the three syllables; the marked negative use _can_ be phonologically marked, but doesn't have to be,</div><div>but,</div><div>I do think (straining memory) that when the lengthened syllable is not heard, there's an almost inevitable use of the raised eyebrows/headtilt strategy that I described in my grammar (<a href="https://books.google.com.au/books?id=0RW0uSfFMzYC&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false">https://books.google.com.au/books?id=0RW0uSfFMzYC&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false</a>, page 450+).</div><div>Note, if we're going paralinguistic here, that this same eyebrows+headtilt+nose-flare strategy is a valid means of responding both 'yes' and 'no'.</div><div><br></div><div>A: "Do you know/undestand?"</div><div>B: [eyebrows+headtilt+nose-flare]</div><div>A: …?</div><div><br></div><div>Parenthetically, I note that this body language response is used felicitously at night time when there's no chance of the interlocutor seeing the gesture, adding layers of excitement to interaction.</div><div><br></div><div>-Mark</div><div><br></div></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">On 1 June 2018 at 06:45, David Gil <span dir="ltr"><<a href="mailto:gil@shh.mpg.de" target="_blank">gil@shh.mpg.de</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
  
    
  
  <div text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
    <p>Mark,</p>
    <p>An analogous construction exists in many or most varieties of
      colloquial Indonesian, however it's associated with a particular
      and distinctive intonation contour.  Typically the contrast is as
      follows:<br>
      <br>
      tau (know)<br>
      taaa[L]u[H] (I don't know)</p>
    <p>Unlike in Tukang Besi, in Indonesian verbs are not indexed for
      person and number.  But whereas the affirmative "tau" can be
      associated with any person and number features, the negative
      "taaa[L]u[H]" can only be understood as 1st person singular.</p>
    <p>In very few cases, this construction extends also to <br>
    </p>
    <p>mau (want)<br>
      maaa[L]u[H] (I don't want)</p>
    <p>but for the most part it's limited to "know'.<br>
    </p>
    <p>A similar if not identical construction occurs in Tagalog with
      the word "maniwala" (believe).  With a low even tone spread over
      the entire utterance, "maniwala ako", which otherwise means "I
      believe", ends up with the opposite interpretation "I don't
      believe".</p>
    <p>However, in both the Indonesian and the Tagalog, negation is
      marked suprasegmentally, in what might be called an intonational
      idiom.  So my question to you, Mark is:  when Tukang Besi "Dahani"
      is used to mean "I don't know", does it have the same intonation
      contour as in the affirmative or a different one?</p><span class="HOEnZb"><font color="#888888">
    <p>David<br>
    </p></font></span><div><div class="h5">
    <br>
    <div class="m_2431236137252909737moz-cite-prefix">On 31/05/2018 22:32, Mark Donohue
      wrote:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite">
      
