<div dir="ltr"><div>Hi Eitan and thanks for the reply,</div><div><br></div><div>The problem is the analogy itself:</div><div><br></div><div>Express is not to lexify as "coexpress" would be to colexify. Colexify refers to multiple meanings within a lexeme, similar to "cohabitate" referring to multiple people in a household. Note that timeshare owners co-own a timeshare but do not co-habitate the timeshare, just like ambiguous expressions do not "co-express" multiple meanings simultaneously.<br></div><div><br></div><div>The difference is also much clearer in another tense, which reveals that "(co)lexify" is pseudo-diachronic:</div><div><br></div><div>"English has (co)lexified comitative and instrumental meanings in a single preposition."</div><div><br></div><div>?English has co-expressed X and Y as...???</div><div><br></div><div>On par with colexify we might be able to use "coexpressionize", but that is of course awkward.</div><div><br></div><div>The awkwardness of "syncretize" also seems to disappear (for me at least) in the past or perfect. ("Neuter nominative and accusative have syncretized.")<br></div><div><br></div><div>My main point is that I don't see any reason why "coexpress" is a better candidate than, e.g., "syncretize", given that the meaning is not transparent or etymologically natural in either case. (Setting aside other reasons why "syncretism" may not fit the original question.)<br></div><div><br></div><div>If for convenience we end up using "coexpress" I don't strongly object, but I just wanted to be on record as emphasizing how much that sounds to me like a description of puns! "Coexpress", literally, should refer to expressing two meanings at once, not the possibility for expressing two different meanings at different times with what happens to be the same form.</div><div><br></div><div>Consider possible parallels to "coexpress" for how awkward they would be: "co-say", "co-mean", "co-indicate", "co-occur", etc. Rather than "together", the adverbial meaning needed is "alternatively", and I think that would mean "ambi-" (or possibly 'equivalently'-- "equi-"?), which makes sense because we're talking about ambiguity of forms, not literal (simultaneous) multi-expression of forms. Thus, "ambi-express" (or "equi-express"?).<br></div><div><br></div><div>Instead of "express" we would also substitute a term parallel to "lexify", as in "co-grammaticalize" (or maybe "co-encode"), or the awkward "expressionize" above.<br></div><div><br></div><div>Daniel<br></div></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">On Sun, Jul 22, 2018 at 8:18 PM, Eitan Grossman <span dir="ltr"><<a href="mailto:eitan.grossman@mail.huji.ac.il" target="_blank">eitan.grossman@mail.huji.ac.il</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr">Hi all,<div><br></div><div>I don't share Daniel's (and others') reservations about the term 'coexpress(ion).' </div><div><br></div><div>First of all, it's handy to have a verb that can be predicated of a noun referring to a linguistic item ("Hebrew le- coexpresses goal and recipient"), which isn't the case for 'polyfunctional(ity)' or the like, which is unwieldy at best ("Hebrew le- is polyfunctional with respect to" or "The polyfunctionality of Hebrew le- includes"). Also, when the subject is singular, there isn't much room for misinterpretation, so the intended reading is easily coerced even if the reader is unfamiliar with the term.</div><div><br></div><div>Second, the term already exists in biology in the context of genes, where coexpression means 'the simultaneous expression of two or more genes.' If the analogy here is between genes and meanings/senses, and 'simultaneous' is taken to mean 'associated with the same signifier,' then it works all right. I'm sure that it is easy to pick apart the analogy, of course. But interestingly, geneticists have been making coexpression maps of genes, which may be comparable to our semantic maps.</div><div><br></div><div>Finally, as others have pointed out, the terms 'colexify' and 'colexification' are already pretty established in lexical typology, so 'coexpression' is not itself a big innovation.</div><div><br></div><div>Eitan</div><span class="HOEnZb"><font color="#888888"><div><br></div><div><br></div></font></span></div><div class="gmail_extra"><span class="HOEnZb"><font color="#888888"><br clear="all"><div><div class="m_-1827143031775495437gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature"><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr">Eitan Grossman<div>Lecturer, Department of Linguistics/School of Language Sciences<br></div><div>Hebrew University of Jerusalem</div><div>Tel: +972 2 588 3809</div><div>Fax: +972 2 588 1224</div><div><div><div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></font></span><div><div class="h5">
