<div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif">dear Jesús,</div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif">In case you're interested in more examples from the Oceanic family, then the following paper cites two languages of northern Vanuatu, namely <b><font color="#9900ff">Hiw</font></b> and <b><font color="#9900ff">Lo-Toga</font></b>:</div><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><ul><li><font face="georgia, serif">François, Alexandre. 2010. <a href="http://alex.francois.online.fr/data/AlexFrancois_2010_Pragmatic-demotion-Subordination-Torres.pdf" target="_blank"><b>Pragmatic demotion and clause dependency: On two atypical subordinating strategies in Lo-Toga and Hiw (Torres, Vanuatu)</b></a>. In Isabelle Bril (ed.), <i>Clause hierarchy and Clause linking: The Syntax and Pragmatics interface</i>. Amsterdam, New York: Benjamins. Pp.499-548. </font><font><font face="times new roman, serif">[doi:<a href="http://10.1075/slcs.121.16fra" target="_blank">10.1075/slcs.121.16fra</a>]</font><br></font></li></ul></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div><blockquote style="margin:0px 0px 0px 40px;border:none;padding:0px"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default" style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif"><span style="font-family:tahoma,sans-serif">See examples & discussion on pp.509-510; p.521; p.525; p.539.</span></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></blockquote><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><font face="tahoma, sans-serif"><br></font></div><div class="gmail_default"><font face="tahoma, sans-serif">In these two close languages, adverbial time clauses are based on a noun meaning 'time, moment'  (Hiw </font><i><font face="times new roman, serif">taketimer̄ën</font></i><font face="tahoma, sans-serif">; Lo-Toga </font><i><font face="times new roman, serif">mowe</font></i><font face="tahoma, sans-serif">). </font></div></div></div><blockquote style="margin:0px 0px 0px 40px;border:none;padding:0px"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><br class="m_-1870221976984982907gmail-Apple-interchange-newline"></div></div></blockquote><div class="gmail_default"><font face="tahoma, sans-serif">The relativising syntax is sometimes explicit, sometimes implicit;  and there are sometimes good reasons to propose that the noun is itself grammaticalizing into an adverbial subordinator ['<font color="#0000ff">moment</font> (that)' > '<font color="#ff00ff">when</font>'].  Cf. ex.(19) from Hiw, and ex.(45) from Lo-Toga:</font><br></div><div class="gmail_default"><font face="tahoma, sans-serif"><br></font></div></div></div></div></div></div><blockquote style="margin:0px 0px 0px 40px;border:none;padding:0px"><div><div><div><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><font face="verdana, sans-serif">(19)   Ike  yo-ie   ti    <font color="#0000ff"> </font><i><font color="#0000ff"><b>timer̄ën pe</b> </font>  kimir̄e  në   </i></font><span style="font-family:verdana,sans-serif"><i>yumegov që</i>…</span></div></div></div></div></div></div></div><div><div><div><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><font face="verdana, sans-serif">         <font size="1"> 2sg   see-3sg  PRF   <font color="#990000"> time          SUB</font>   2du         STAT</font></font><span style="font-family:verdana,sans-serif"><font size="1">  young         still</font></span></div><span style="font-family:verdana,sans-serif">        ‘You met her when you both were still young.’</span><div class="gmail_default"><br></div></div></div></div></div></div></div></blockquote><div dir="ltr"><div dir="ltr"><blockquote style="margin:0px 0px 0px 40px;border:none;padding:0px"><div><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><font face="verdana, sans-serif">(45)  <i><b><font color="#ff00ff">Mowe</font> </b>    kemë   vë    da-togin</i>,  nike  vēn  me    dege   n̄wule.</font></div></div></div></div></div><div><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><font face="verdana, sans-serif">        <font size="1"><font color="#990000">time/when</font>   1excl:pl   SBJV   be-ready       2sg      go     hither</font><font size="1">   1incl:pl  return</font></font></div></div></div></div></div><div><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><font face="verdana, sans-serif">        ‘When we’re ready, you can come here so we can go back together.’</font></div></div></div></div></div></blockquote><div dir="ltr"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif">__________</div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif">Vanuatu's national pidgin-creole, <b><font color="#9900ff">Bislama</font></b>, has a parallel structure with the noun~subordinator <i><b>taem</b></i>  [<Eng. <i>time</i>].  </div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif">If for instance you take the Human rights declaration in Bislama ["<a href="https://www.ohchr.org/EN/UDHR/Documents/UDHR_Translations/bcy.pdf" target="_blank">Deklereisen Blong Raet Blong Evri Man Mo Woman Raon Wol</a>"], you find many examples of Bislama <i>taem</i>.</div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif">Article 16 (which you can listen to <a href="https://udhr.audio/UDHR_Video.asp?lng=bis&p=16" target="_blank">here</a>) includes the following 2 sentences:</div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div><blockquote style="margin:0px 0px 0px 40px;border:none;padding:0px"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif">__________</div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></blockquote><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><blockquote style="margin:0px 0px 0px 40px;border:none;padding:0px"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><font face="tahoma, sans-serif">(<a href="http://www.claiminghumanrights.org/udhr_article_16.html#at17" target="_blank">Eng.1</a> </font><font face="times new roman, serif">Men and women of full age, without any limitation due to race, nationality or religion, have the right to marry and to found a family. <br><b>They are entitled to equal rights as to marriage, during marriage and at its dissolution</b>.</font><font face="tahoma, sans-serif">)</font></div></div></div></div></div></div></div></blockquote><blockquote style="margin:0px 0px 0px 40px;border:none;padding:0px"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif"><br></div><div class="gmail_default"><font face="verdana, sans-serif">(Bsl.1) Oli gat raet long ikwel raet long saed blong maret, </font></div><div class="gmail_default"><font face="verdana, sans-serif">           long <b><font color="#0000ff">taem</font></b> blong maret     mo long <font color="#0000ff"><b>taem</b> <b>we</b> </font> oli disolvem  maret.<br></font></div></div></div></div></div></div></div></blockquote><blockquote style="margin:0px 0px 0px 40px;border:none;padding:0px"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><font face="verdana, sans-serif">           <font size="1">OBL   time     POSS    marriage     and  OBL    time     SUB   3pl dissolve       marriage</font></font></div></div></div></div></div></div></div></blockquote><blockquote style="margin:0px 0px 0px 40px;border:none;padding:0px"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><font face="verdana, sans-serif">lit.       ‘… at the time of the marriage, and <u>at the time that</u> they dissolve the marriage.’</font></div><div class="gmail_default"><font face="verdana, sans-serif"><br></font></div></div></div></div></div></div></div></blockquote><blockquote style="margin:0px 0px 0px 40px;border:none;padding:0px"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><font face="tahoma, sans-serif">This example clearly treats <i>taem</i> as a noun:  cf.  possessive structure (<i>blong</i>), preposition <i>long</i> 'OBL' + subordinator / relativiser <i>we</i>.</font></div></div></div></div></div></div></div></blockquote><blockquote style="margin:0px 0px 0px 40px;border:none;padding:0px"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif">______________</div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif"><br></div></div></div></div></div></div></div></blockquote></div></div></div></div></div><blockquote style="margin:0px 0px 0px 40px;border:none;padding:0px"><div><div><div><div><div><font face="tahoma, sans-serif"><span class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif"></span></font><font face="tahoma, sans-serif">(<a href="http://www.claiminghumanrights.org/udhr_article_16.html#at17" target="_blank">Eng.</a><span class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif"><a href="http://www.claiminghumanrights.org/udhr_article_16.html#at17" target="_blank">2</a></span> </font><font face="times new roman, serif"><span class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif"></span><span class="gmail_default"> </span>Marriage shall be entered into <b>only with the free and full consent of the intending spouses</b>.</font><font face="tahoma, sans-serif">)</font></div></div></div></div></div></blockquote><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><blockquote style="margin:0px 0px 0px 40px;border:none;padding:0px"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif"><br></div></div></div></div></div></div></div></blockquote><blockquote style="margin:0px 0px 0px 40px;border:none;padding:0px"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><font face="verdana, sans-serif">(Bsl.2) Maret    bambae i=  tekemples  nomo  <b><font color="#0000ff">taem  we</font></b>  hemi </font></div></div></div></div></div></div></div><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><font face="verdana, sans-serif">           <font size="1">marriage   FUT          3sg  happen           only       <font color="#990000">time      SUB</font>   3sg</font></font></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></blockquote><blockquote style="margin:0px 0px 0px 40px;border:none;padding:0px"><div><div><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><font face="verdana, sans-serif">           tingting blong man mo woman ia    blong tufala  i=  maret</font><span style="font-family:verdana,sans-serif">.