      <div dir="ltr">In Tukang Besi, an Austronesian language of
        Indonesia, the verb 'know' is dahani; verbs are generally
        prefixed to agree with the S,A argument, thus
        <div><br>
        </div>
        <div>ku-dahani 'I know'</div>
        <div>'u-dahani 'you know'</div>
        <div><br>
        </div>
        <div>etc.</div>
        <div>In some contexts (imperatives, emphatic generic (TAME-less)
          assertion), the prefix can be omitted.</div>
        <div><br>
        </div>
        <div>dahani 'I/you certainly know'</div>
        <div><br>
        </div>
        <div>Now, I've heard this (and only this) verb used, in the
          absence of any inflection, with exactly its opposite meaning</div>
        <div><br>
        </div>
        <div>Dahani 'I don't know'</div>
        <div><br>
        </div>
        <div>in what might be a sarcastic sense. Unlike the antonymic
          uses of many adjectives in many languages, including English,
          this use of dahani is actually a simple (though emphatic)
          negation of the verb's 'normal' meaning.</div>
        <div><br>
        </div>
        <div>-Mark</div>
      </div>
      <div class="gmail_extra"><br>
        <div class="gmail_quote">On 1 June 2018 at 04:43, David Gil <span dir="ltr"><<a href="mailto:gil@shh.mpg.de" target="_blank">gil@shh.mpg.de</a>></span>
          wrote:<br>
          <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Yes, as
            Matti points out, negative lexicalization is not quite as
            rare as I was implying.  Yet at the same time, I suspect
            that it might not be as common as Matti is suggesting. 
            Looking at the examples that he cites in his Handbook
            chapter, I suspect that in some cases, the negative
            counterpart isn't "just" negative, but is also associated
            with some additional meaning components.<br>
            <br>
            Matti doesn't list "good"/"bad" as being such a pair,
            though, citing work by Ulrike Zeshan on sign languages, he
            does mention other evaluative concepts such as "not right",
            "not possible", "not enough".  in English, at least, "bad"
            is not the negation of "good", it is the antonym of "good";
            there's all kind of stuff in the world which we attach no
            evaluative content to, and which hence is neither good nor
            bad. (It's true that in English, in many contexts, the
            expression "not good" is understood as meaning "bad", which
            is interesting in and of itself, but still, it is not
            necessarily understood in this way.) While I have no direct
            evidence, I would strongly suspect that in languages that
            have lexicalized expressions for "not right", "not
            possible", and "not enough", the meanings of these
            expressions will be the antonyms of "right", "possible" and
            "enough", and not their negations.<br>
            <br>
            Under lexicalized negatives in the domain of tense/aspect,
            Matti lists "will not", "did not", "not finished".  Well the
            one case that I am familiar with that falls into this
            category is that of the Malay/Indonesian iamative/perfect
            marker "sudah", which has a lexicalized negative counterpart
            "belum".  However, "belum" isn't just "not sudah"; it also
            bears a strong (if not invariant) implicature that at some
            point in the future, the state or activity that is not
            complete will be completed — in fact, just like the English
            expression "not yet".  (When people in Indonesia ask you if
            you're married, it's considered impolite to answer with a
            simple negation "tidak"; you're supposed to say "belum"
            precisely because of its implicature that you will, in the
            future, get married.  By avoiding this implicature, the
            simple negation "tidak" is viewed as a threat to the natural
            order of things, in which everybody should get married.)<br>
            <br>
            I suspect that many if not all of the cases characterized by
            Matti as "lexicalized negatives" will turn out to be
            associated with some additional meaning component beyond
            that of "mere" negation.
            <div class="m_2431236137252909737HOEnZb">
              <div class="m_2431236137252909737h5"><br>
                <br>
                <br>
                <br>
                On 31/05/2018 20:06, Miestamo, Matti M P wrote:<br>
                <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
                  Dear David, Zygmunt and others,<br>
                  <br>
                  negative lexicalization is not quite as rare as David
                  seems to imply. There is a cross-linguistic survey of
                  this phenomenon by Ljuba Veselinova (ongoing work,
                  detailed and informative presentation slides available
                  through her website), and Zeshan (2013) has written on
                  this phenomenon in sign languages. There's also a
                  short summary in my recent Cambridge Handbook of
                  Linguistic Typology chapter on negation (preprint
                  available via the link in the signature below).<br>
                  <br>
                  Best,<br>
                  Matti<br>
                  <br>
                  --<br>
                  Matti Miestamo<br>
                  <a href="http://www.ling.helsinki.fi/%7Ematmies/" rel="noreferrer" target="_blank">http://www.ling.helsinki.fi/~m<wbr>atmies/</a><br>
                  <br>
                  <br>
                  <br>
                  <br>
                  <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
                    Zygmunt Frajzyngier <<a href="mailto:Zygmunt.Frajzyngier@COLORADO.EDU" target="_blank">Zygmunt.Frajzyngier@COLORADO.<wbr>EDU</a>>
                    kirjoitti 31.5.2018 kello 17.23:<br>
                    <br>
                    David, Friends<br>
                    Related to David’s post, not to the original query.<br>