<br><div class="gmail_quote">On Mon, Jul 23, 2018 at 2:26 AM, Daniel Ross <span dir="ltr"><<a href="mailto:djross3@gmail.com" target="_blank">djross3@gmail.com</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div>Dear all,</div><div><br></div><div>While I would agree about the importance of clear terminology, I would suggest that it is not "coexpress(ion)" in this case.</div><div><br></div><div>Martin is correct that "co-" indicates "together", but more specifically it relates to a collective interpretation rather than a distributive interpretation. "He and I read a wrote" could be rephrased as "He and I cowrote" a book if and only iff we wrote parts of the same book, not if we each wrote separate books.</div><div><br></div><div>I think an analogy may be in order to show why "coexpression" is confusing in that sense. Consider the extreme confusion that "biannual" and "biennial" produce, with readers uncertain about whether the event will take place once every two years or twice every year. Compare this to "coreference", where we say that two pronouns are "coreferential" if they were to the same referent, versus saying that "he" is "coreferential" when it refers to two different male humans (e.g. John and Bill):</div><div><br></div><div>a) He[i] saw himself[i] in the mirror. = coreferential</div><div>b) He[i] saw him[j] in the mirror. = non-coreferential</div><div><br></div><div>The proposed usage of "coexpress" would be more like (b), which I find to be very confusing.</div><div><br></div><div>To me, if a word "coexpresses" two ideas, then it would literally be doing that in actual usage, as in a pun or zeugma. Indeed, "coexpress" could only make sense in this way in habitual ('simple present') usage, as in "Malay dari coexpresses source and agent", but never referring to a specific instance as in "In this sentence, Malay dari coexpresses source and agent", which is what the prefix "co-" would suggest to me! Indeed, it never actually COexpresses multiple meanings at all!<br></div><div><br></div><div>Instead of "coexpress" we would need a term that means something more like "variably express" or "alternatively express". The closest I can think of at the moment would be "ambiexpress", not
that is easily rolls of the tongue, and unfortunately suggests only two
alternatives, not multiple. In that case, I would second Tom's comment about "poly-functional" (or "multi-functional"), although the replies after that did suggest the need for a broader typology. Maybe "poly-express" (or "multi-express")?<br></div><div><br></div><div>In the end, maybe English doesn't offer an ideal term and "coexpress" will catch on, but I am unconvinced of its etymological appropriateness.</div><span class="m_-1827143031775495437HOEnZb"><font color="#888888"><div><br></div><div>Daniel Ross</div><div>Ph.D. Candidate in Linguistics</div><div>University of Illinois at Urbana-Champaign<br></div></font></span></div><div class="m_-1827143031775495437HOEnZb"><div class="m_-1827143031775495437h5"><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">On Sun, Jul 22, 2018 at 1:13 AM, Mattis List <span dir="ltr"><<a href="mailto:mattis.list@lingpy.org" target="_blank">mattis.list@lingpy.org</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">What I find important, and often not very satisfying, regarding<br>
terminology in linguistics, is that we offer descriptive -- as opposed<br>
to explanative -- terms for the phenomena we study. Polysemy is<br>
explanative, as it requires that we know for sure that some word gained<br>
new meanings through semantic change processes. Homophony is explanative<br>
as well, as it requires that we identify sound change (resulting in<br>
merger) or borrowing as the origin of the phenomenon that two meanings<br>
are expressed by the same word form.<br>
<br>
Unfortunately, these are not the only examples where we lack descriptive<br>
terms in linguistics. I often struggle with terms like "assimilation",<br>
"shared innovation", "pronominalization", and many others, since these<br>
terms all do not only describe, but also try to explain the phenomena at<br>
hand.<br>
<br>
We should all work harder in establishing a purely descriptive<br>
terminology in our field. Explanative terminology should be restricted<br>
to the situations where we really know what happened.<br>
<br>
Best,<br>
<br>
Mattis<br>
<span><br>
On 22.07.2018 07:05, Martin Haspelmath wrote:<br>
> Thanks to Juergen and Tom for discussing my proposal!<br>
> <br>
> As for Tom's comment:<br>
> <br>
> Well, it may be that "A and B co-VERB C and D" more often means 'A and B<br>