</span><br><div><div><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div><div><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><font face="verdana, sans-serif">           <font size="1">idea          POSS    man  and   woman   DEM   POSS   3du       3npl= marry</font></font></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></blockquote><blockquote style="margin:0px 0px 0px 40px;border:none;padding:0px"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><blockquote style="margin:0px 0px 0px 40px;border:none;padding:0px"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><blockquote style="margin:0px 0px 0px 40px;border:none;padding:0px"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><br class="m_-1870221976984982907gmail-Apple-interchange-newline"></div></div></div></div></div></div></blockquote></div></div></div></div></div></div></blockquote><div class="gmail_default"><span style="font-family:verdana,sans-serif">lit.       ‘Marriage will only happen <i>when ~ if</i> it is the idea <br>           of that man and woman who are about to marry.’</span><br></div></div></div></div></div></div></div></blockquote><br><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><span style="font-family:tahoma,sans-serif">Finally, this bit from <a href="https://udhr.audio/UDHR_Video.asp?lng=bis&p=25" target="_blank">Article 25</a> leans towards grammaticalization  [</span><font face="monospace, monospace"><font color="#0000ff">time</font> > <font color="#ff00ff">when</font></font><font face="tahoma, sans-serif">]</font></div></div></div></div></div></div></div><div dir="ltr"><font face="tahoma, sans-serif"><span class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif"></span><br></font><blockquote style="margin:0px 0px 0px 40px;border:none;padding:0px"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif"><font style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif"><span class="gmail_default"></span></font><font style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif">(<a href="http://www.claiminghumanrights.org/udhr_article_25.html#at27" target="_blank">Eng.</a><a href="http://www.claiminghumanrights.org/udhr_article_25.html#at27" target="_blank">3</a><span class="gmail_default"></span> </font><font style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif"><span class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif"></span><span class="gmail_default"> </span></font><font style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif"><font face="times new roman, serif">the right to security <b>in the event of unemployment,</b> (...) <b>old age or other lack of livelihood</b> (...).</font>)</font><br></div></div></div></div></div></div></div></blockquote><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><blockquote style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;margin:0px 0px 0px 40px;border:none;padding:0px"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif"><br></div></div></div></div></div></div></div></blockquote><blockquote style="margin:0px 0px 0px 40px;border:none;padding:0px"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><font face="verdana, sans-serif">(Bsl.3) </font><font face="verdana, sans-serif">raet  long  sekuriti  <font color="#0000ff">long  taem  we</font>  man  o  woman  i     no   wok, (...), </font></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></blockquote><blockquote style="margin:0px 0px 0px 40px;border:none;padding:0px"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><font face="verdana, sans-serif">           <font size="1">right   OBL     security     OBL     time     SUB   man   or   woman     3npl  NEG  work<br> </font></font></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></blockquote><blockquote style="margin:0px 0px 0px 40px;border:none;padding:0px"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><font face="verdana, sans-serif">           <i><b><font color="#ff00ff">taem</font></b>       hemi  olfala o  <font color="#ff00ff"><b>taem</b></font>     hemi  no  save  gat   wan gudfala laef </i>(...)