<div dir="ltr">Russian also "follows" the "Finnish way" of doing things:<div>locative (prepositional) case for static: is located in a place</div><div>accusative case for dynamic: put something in a place</div><div><br></div><div>Sanskrit also</div><div><br></div><div>I am guessing that the languages of this type are not, in face few as Ian suggests.</div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr">On Thu, Oct 11, 2018 at 6:42 PM Bakker, Dik <<a href="mailto:D.Bakker@uva.nl">D.Bakker@uva.nl</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div style="font-family:Arial;font-size:14px">
<div style="direction:ltr;font-family:Arial;color:#000000;font-size:12pt">
<div>I think that one should not ignore</div>
<div>the semantics of the verb ('hide').</div>
<div><br>
</div>
<div>Sebastian's English example (trans vs intrans) makes</div>
<div>this very clear.</div>
<div><br>
</div>
<div>So, it seems not to be a clear-cut case where</div>
<div>a simple translation would render the answer</div>
<div>with respect to possible case/adposition differences.<br>
</div>
<div><br>
</div>
<div>Best,</div>
<div><br>
</div>
<div>Dik<br>
</div>
<div><br>
</div>
<div><br>
<div style="font-family:Tahoma;font-size:13px">
<div style="font-family:Tahoma;font-size:13px">
<div style="font-family:Tahoma;font-size:13px">
<div style="font-family:Tahoma;font-size:13px">
<div style="font-family:Tahoma;font-size:13px">
<div style="font-family:Tahoma;font-size:13px">
<div style="font-family:Tahoma;font-size:13px">
<div style="font-family:Tahoma;font-size:13px">
<div><font size="2" face="Arial">dr. Dik Bakker </font></div>
<font size="2" face="Arial"></font>
<div><font size="2" face="Arial"><span style="font-size:10pt">Dept. of General Linguistics
<br>
Universities of Amsterdam & Lancaster<br>
tel (+31) 35 544 75 78<br>
<br>
<a href="http://www.uva.nl/profiel/b/a/d.bakker/d.bakker.html" target="_blank">http://www.uva.nl/profiel/b/a/d.bakker/d.bakker.html</a><br>
<br>
Societas Linguistica Europaea <br>
Secretary<br>
<a href="http://www.societaslinguistica.eu/" target="_blank">http://www.societaslinguistica.eu/</a><br>
</span></font><font size="2" face="Arial"><span style="font-size:10pt"><a href="http://www.societaslinguistica.eu/" target="_blank">http://www.linguisticsociety.eu/</a></span></font><br>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<div style="font-family:Times New Roman;color:#000000;font-size:16px">
<hr>
<div id="m_-762675444344553601divRpF186104" style="direction:ltr"><font size="2" face="Tahoma" color="#000000"><b>Van:</b> Lingtyp [<a href="mailto:lingtyp-bounces@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lingtyp-bounces@listserv.linguistlist.org</a>] namens Hannu Tommola [<a href="mailto:hannu.tommola@uta.fi" target="_blank">hannu.tommola@uta.fi</a>]<br>
<b>Verzonden:</b> donderdag 11 oktober 2018 14:48<br>
<b>Aan:</b> Hartmut Haberland<br>
<b>CC:</b> <a href="mailto:lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
<b>Onderwerp:</b> Re: [Lingtyp] "I hide my stone in my house"<br>
</font><br>
</div>
<div></div>
<div>
<p>For a Finnish speaker this is the only plausible solution..;-) , besides, it seems still to be possible to use the German _verstecken_ in this way, too. See Duden Wörterbuch: Sie versteckte das Geld in ihrem Schreibtisch / (selten:) in ihren Schreibtisch.<br>
<br>
Best,<br>
Hannu<br>
<br>
Quoting Hartmut Haberland <<a href="mailto:hartmut@ruc.dk" rel="noopener noreferrer" target="_blank">hartmut@ruc.dk</a>>:</p>
<blockquote type="cite" style="border-left:2px solid blue;margin-left:2px;padding-left:12px">
<div class="m_-762675444344553601WordSection1">
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1f497d" lang="EN-US">I am a German speaker and immediately I find the Finnish solution very plausible.</span>
<span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1f497d" lang="DE">
After all, in German we also have</span></p>
<p> </p>
<p class="MsoNormal"> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1f497d" lang="DE">Der Stein liegt in der Schale. (Dative)</span></p>
<p> </p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1f497d" lang="DE">Ich legte den Stein in die Schale.</span>
<span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1f497d" lang="EN-US">
(Accusative)</span></p>
<p> </p>
<p class="MsoNormal"> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1f497d" lang="EN-US">So German is actually Finnish-type, too, in part at least. The problem seems to be with German ‘verstecken,’ that is not seen as a movement verb.</span></p>
<p> </p>
<p class="MsoNormal"> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1f497d" lang="EN-US">Cf.</span></p>