                    In any individual language, there may exist a few of
                    ‘Not-X’ items.<br>
                    In Mina (Central Chadic) there is a noun which
                    designates ‘non-blacksmith’.<br>
                    In several Chadic languages there exist negative
                    existential verb unrelated to the affirmative
                    existential verb.<br>
                    Zygmunt<br>
                    <br>
                    On 5/31/18, 5:52 AM, "Lingtyp on behalf of David
                    Gil" <<a href="mailto:lingtyp-bounces@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lingtyp-bounces@listserv.ling<wbr>uistlist.org</a>
                    on behalf of <a href="mailto:gil@shh.mpg.de" target="_blank">gil@shh.mpg.de</a>>
                    wrote:<br>
                    <br>
                    <br>
                    <br>
                        On 31/05/2018 13:37, Sebastian Nordhoff wrote:<br>
                    <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
                      On 05/31/2018 01:18 PM, David Gil wrote:<br>
                      <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
                        A point of logic.  "Not X" and "Antonym (X)" are
                        distinct notions, and<br>
                        the original query by Ian Joo pertains to the
                        former, not the latter.<br>
                      </blockquote>
                      but is there any (monomorphemic) lexeme which
                      expresses not-X which is<br>
                      not the antonym of X?<br>
                    </blockquote>
                        But how many (monomorphemic) lexemes expressing
                    not-X are there at all?<br>
                        The only ones I can think of are suppletive
                    negative existentials, e.g.<br>
                        Tagalog "may" (exist) > "wala" (not exist).
                    Even suppletive negative<br>
                        desideratives don't quite fit the bill, e.g.
                    Tagalog "nais"/"gusto"<br>
                        (want) > "ayaw", which is commonly glossed as
                    "not want", but actually<br>
                        means "want not-X", rather than "not want-X" —
                    "ayaw" is thus an antonym<br>
                        but not a strict negation of "nais"/"gusto".<br>
                    <br>
                        What is not clear to me about the original query
                    is whether it is asking<br>
                        for negations or for antonyms.<br>
                    <br>
                        --<br>
                        David Gil<br>
                    <br>
                        Department of Linguistic and Cultural Evolution<br>
                        Max Planck Institute for the Science of Human
                    History<br>
                        <a href="https://maps.google.com/?q=Kahlaische+Strasse+10,+07745+Jena,+Germany&entry=gmail&source=g">Kahlaische Strasse 10, 07745 Jena, Germany</a><br>
                    <br>
                        Email: <a href="mailto:gil@shh.mpg.de" target="_blank">gil@shh.mpg.de</a><br>
                        Office Phone (Germany): +49-3641686834<br>
                        Mobile Phone (Indonesia): +62-81281162816<br>
                    <br>
                        ______________________________<wbr>_________________<br>
                        Lingtyp mailing list<br>
                        <a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.<wbr>org</a><br>
                        <a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.o<wbr>rg/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
                    <br>
                    <br>
                    ______________________________<wbr>_________________<br>
                    Lingtyp mailing list<br>
                    <a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.<wbr>org</a><br>
                    <a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.o<wbr>rg/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
                  </blockquote>
                  ______________________________<wbr>_________________<br>
                  Lingtyp mailing list<br>
                  <a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.<wbr>org</a><br>
                  <a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.o<wbr>rg/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
                </blockquote>
                <br>
                -- <br>
                David Gil<br>
                <br>
                Department of Linguistic and Cultural Evolution<br>
                Max Planck Institute for the Science of Human History<br>
                <a href="https://maps.google.com/?q=Kahlaische+Strasse+10,+07745+Jena,+Germany&entry=gmail&source=g">Kahlaische Strasse 10, 07745 Jena, Germany</a><br>
                <br>
                Email: <a href="mailto:gil@shh.mpg.de" target="_blank">gil@shh.mpg.de</a><br>
                Office Phone (Germany): +49-3641686834<br>
                Mobile Phone (Indonesia): +62-81281162816<br>
                <br>
                ______________________________<wbr>_________________<br>
                Lingtyp mailing list<br>
                <a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.<wbr>org</a><br>
                <a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.o<wbr>rg/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
              </div>
            </div>
          </blockquote>
        </div>
        <br>
      </div>
    </blockquote>
    <br>
    <pre class="m_2431236137252909737moz-signature" cols="72">-- 
David Gil

Department of Linguistic and Cultural Evolution
Max Planck Institute for the Science of Human History
<a href="https://maps.google.com/?q=Kahlaische+Strasse+10,+07745+Jena,+Germany&entry=gmail&source=g">Kahlaische Strasse 10, 07745 Jena, Germany</a>

Email: <a class="m_2431236137252909737moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:gil@shh.mpg.de" target="_blank">gil@shh.mpg.de</a>
Office Phone (Germany): +49-3641686834
Mobile Phone (Indonesia): +62-81281162816

</pre>
  </div></div></div>

</blockquote></div><br></div>