</font></div></div></div></div></div></div></div><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><font face="verdana, sans-serif">           <font size="1">time/when   3sg       old       or </font></font><span style="font-family:verdana,sans-serif"> </span><font size="1" style="font-family:verdana,sans-serif">time/when   3sg      NEG  able    have   INDEF good       life</font></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></blockquote><blockquote style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;margin:0px 0px 0px 40px;border:none;padding:0px"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><blockquote style="margin:0px 0px 0px 40px;border:none;padding:0px"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><blockquote style="margin:0px 0px 0px 40px;border:none;padding:0px"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><br class="m_-1870221976984982907gmail-Apple-interchange-newline"></div></div></div></div></div></div></blockquote></div></div></div></div></div></div></blockquote><div class="gmail_default"><span style="font-family:verdana,sans-serif">lit.       ‘… the right to security when a man or woman does not work (...)<br>           <font color="#ff00ff">when</font> (s)he's old, or <font color="#ff00ff">when</font> (s)he cannot have a good life.’</span></div></div></div></div></div></div></div></blockquote></div></div></div></div></div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif"><br></div><div class="gmail_default"><span style="font-family:tahoma,sans-serif">The parallel syntax between Bislama and Oceanic languages of Vanuatu (Hiw, Lo-Toga, Araki, Daakaka and others) must be explained by language contact / areal influence / substratum & adstratum effects / (ongoing) processes of relexification.</span><br></div><div class="gmail_default"><font face="tahoma, sans-serif"><br></font></div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif">best</div></div></div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif">Alex</div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif"><span style="color:rgb(0,0,0)"></span></div><div style="color:rgb(0,0,0);font-family:arial,sans-serif"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><hr width="70" size="1" noshade align="left" style="font-family:tahoma,sans-serif"><div style="font-family:"Segoe UI",Verdana,"Trebuchet MS",Tahoma,sans-serif;color:rgb(51,102,102);font-size:11px;line-height:16.5px"><p style="font-family:verdana,geneva,sans-serif">Alex François</p><p><span style="font-family:verdana,geneva,sans-serif"><a href="http://lattice.cnrs.fr/Francois-Alexandre?lang=en" rel="noopener" style="text-decoration-line:none" target="_blank">LaTTiCe</a> — <a title="ENS" href="http://www.cnrs.fr/index.html" rel="noopener" style="color:rgb(51,102,204);text-decoration-line:none" target="_blank">CNRS–</a><a title="ENS" href="https://www.ens.fr/laboratoire/lattice-langues-textes-traitements-informatiques-et-cognition-umr-8094" rel="noopener" style="color:rgb(51,102,204);text-decoration-line:none" target="_blank">ENS</a>–<a title="ENS" href="http://www.univ-paris3.fr/lattice-langues-textes-traitements-informatiques-cognition-umr-8094-3458.kjsp" rel="noopener" style="color:rgb(51,102,204);text-decoration-line:none" target="_blank">Sorbonne nouvelle</a><br><a href="https://researchers.anu.edu.au/researchers/francois-a" rel="noopener" style="color:rgb(51,102,204);text-decoration-line:none" target="_blank">Australian National University</a><br><a href="https://cnrs.academia.edu/AlexFran%C3%A7ois" rel="noopener" style="color:rgb(51,102,204);text-decoration-line:none" target="_blank">Academia page</a> – <a href="http://alex.francois.online.fr/" rel="noopener" style="color:rgb(51,102,204);text-decoration-line:none" target="_blank">Personal homepage</a></span></p><hr size="1" style="color:rgb(0,0,0);font-family:tahoma,sans-serif"></div></div></div></div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif"><span style="color:rgb(51,102,102);font-family:"Segoe UI",Verdana,"Trebuchet MS",Tahoma,sans-serif;font-size:11px"> </span></div><div class="gmail_quote"><div dir="ltr">On Tue, 11 Dec 2018 at 10:22, Isabelle BRIL <<a href="mailto:isabelle.bril@cnrs.fr" target="_blank">isabelle.bril@cnrs.fr</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
  
    
  
  <div bgcolor="#FFFFFF">
    <p>Dear Jesus</p>
    <p>there are such time“clausal noun-modifying constructions" in a
      number ofOceanic languages from New Caledonia, among which Nêlêmwa</p>
    <p>Bril Isabelle 2002. Le nêlêmwa (Nouvelle-Calédonie). Analyse
      syntaxique et sémantique, p 438-439 in particular.</p>
    <p>
      </p><p class="m_-1870221976984982907gmail-m_-6023194200770727200ex"><span style="font-style:normal">(47)</span><span>     </span>cêê<span>   </span>kââlek<span>        </span>nok<span>   </span><b>ni</b><b><span>    </span></b><b>yeewa-t</b><b><span>   </span></b><b>  dua</b><span>     </span>hla<span>  </span>yhalap  hlaabai<span>            </span>kibu-va</p>