> together VERB C and D', but I think that "co-" in English works just<br>
> like "together", i.e. that it can also mean 'A and B VERB C and D<br>
> together' (i.e. C and D are together). For example, Wiktionary gives<br>
> "coapply" meaning 'apply C and D together'<br>
> (<a href="https://en.wiktionary.org/wiki/coapply" rel="noreferrer" target="_blank">https://en.wiktionary.org/wik<wbr>i/coapply</a>).<br>
> <br>
> As for Juergen's comment (also copied below):<br>
> <br>
> YES! It's really helpful that the term "coexpression" is that it is<br>
> neutral between vagueness (=underspecification) and ambiguity, because<br>
> in practice these are often difficult to distinguish (just as polysemy<br>
> and homophony are difficult to distinguish).<br>
> <br>
> If one feels that one can distinguish them, one should of course use the<br>
> more specific terms, but in cross-linguistic studies, they are better<br>
> avoided (comparativists will not want to commit themselves to claims<br>
> about particular languages).<br>
> <br>
> In my 2003 paper on semantic maps, I used the term "multifunctionality"<br>
> to be neutral between vagueness and ambiguity/polysemy, but<br>
> "coexpression" is better (see also the brief discussion in the first<br>
> section of Georgakopoulos & Polis's recent survey article on semantic<br>
> maps, <a href="https://doi.org/10.1111/lnc3.12270" rel="noreferrer" target="_blank">https://doi.org/10.1111/lnc3.1<wbr>2270</a>).<br>
</span>> The semantic map model: State of the art and future avenues for<br>
> linguistic research<br>
<span>> Best,<br>
> Martin<br>
> <br>
> On 21.07.18 19:33, Tom Payne wrote:<br>
>><br>
>> While I share Martin’s objection to the use of “syncretism”, I also<br>
>> think “co-expression” is problematic. Words like “co-author” or<br>
>> “co-operate” imply two actors working together to accomplish one task,<br>
>> e.g., “I co-authored an article with Taeho Jang,” “We co-parent our<br>
>> children”, “They co-wrote a linguistics textbook,” etc. If “co-author”<br>
>> meant what Martin and Juergen suggest “co-expression” could mean, that<br>
>> would be like one person writing two articles – “I co-authored an<br>
>> article on tense, and one on aspect” (meaning I was the only author of<br>
>> those two articles).<br>
>><br>
>> I think “co-expression” normally refers to situations where more<br>
>> than one form together (“co-operatively”) express one category, like<br>
</span>>> one might say “/ne/ and /pas/ co-express negation in French.”<br>
<span>>><br>
>> What happened to “poly-functional”?<br>
>><br>
>> Tom<br>
>><br>
>> <br>
>><br>
</span>>> *From:*Lingtyp <<a href="mailto:lingtyp-bounces@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lingtyp-bounces@listserv.ling<wbr>uistlist.org</a>> *On Behalf<br>
>> Of *Martin Haspelmath<br>
>> *Sent:* Saturday, July 21, 2018 03:20<br>
>> *To:* <a href="mailto:lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lingtyp@listserv.linguistlist.<wbr>org</a><br>
>> *Subject:* Re: [Lingtyp] Coexpression of source and agent<br>
<span>>><br>
>> <br>
>><br>
>> Dear all,<br>
>><br>
>> A side comment on terminology: The term "syncretism" is not only<br>
>> opaque, ugly and ambiguous (it originally referred to merging of case<br>
>> distinctions in Indo-European, which was likened to religious<br>
>> syncretism, in a strange metaphor; it can still have this purely<br>
>> diachronic meaning referring to Indo-European cases) – it is also<br>
>> impractical because it does not have a good corresponding verb (cf.<br>
</span>>> ??"Malay /dari/ syncretizes source and agent").<br>
<span>>><br>
>> Moreover, it is typically associated with inflection (cf. the Surrey<br>
>> definition: " The term 'syncretism' refers to the phenomenon whereby a<br>
>> single form fulfils two or more different functions within the<br>
>> inflectional morphology of a language":<br>
>> <a href="http://www.smg.surrey.ac.uk/syncretism/" rel="noreferrer" target="_blank">http://www.smg.surrey.ac.uk/sy<wbr>ncretism/</a>).<br>
>><br>
>> (And syncretism seems to have been construed as a relation between<br>
>> forms: cf. the original title of this thread "syncretism between forms<br>
>> encoding source and agent" – a very cumbersome formulation.)<br>
>><br>
>> I would like to propose replacing the term "syncretism" by<br>
>> "coexpression" when it is not used in a context of inflectional<br>
>> morphology (and maybe also in that context). The term "coexpression"<br>
>> is transparent and clear – and it can be used for all kinds of<br>
>> situations where one form corresponds to two meanings or functions.<br>
>><br>
</span>>> It has the transparent corresponding verb "coexpress": "Malay /dari/<br>
<span>>> coexpresses source and agent".<br>