<p> </p>
<p class="MsoNormal"> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1f497d" lang="DE">Ich verstecke den Stein hinter dem (not: hinter das) Haus.</span></p>
<p> </p>
<p class="MsoNormal"> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1f497d" lang="DE">There are other German verbs like that, e.g. anbringen, ablegen, abstellen, parken, archivieren, speichern, … that work the same.</span></p>
<p> </p>
<p class="MsoNormal"> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1f497d" lang="DE">Same with Danish
<i>gemme</i> ‘verstecken, aufheben’:</span></p>
<p> </p>
<p class="MsoNormal"> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1f497d">Jeg gemmer maden (inde) i spisekammeret.</span></p>
<p> </p>
<p class="MsoNormal"> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1f497d" lang="EN-US">Now
<i>inde</i> is not obligatory, actually a bit awkward, but possible. But it indicates place (where?), not direction (whither?), and the corresponding directional adverb (<i>ind</i>) would be impossible here.</span></p>
<p> </p>
<p class="MsoNormal"> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1f497d" lang="DE">With verbs like
<i>legen, stellen, setzen, sich setzen</i> German is like Finnish.</span> <span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1f497d" lang="EN-US">
But they seem to be in the minority.</span></p>
<p> </p>
<p class="MsoNormal"> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1f497d" lang="EN-US">Never thought of it –</span></p>
<p> </p>
<p class="MsoNormal"> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1f497d" lang="EN-US">Wir parkten das Auto im Hof (We parked the car in the backyard), not</span></p>
<p> </p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1f497d" lang="DE">*Wir parkten das Auto in den Hof (*into the backyard)</span></p>
<p> </p>
<p class="MsoNormal"> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1f497d" lang="EN-US">Besides</span></p>
<p> </p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1f497d" lang="EN-US">Wir stellten das Auto im Hof ab (roughly same meaning, but more like ‚because it was in the way’)</span></p>
<p> </p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1f497d" lang="DE">I would marginally accept</span></p>
<p> </p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1f497d" lang="DE">Wir stellten das Auto in den Hof ab</span></p>
<p> </p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1f497d" lang="EN-US">though.</span></p>
<p> </p>
<p class="MsoNormal"> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<div>
<p class="MsoNormal"><b><span style="font-size:8.5pt;font-family:"Arial",sans-serif;color:black" lang="EN-US">Hartmut Haberland</span></b><br>
<span style="font-size:8.5pt;font-family:"Arial",sans-serif;color:black" lang="EN-US">Professor emeritus</span></p>
<p> </p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:8.5pt;font-family:"Arial",sans-serif;color:black"><img alt="RUC" id="m_-762675444344553601_x0000_i1025" src="https://intra.ruc.dk/fileadmin/assets/adm/campusit/ruc.png" style="width:1.0416in;height:.4375in" width="100" height="42"></span><br>
<br>
<b><span style="font-size:10.0pt;font-family:"Arial",sans-serif;color:black" lang="EN-US">Roskilde University</span></b><br>
<span style="font-size:8.5pt;font-family:"Arial",sans-serif;color:black" lang="EN-US">Department of Communication and Arts</span></p>
<p> </p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:8.5pt;font-family:"Arial",sans-serif;color:black">Universitetsvej 1<br>
DK-4000 Roskilde<br>
Telephone: +45 46742841</span><br>
</p>
<p> </p>
</div>
<p class="MsoNormal"> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<div>
<div style="border:none;border-top:solid #e1e1e1 1.0pt;padding:3.0pt 0cm 0cm 0cm">
<p class="MsoNormal"><b><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif">Fra:</span></b>
<span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif">Lingtyp <<a href="mailto:lingtyp-bounces@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lingtyp-bounces@listserv.linguistlist.org</a>>
<b>På vegne af</b> Joo Ian<br>
<b>Sendt:</b> 11. oktober 2018 13:01<br>
<b>Til:</b> <a href="mailto:lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
<b>Emne:</b> [Lingtyp] "I hide my stone in my house"</span></p>
<p> </p>
</div>
</div>
<p class="MsoNormal"> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<div>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:12.0pt"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Arial",sans-serif;color:black">Dear all,</span></p>
<p> </p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:12.0pt"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Arial",sans-serif;color:black">I am interested in the following hypothesis:</span></p>