      <p class="m_-1870221976984982907gmail-m_-6023194200770727200mm">            very 
        be.plenty  <span>fish    </span>in   
        time<span>       </span>    when <span> </span><span style="font-variant:small-caps">3pl</span><span>   </span>fish      those.<span style="font-variant:small-caps">anaph</span><span>   </span>ancestors-<span style="font-variant:small-caps">poss.1pl.excl</span></p>
      <p class="m_-1870221976984982907gmail-m_-6023194200770727200traduction">          “there was plenty of fish at the
        time when our ancestors went fishing”</p>
    <p>
      </p><p class="m_-1870221976984982907gmail-m_-6023194200770727200ex"><span lang="PL">(49)   hla thoogi-e <b>n</b><b>i khooba yeewa-t</b><b><span> </span></b><b>dua</b><b><span>              </span></b><b>  </b><b>   </b>i     khuwo</span></p>
      <p class="m_-1870221976984982907gmail-m_-6023194200770727200ex" style="text-indent:13.05pt"><span style="font-style:normal" lang="PL">    
          3pl  call-3sg  in number  time       when(realis) </span><span style="font-style:normal" lang="PL"><span style="font-style:normal" lang="PL">
            3sg  eat</span></span></p>
      <p class="m_-1870221976984982907gmail-m_-6023194200770727200ex" style="text-indent:13.05pt"><span style="font-style:normal" lang="PL"><span style="font-style:normal" lang="PL">   
          </span></span><span style="font-style:normal" lang="PL"><span style="font-style:normal" lang="PL"><span style="font-style:normal" lang="PL"><span style="font-style:normal" lang="PL">'someone
                called him</span></span> whenever he was eating, "   
                        (narrative)</span></span></p>
    <p></p>
    <p class="m_-1870221976984982907gmail-m_-6023194200770727200ex"><span lang="PL">(b)    hla thoogi-e  <b>ni khooba yeewa-t</b><b><span> </span> <span> </span></b><b>o</b><b>                </b>i    
        khuwo</span></p>
    <p class="m_-1870221976984982907gmail-m_-6023194200770727200ex" style="text-indent:13.05pt"><span style="font-style:normal" lang="PL">    
        3pl  call-3sg  in number  time       wh</span><span style="font-style:normal" lang="PL"><span style="font-style:normal" lang="PL">en(irr) 
          3sg  eat</span></span></p>
    <p class="m_-1870221976984982907gmail-m_-6023194200770727200ex" style="text-indent:13.05pt"><span style="font-style:normal" lang="PL"><span style="font-style:normal" lang="PL">   
          'someone calls him </span></span><span style="font-style:normal" lang="PL"><span style="font-style:normal" lang="PL"><span style="font-style:normal" lang="PL"><span style="font-style:normal" lang="PL">whenever
              he eats, </span></span>"                           
          (generic)</span></span></p>
    <span style="font-style:normal" lang="PL"> (c)</span><span lang="PL"><span>    </span><b>ni</b><b><span>     </span></b><b>khooba</b><b><span>   </span></b><b>yeewa-t</b><b><span>    </span></b><b>o</b><span>                </span>i<span>      </span>khuwo,<span> </span><b>na</b><span>      </span>hla<span>  </span>thoogi-e</span>
    <p>
      </p><p class="m_-1870221976984982907gmail-m_-6023194200770727200mm">         <span style="font-style:normal" lang="PL">in    
          number  time          </span><span style="font-style:normal" lang="PL"><span style="font-style:normal" lang="PL">wh</span><span style="font-style:normal" lang="PL"><span style="font-style:normal" lang="PL">en(irr)</span></span>
        </span><span style="font-variant:small-caps">3sg</span><span>   </span>eat       then   <span></span>3<span style="font-variant:small-caps">pl</span><span>   </span>call-<span style="font-variant:small-caps">3sg</span></p>
      <p class="m_-1870221976984982907gmail-m_-6023194200770727200traduction">        '<span style="font-style:normal" lang="PL"><span style="font-style:normal" lang="PL">whenever
            he eats, someone calls  him"  </span></span></p>
      <span style="font-style:normal" lang="PL">d)</span><span lang="PL"><span>    </span>n<b>i</b><b><span>     </span></b><b>khooba</b><b><span>   </span></b><b>yeewa-t</b><b><span>   </span></b><b>dua</b><span><b>   </b>            </span>i<span>      </span>khuwo,<span> </span><b>na</b><span>       </span>hla<span>  </span>thoogi-e</span>
      <p class="m_-1870221976984982907gmail-m_-6023194200770727200mm">        <span style="font-style:normal" lang="PL">in    
          number  time          </span><span style="font-style:normal" lang="PL"><span style="font-style:normal" lang="PL">wh</span><span style="font-style:normal" lang="PL"><span style="font-style:normal" lang="PL">en(real)</span></span>
