<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN"
"http://www.w3.org/TR/REC-html40/loose.dtd">
<html>
<head>
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8">
<title></title>
</head>
<body style="font-family:Arial;font-size:14px">
<p>Yes, that example of <em>xaxan'kat'</em> is from Valentin Rasputin's novel, to be sure dialectal. But there are, for instance, 4 examples of <em>xaxakat'</em> (without the nasal) from <span style="display: inline !important; float: none; background-color: transparent; color: rgb(0, 0, 0); font-family: Arial; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: left; text-decoration: none; text-indent: 0px; text-transform: none; -webkit-text-stroke-width: 0px; white-space: normal; word-spacing: 0px;">different authors</span> in Ruscorpora. A corresponding momentative or semelfactive <em>xaxaknut'</em> occurs 4 times in Sholohov's 'Silent Don' (sure also dialectal). While <em>xixikat'</em> / <em>xixiknut'</em> are most frequent in <span style="display: inline !important; float: none; background-color: transparent; color: rgb(0, 0, 0); font-family: Arial; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: left; text-decoration: none; text-indent: 0px; text-transform: none; -webkit-text-stroke-width: 0px; white-space: normal; word-spacing: 0px;">standard</span> Russian, it seems to be typical of this type of 'diminutive' verbs that they show onomatopoeic diversity. Similar examples from Finnish are <em>hihittää</em>, <em>hahattaa</em>, <i>hohottaa</i> (continuatives - 'giggle, guffaw'), with perhaps more genuine diminutive (frequentative) derivations like <em>hihite-llä</em>, <em>hohote-lla</em>.<br>
<br>
Cheers,<br>
Hannu Tommola<br>
<br>
Quoting Dmitry Nikolaev <<a href="mailto:dsnikolaev@gmail.com">dsnikolaev@gmail.com</a>>:</p>
<blockquote style="border-left:2px solid blue;margin-left:2px;padding-left:12px;" type="cite">
<div dir="ltr">
<div>A minor correction.</div>
<div> </div>
> Some examples include: German <i>hüsteln </i>(‘to cough lightly’), Italian <i>dormicchiare </i>(‘to doze’), Croatian <i>grickati </i>(‘to nibble’), Czech <i>tr</i><i>̌epotat </i>(‘to flutter’),<i> </i>Slovene <i>igri</i><i>čkati</i> (‘to play around’), Russian <i>xaxan’kat </i>(‘to giggle’)...
<div> </div>
<div>This is not standard Russian. I do not know this word, and the only example I found in the corpus is from a novel depicting the speech of some highly divergent northern dialect. The usual Russian verb for this meaning is <i>xixikat</i><i>’.</i></div>
</div>
</blockquote>
<p> </p>
<div>Hannu Tommola<br>
Professor emer. of Russian Language (Translation Theory and Practice)<br>
School of Language, Translation and Literary Studies<br>
FIN-33014 University of Tampere, Finland</div>
</body>
</html>