<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
<style type="text/css" style="display:none;"> P {margin-top:0;margin-bottom:0;} </style>
</head>
<body dir="ltr">
<div style="font-family: Calibri, Helvetica, sans-serif; font-size: 12pt; color: rgb(0, 0, 0);">
Dear Ponrawee,</div>
<div style="font-family: Calibri, Helvetica, sans-serif; font-size: 12pt; color: rgb(0, 0, 0);">
<br>
</div>
<div style="font-family: Calibri, Helvetica, sans-serif; font-size: 12pt; color: rgb(0, 0, 0);">
some varieties of Romani (Indo-Aryan) of Slovakia and Hungary (and some Romani varieties possibly of other regions, too) allow the omission of spatial goal (and sometimes also stative location) marking.</div>
<div style="font-family: Calibri, Helvetica, sans-serif; font-size: 12pt; color: rgb(0, 0, 0);">
<br>
</div>
<div style="font-family: Calibri, Helvetica, sans-serif; font-size: 12pt; color: rgb(0, 0, 0);">
<span style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: Calibri, Helvetica, sans-serif; font-size: 12pt; background: var(--white);">In Kisbajom Romani (spoken in a village in southwestern Hungary),
</span><span style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: Calibri, Helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;">the preposition /ande/ "in, to"
</span><span style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: Calibri, Helvetica, sans-serif; font-size: 12pt; background: var(--white);">may be omitted when it encodes
</span><span style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: Calibri, Helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;">goal or location </span><span style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: Calibri, Helvetica, sans-serif; font-size: 12pt; background: var(--white);">with
</span><span style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: Calibri, Helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;">named inhabited localities, i.e. <span style="font-family: Calibri, Helvetica, sans-serif;">towns and villages</span></span><span style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: Calibri, Helvetica, sans-serif; font-size: 12pt; background: var(--white);"> (Bodnárová
 2015: 237).</span><br>
</div>
<div style="font-family: Calibri, Helvetica, sans-serif; font-size: 12pt; color: rgb(0, 0, 0);">
<a href="https://www.academia.edu/37054094/Vend_Romani_a_Grammatical_Description_and_Sociolinguistic_Situation_of_the_so-called_Vend_dialects_of_Romani" id="LPNoLP622040" style="font-family: Calibri, Helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;">https://www.academia.edu/37054094/Vend_Romani_a_Grammatical_Description_and_Sociolinguistic_Situation_of_the_so-called_Vend_dialects_of_Romani</a><br>
</div>
<div style="font-family: Calibri, Helvetica, sans-serif; font-size: 12pt; color: rgb(0, 0, 0);">
<br>
</div>
<div style="font-family: Calibri, Helvetica, sans-serif; font-size: 12pt; color: rgb(0, 0, 0);">
<div style="margin: 0px; font-family: Calibri, Helvetica, sans-serif; font-size: 12pt; background-color: rgb(255, 255, 255)">
In Selice Romani (spoken in a village in southwestern Slovakia; my fieldwork), zero marking may occur with common institutional goals, e.g. /džas (andi) búti?/
<span style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-family: Calibri, Helvetica, sans-serif; background-color: rgb(255, 255, 255); display: inline !important">
[go.PRES.2SS # into.DEF.F.SG # work] "are you going to (your) work(place)?" </span>or /džav (andi) iškola/ [go.PRES.1SG # into.DEF.F.SG # school] "I'm going to school". (Names of localities require overt locative case marking in this variety, e.g. /džav Požomate/
 [go.PRES.1SG # Bratislava.LOC] "I am going to Bratislava".)</div>
<div style="margin: 0px; font-family: Calibri, Helvetica, sans-serif; font-size: 12pt; background-color: rgb(255, 255, 255)">
<br>
</div>
Best regards,</div>
<div style="font-family: Calibri, Helvetica, sans-serif; font-size: 12pt; color: rgb(0, 0, 0);">
<br>
</div>
<div style="font-family: Calibri, Helvetica, sans-serif; font-size: 12pt; color: rgb(0, 0, 0);">
Viktor Elšík</div>
<div style="font-family: Calibri, Helvetica, sans-serif; font-size: 12pt; color: rgb(0, 0, 0);">