        </span><span style="font-variant:small-caps">3sg</span><span>   </span>eat       then   <span></span>3<span style="font-variant:small-caps">pl</span><span>   </span>call-<span style="font-variant:small-caps">3sg </span><span style="font-variant:small-caps"></span></p>
      <p class="m_-1870221976984982907gmail-m_-6023194200770727200traduction">        <span style="font-style:normal" lang="PL"><span style="font-style:normal" lang="PL">
            'whenever he was eating, someone called him"</span></span></p>
      <p class="m_-1870221976984982907gmail-m_-6023194200770727200traduction"><span style="font-style:normal" lang="PL"><span style="font-style:normal" lang="PL">best</span></span></p>
      <p class="m_-1870221976984982907gmail-m_-6023194200770727200traduction"><br></p>
    <p></p>
    <div class="m_-1870221976984982907gmail-m_-6023194200770727200moz-cite-prefix">Le 11/12/2018 à 01:19, Microsoft.com
      Member a écrit :<br>
    </div>
    <blockquote type="cite">
      
      
      <div>
        <p style="color:rgb(0,0,0);font-family:Calibri,sans-serif;font-size:11pt;margin:0cm 0cm 8pt;line-height:107%">
          <span lang="EN-US">Dear all,</span></p>
        <p style="color:rgb(0,0,0);font-family:Calibri,sans-serif;font-size:11pt;margin:0cm 0cm 8pt;line-height:107%;text-align:justify">
          <span lang="EN-US">As you know in many languages temporal,
            locative, and manner adverbial clauses are structurally
            identical to relative clauses. This structural identity
            between relative clauses and adverbial clauses is not
            infrequent. As Thompson et al. (2007: 245) point out
            adverbial clauses expressing time, location, and manner can
            commonly be paraphrased, in many languages, “with a relative
            clause with a generic and relatively semantically empty head
            noun: time, place, and way/manner, respectively”.</span></p>
        <p style="color:rgb(0,0,0);font-family:Calibri,sans-serif;font-size:11pt;margin:0cm 0cm 8pt;line-height:107%;text-align:justify">
          <span lang="EN-US">I send you this message because currently I am
            working on a final paper for a course I am taking that
            explores “temporal relatives in the world´s languages”, as
            can be seen in the examples in (1) and (2).</span></p>
        <p style="color:rgb(0,0,0);font-family:Calibri,sans-serif;font-size:11pt;margin:0cm 0cm 0.0001pt;text-align:justify;line-height:normal">
          <b><span>Kisi</span></b><span> (Niger-Congo/Mel; Childs
            1995: 287)</span></p>
        <p style="color:rgb(0,0,0);font-family:Calibri,sans-serif;font-size:11pt;margin:0cm 0cm 0.0001pt;text-align:justify;line-height:normal">
          <span>(1)<span>      
            </span>ŋ̀<span>                     
            </span>cò<span>       
            </span>cììkìáŋ,<span> </span><b>lɔ́ɔ́</b><span>      
            </span>ŋ̀<span>                     </span>cò<span>       </span>hùnɔ́ɔ́-<b>ó</b>.</span></p>
        <p style="color:rgb(0,0,0);font-family:Calibri,sans-serif;font-size:11pt;margin:0cm 0cm 0.0001pt;text-align:justify;line-height:normal">
          <span><span>           
            </span></span><span lang="EN-US">1pl.sbj<span>           
            </span>aux</span><span lang="EN-US"><span>    
            </span>meet<span>       </span>time<span>    
            </span><span style="font-variant:small-caps">2sg.sbj<span>          
              </span>aux</span><span>     </span>come-<span style="font-variant:small-caps">rel</span></span></p>
        <p style="color:rgb(0,0,0);font-family:Calibri,sans-serif;font-size:11pt;margin:0cm 0cm 0.0001pt;text-align:justify;line-height:normal">
          <span lang="EN-US"><span>           
            </span>ʻWe will see<span>  </span>you
            when you come.ʼ<span>  
            </span></span></p>
        <p style="color:rgb(0,0,0);font-family:Calibri,sans-serif;font-size:11pt;margin:0cm 0cm 0.0001pt;text-align:justify;line-height:normal">
          <span lang="EN-US"><span><br>
            </span></span></p>
        <p style="color:rgb(0,0,0);font-family:Calibri,sans-serif;font-size:11pt;margin:0cm 0cm 0.0001pt;text-align:justify;line-height:normal">
          <span lang="EN-US"></span></p>
        <p style="color:rgb(0,0,0);font-family:Calibri,sans-serif;font-size:11pt;margin:0cm 0cm 0.0001pt;text-align:justify;line-height:normal">
          <b><span lang="EN-US">Araki</span></b><span lang="EN-US"> (Austronesian/Oceanic: Vanuatu; François 2002:
            182)</span></p>
        <p style="color:rgb(0,0,0);font-family:Calibri,sans-serif;font-size:11pt;margin:0cm 0cm 0.0001pt;text-align:justify;line-height:normal">
          <span lang="EN-US">(2)<span>      
            </span>mo<span>       </span><span> 
            </span><span>       </span>vari-a<span>  