<p> </p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:12.0pt"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Arial",sans-serif;color:black">In most of the world's languages, the PP "in my house" in sentence (1) and (2) are the same.</span></p>
<p> </p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Arial",sans-serif;color:black">(1) My stone is in my house.</span></p>
<p> </p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:12.0pt"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Arial",sans-serif;color:black">(2) I hide my stone in my house.</span></p>
<p> </p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:12.0pt"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Arial",sans-serif;color:black">For example, in German:</span></p>
<p> </p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Arial",sans-serif;color:black">(1) Mein Stein ist "in meinem Haus".</span></p>
<p> </p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:12.0pt"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Arial",sans-serif;color:black">(2) Ich verstecke meinen Stein "in meinem Haus".</span></p>
<p> </p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:12.0pt"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Arial",sans-serif;color:black">Although there are few languages where the PP of (1) and (2) are not identical, such as Finnish:</span></p>
<p> </p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Arial",sans-serif;color:black">(1) Kiveni on "talossani". (Locative)</span></p>
<p> </p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:12.0pt"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Arial",sans-serif;color:black">(2) Piilotan kiveni "talooni". (Illative)</span></p>
<p> </p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:12.0pt"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Arial",sans-serif;color:black">But cases like Finnish are far fewer than English-like cases, I think.</span></p>
<p> </p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:12.0pt"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Arial",sans-serif;color:black">I think this is interesting because the PP of (1) and that of (2) are semantically different: the PP in (1) is a location whereas that
in PP is the endpoint of a placement event. If I can show that the two PPs are morphologically identical in most of the world's languages, then I can suggest that placement event profiles a static location as its endpoint and not a dynamic goal, like Rohde
has argued in her dissertation (<a href="https://scholarship.rice.edu/handle/1911/18015" rel="noopener noreferrer" target="_blank">https://scholarship.rice.edu/handle/1911/18015</a>)</span></p>
<p> </p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:12.0pt"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Arial",sans-serif;color:black">Although I find this issue interesting, I would like to know if others find it so as well. What do you think? (Also, I would appreciate
if anyone can let me know any other Finnish-like cases)</span></p>
<p> </p>
</div>
<div>
<div>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Arial",sans-serif;color:black">From Hong Kong,</span></p>
<p> </p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Arial",sans-serif;color:black">Ian Joo</span></p>
<p> </p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Arial",sans-serif;color:black"><a href="http://ianjoo.academia.edu" rel="noopener noreferrer" target="_blank">http://ianjoo.academia.edu</a></span></p>
<p> </p>
</div>
<p class="MsoNormal"> </p>
<p> </p>
<p> </p>
</div>
</div>
</blockquote>
<p><br>
<br>
</p>
<div>Hannu Tommola<br>
Professor emer. of Russian Language (Translation Theory and Practice)<br>
School of Language, Translation and Literary Studies<br>
FIN-33014 University of Tampere, Finland</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
_______________________________________________<br>
Lingtyp mailing list<br>
<a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
<a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
</blockquote></div><br clear="all"><div><br></div>-- <br><div dir="ltr" class="gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature"><div dir="ltr"><div>Dr Michael W Morgan<br>mwm || *U*C> || mike || माईक || માઈક || মাঈক || மாஈக || مایک ||мика || 戊流岸マイク <br>sign language linguist / linguistic typologist / Deaf education consultant<br>"Have language, will travel"<br>=====================================<br>"People who are always looking down at the bottom line will always fail to see the stars" <br><br></div></div></div>