>><br>
>> This term was first used in our 2014 paper on semantic role<br>
>> coexpression patterns (Hartmann et al. 2014), and was taken up in<br>
>> David Gil's recent paper on DO/GIVE coexpression. It was inspired by<br>
>> Alex François's (2008) term "colexification" (also used in<br>
>> Johann-Mattis List's new CLLD database on colexifications:<br>
>> <a href="http://clics.clld.org/" rel="noreferrer" target="_blank">http://clics.clld.org/</a>).<br>
>><br>
>> A colexification pattern is just a special kind of coexpression<br>
>> pattern – and one might also want to coin the term "coexponence" for<br>
>> inflectional morphology, for a situation where a single vocabulary<br>
>> item coexpones two feature values; i.e. for what has been known as<br>
>> "inflectional syncretism".<br>
>><br>
>> Finally, a semantic map could be called a "coexpression map", allowing<br>
>> us to be neutral between different interpretations (cf. different<br>
>> terms such as "conceptual map", "cognitive map", "implicational map",<br>
>> which will confuse many students).<br>
>><br>
>> Best,<br>
>> Martin<br>
>><br>
>> ***************************<br>
>><br>
>> References<br>
>><br>
>> François, Alexandre. 2008. Semantic maps and the typology of<br>
>> colexification: Intertwining polysemous networks across languages. In<br>
</span>>> Martine Vanhove (ed.), /From polysemy to semantic change: Towards a<br>
>> typology of lexical semantic associations/ (Studies in Language<br>
<span>>> Companion Series 106), 163–216. Amsterdam: Benjamins. <br>
>><br>
>> <br>
>><br>
>> Hartmann, Iren, Martin Haspelmath & Michael Cysouw. 2014. Identifying<br>
>> semantic role clusters and alignment types via microrole coexpression<br>
</span>>> tendencies. /Studies in Language/ 38(3). 463–484.<br>
<span class="m_-1827143031775495437m_4885855643360415639im m_-1827143031775495437m_4885855643360415639HOEnZb">>><br>
>><br>
>><br>
> <br>
>> Dear Martin et al — There may be another reason not to apply the term ‘syncretism’ to the phenomenon at issue in this thread: the latter presumably involves metaphor and thus constitutes (at least initially) an instance of polysemy. In contrast, the term ‘syncretism’, as I understand it (I’m not a historical linguist), involves loss of formal distinction among paradigm cells, which would thus constitute a case of homophony (with respect to the formerly distinctly expressed cells in the now simplified paradigm).<br>
>><br>
>> (There doesn’t seem to be a theoretical reason to assume that syncretism and polysemy are mutually exclusive, though. If syncretism is indeed defined in terms of a morphological merger, then such mergers may well occasionally be motivated by metaphor or metonymy. However, that doesn’t seem to apply to any of the cases discussed in this thread so far.)<br>
>><br>
>> Now, the proposed ‘coexpression’, as I understand it, would be a hypernym of, and coverterm for, polysemy, homonymy, and semantic underspecification (as in the case of _linguist_ not distinguishing gender). This would lead to the following terminological network:<br>
>><br>
>> coexpression<br>
>> | |<br>
>> underspecification ambiguity<br>
>> (a.k.a. vagueness) | |<br>
>> polysemy homonymy<br>
>><br>
>> Syncretism would then be a particular instance of homonymy, presumably restricted to morphological paradigms, as opposed to homonymy in lexical items (with the understanding that sound mergers can cause both syncretism and lexical homophony).<br>
>><br>
>> Enough terminology for a Saturday morning! — Best — Juergen<br>
> <br>
> <br>
> <br>
> <br>
> <br>
> <br>
> <br>
> <br>
</span><div class="m_-1827143031775495437m_4885855643360415639HOEnZb"><div class="m_-1827143031775495437m_4885855643360415639h5">> ______________________________<wbr>_________________<br>
> Lingtyp mailing list<br>
> <a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.<wbr>org</a><br>
> <a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.o<wbr>rg/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
> <br>
<br>
______________________________<wbr>_________________<br>
Lingtyp mailing list<br>
<a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.<wbr>org</a><br>
<a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.o<wbr>rg/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
</div></div></blockquote></div><br></div>
</div></div><br>______________________________<wbr>_________________<br>
Lingtyp mailing list<br>
<a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.<wbr>org</a><br>
<a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.o<wbr>rg/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
<br></blockquote></div><br></div></div></div>
</blockquote></div><br></div>