            </span><span>            </span>nunu<span>   
            </span></span></p>
        <p style="color:rgb(0,0,0);font-family:Calibri,sans-serif;font-size:11pt;margin:0cm 0cm 0.0001pt;text-align:justify;line-height:normal">
          <span lang="EN-US"><span>           
            </span><span style="font-variant:small-caps">3sg.real</span><span>      
            </span>take-<span style="font-variant:small-caps">3sg</span><span>         
            </span>shadow</span></p>
        <p style="color:rgb(0,0,0);font-family:Calibri,sans-serif;font-size:11pt;margin:0cm 0cm 0.0001pt;text-align:justify;line-height:normal">
          <span lang="EN-US"><span>           
            </span>ʻHe took the photo</span></p>
        <p style="color:rgb(0,0,0);font-family:Calibri,sans-serif;font-size:11pt;margin:0cm 0cm 0.0001pt;text-align:justify;line-height:normal">
          <span lang="EN-US"><br>
          </span></p>
        <p style="color:rgb(0,0,0);font-family:Calibri,sans-serif;font-size:11pt;margin:0cm 0cm 0.0001pt;text-align:justify;line-height:normal">
          <span lang="EN-US"></span></p>
        <p style="color:rgb(0,0,0);font-family:Calibri,sans-serif;font-size:11pt;margin:0cm 0cm 0.0001pt;text-align:justify;line-height:normal">
          <span lang="EN-US"><span>           
            </span></span><b><span>lo<span>       </span>dani</span></b><span><span> 
                 </span>no-m̈am<span>        </span>ta<span>         </span>mo<span>                </span>pa<span>       
            </span>m̈is<span>      </span>m̈audu<span>            
            </span>ro.</span></p>
        <p style="color:rgb(0,0,0);font-family:Calibri,sans-serif;font-size:11pt;margin:0cm 0cm 0.0001pt;text-align:justify;line-height:normal">
          <span><span>           
            </span></span><span lang="EN-US">loc</span><span lang="EN-US"><span>    
            </span>day<span>      </span><span style="font-variant:small-caps"><a href="http://poss-1exc.pl" target="_blank">poss-1exc.pl</a></span><span> 
            </span>dad<span>      </span><span style="font-variant:small-caps">3sg.real<span>       
              </span>seq</span><span>      </span>still<span>     
            </span>live<span>                  </span><span style="font-variant:small-caps">prog</span></span></p>
        <p style="color:rgb(0,0,0);font-family:Calibri,sans-serif;font-size:11pt;margin:0cm 0cm 0.0001pt;text-align:justify;line-height:normal">
          <span lang="EN-US"><span>           
            </span>at the time our father was still aliveʼ</span></p>
        <p style="color:rgb(0,0,0);font-family:Calibri,sans-serif;font-size:11pt;margin:0cm 0cm 8pt;line-height:107%">
          <span lang="EN-US"></span></p>
        <p style="color:rgb(0,0,0);font-family:Calibri,sans-serif;font-size:11pt;margin:0cm 0cm 8pt;line-height:107%;text-align:justify">
          <span lang="EN-US">What I have found so far is that this
            construction seems to be very frequent in many African (e.g.
            Eton, Koyra Chiini, Jalkunan, Fongbe, etc) and Oceanic
            languages (e.g. Daakaka, Toqabaqita, 'Are'are, etc.). I was
            wondering if you are aware of:</span></p>
        <ol style="color:rgb(0,0,0);font-family:Calibri,Helvetica,sans-serif;font-size:12pt;margin-bottom:0cm">
          <li><span lang="EN-US">any paper(s) that has explore this type of
              construction.</span></li>
          <li><span lang="EN-US">any languages that have this type of
              construction.</span></li>
        </ol>
        <font face="Times New Roman, serif" color="#000000"><br>
        </font>
        <p style="color:rgb(0,0,0);font-family:Calibri,sans-serif;font-size:11pt;margin:0cm 0cm 8pt;line-height:107%">
          <span lang="EN-US">Any help will be appreciated!</span></p>
        <p style="color:rgb(0,0,0);font-family:Calibri,sans-serif;font-size:11pt;margin:0cm 0cm 8pt;line-height:107%">
          <span lang="EN-US">Best,</span></p>
        <span style="color:rgb(34,34,34);font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:small;background-color:rgb(255,255,255);display:inline">--<span> </span></span><br style="color:rgb(34,34,34);font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:small">
        <div dir="ltr" style="color:rgb(34,34,34);font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:small">
          <div dir="ltr">
            <div style="font-family:Calibri,Helvetica,sans-serif;font-size:16px;color:rgb(33,33,33);margin:0px">
              <font face="AR CENA"><span style="font-size:14.6667px">Jesús
                  Olguín Martínez</span></font></div>
            <div>
              <font size="2" face="Calibri,sans-serif"><span style="font-size:11pt"><font face="AR CENA">Ph.D.
                    Student, Dept. of Linguistics</font></span></font></div>
            <div>
              <font size="2" face="Calibri,sans-serif"><span style="font-size:11pt"><font face="AR CENA"><i>University
                      of California, Santa Barbara (UCSB)</i></font></span></font></div>
            <div>
              <font size="2" face="Calibri,sans-serif"><span style="font-size:11pt"><font face="AR CENA"><a href="http://www.linguistics.ucsb.edu/people/jes%C3%BAs-olgu%C3%ADn-mart%C3%ADnez" style="color:rgb(17,85,204)" target="_blank">http://www.linguistics.ucsb.edu/people/jesús-olguín-martínez</a></font></span></font></div>
          </div>
        </div>
        <br>
      </div>
      <div><span style="font-size:12pt;font-family:"Times New Roman",Times,serif"><b>References</b></span></div>
      <div>
        <p style="font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif;margin:0cm 0cm 0.0001pt 35.45pt;text-align:justify;line-height:normal">
          <span lang="EN-US">Childs, G. Tucker.
            1995.
            <i>A Grammar of Kisi: A Southern Atlantic Language</i>. <span>
              Berlin: De Gruyter Mouton.</span></span></p>
        <p style="font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif;margin:0cm 0cm 0.0001pt 35.45pt;text-align:justify;line-height:normal">
          <span>François,
            Alexandre. 2002.
          </span><i>Araki: A Disappearing Language of
            Vanuatu</i><span style="color:black;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:12pt">. (Pacific Linguistics, 522.)
            Canberra: Research School of Pacific and Asian Studies,
            Australian National University.</span></p>
        <p style="font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif;margin:0cm 0cm 0.0001pt 35.45pt;text-align:justify;line-height:normal">
          <span>Thompson,
            Sandra, Longacre, Robert & Hwang, Shin. 2007. Adverbial
            Clauses. In
          </span><i>Language Typology and Syntactic
            Description, Volume I</i><i style="color:black;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:12pt;font-variant-ligatures:inherit;font-variant-caps:inherit;font-weight:inherit">I:
            Complex Constructions</i><span style="color:black;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:12pt">, Timothy Shopen (ed.),</span><i>
          </i><span>237-300.
            Cambridge: Cambridge University Press.</span></p>
      </div>
      <br>
      <fieldset class="m_-1870221976984982907gmail-m_-6023194200770727200mimeAttachmentHeader"></fieldset>
      <pre class="m_-1870221976984982907gmail-m_-6023194200770727200moz-quote-pre">_______________________________________________
Lingtyp mailing list
<a class="m_-1870221976984982907gmail-m_-6023194200770727200moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a>
<a class="m_-1870221976984982907gmail-m_-6023194200770727200moz-txt-link-freetext" href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a>
</pre>
    </blockquote>
    <pre class="m_-1870221976984982907gmail-m_-6023194200770727200moz-signature" cols="72">-- 
Isabelle Bril
Directeur de recherches (LACITO-CNRS)
Directeur d'Etudes à l'EPHE (Typologie et Typologie des langues austronésiennes)

Directrice de la fédération de recherches Typologie et Universaux des Langues (FR2559 CNRS)
<a class="m_-1870221976984982907gmail-m_-6023194200770727200moz-txt-link-freetext" href="http://www.typologie.cnrs.fr/" target="_blank">http://www.typologie.cnrs.fr/</a>

Ecole de typologie ESSLT 2016 
<a class="m_-1870221976984982907gmail-m_-6023194200770727200moz-txt-link-freetext" href="https://typoling2016.sciencesconf.org/" target="_blank">https://typoling2016.sciencesconf.org/</a>
</pre>
  </div>

_______________________________________________<br>
Lingtyp mailing list<br>
<a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
<a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
</blockquote></div></div>