Department of Linguistics</div>
<div style="font-family: Calibri, Helvetica, sans-serif; font-size: 12pt; color: rgb(0, 0, 0);">
Charles University, Prague</div>
<div style="font-family: Calibri, Helvetica, sans-serif; font-size: 12pt; color: rgb(0, 0, 0);">
Czech Republic</div>
<div style="font-family: Calibri, Helvetica, sans-serif; font-size: 12pt; color: rgb(0, 0, 0);">
<br>
</div>
<div id="appendonsend"></div>
<hr style="display:inline-block;width:98%" tabindex="-1">
<div id="divRplyFwdMsg" dir="ltr"><font face="Calibri, sans-serif" style="font-size:11pt" color="#000000"><b>From:</b> Lingtyp <lingtyp-bounces@listserv.linguistlist.org> on behalf of Victor Friedman <vfriedm@uchicago.edu><br>
<b>Sent:</b> Friday, January 11, 2019 10:36 PM<br>
<b>To:</b> Giorgio Francesco Arcodia; Ponrawee Prasertsom<br>
<b>Cc:</b> LINGTYP@listserv.linguistlist.org<br>
<b>Subject:</b> Re: [Lingtyp] Cases of loss of goal markers</font>
<div> </div>
</div>
<div class="BodyFragment"><font size="2"><span style="font-size:11pt;">
<div class="PlainText">In southwestern Macedonian (and increasingly in colloquial Macedonian in general)<br>
goal & location, which in the standard language are realized by the same preposition (v/vo 'in, to' na 'on/at, onto/to' depending on the noun)<br>
& the preposition can be realzied as Ø<br>
e.g. odam vo Bitola 'I'm going to Bitola' > odam Bitola<br>
and also jas sum vo Tetovo [na teren] 'I'm in Tetovo' [in the field] > Jas sum Tetovo [na teren]<br>
NB teren 'field' as in 'field work', i.e. a place one goes to for professional reasons.<br>
<br>
Victor A. Friedman<br>
Andrew W. Mellon Distinguished Service Professor Emeritus in the Humanities, University of Chicago<br>
Research Professor, La Trobe University<br>
________________________________________<br>
From: Lingtyp [lingtyp-bounces@listserv.linguistlist.org] on behalf of Giorgio Francesco Arcodia [giorgio.arcodia@unimib.it]<br>
Sent: Friday, January 11, 2019 20:45<br>
To: Ponrawee Prasertsom<br>
Cc: LINGTYP@listserv.linguistlist.org<br>
Subject: Re: [Lingtyp] Cases of loss of goal markers<br>
<br>
Dear colleague,<br>
<br>
Something like that happened in quite a few Northern Chinese dialects. Generally, however, while the goal marker (you could say it's a suffix on the verb) in itself disappeared, it generally leaves a trace on the verb root, in terms of tone change (something
 like ablaut in Indo-European languages).<br>
<br>
A couple of accessible references on this:<br>
<a href="https://hal-inalco.archives-ouvertes.fr/hal-01283726/document">https://hal-inalco.archives-ouvertes.fr/hal-01283726/document</a> (by C. Lamarre)<br>
<a href="https://brill.com/view/journals/bcl/8/1/article-p5_3.xml">https://brill.com/view/journals/bcl/8/1/article-p5_3.xml</a> (by myself).<br>
<br>
Best,<br>
<br>
Giorgio<br>
<br>
Il giorno ven 11 gen 2019 alle ore 19:53 Ponrawee Prasertsom <ponrawee.pra@gmail.com<mailto:ponrawee.pra@gmail.com>> ha scritto:<br>
Dear all,<br>
<br>
I am looking for languages where goal markers (case affixes, prepositions, etc. corresponding to English to) developed into zero, i.e. are lost. That is, from something like I go to school to I go school. Does anyone know of such cases?<br>
<br>
Currently, I am aware of only one such case: goal preposition loss on Asia Minor Greek (Karatsareas and Georgakopoulos 2016), which reconstructs history from variation among dialects (se > se/∅ > ∅).<br>
<br>
Ideally, I would like cases with attested historical data, but reconstruction or any other relevant data such as ongoing change etc. is also welcome.<br>
<br>
Reference:<br>
<br>
Karatsareas, Petros and Thanasis Georgakopoulos. 2016. From syntagmatic to paradigmatic spatial zeroes: The loss of the preposition se in inner Asia Minor Greek. STUF - Language Typology and Universals, 69(2), 309-340.<br>
<br>
Yours sincerely,<br>
<br>
--<br>
Ponrawee Prasertsom<br>
<br>
Graduate Student<br>
Department of Linguistics<br>
Faculty of Arts, Chulalongkorn University<br>
Bangkok, Thailand<br>
_______________________________________________<br>
Lingtyp mailing list<br>
Lingtyp@listserv.linguistlist.org<mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org><br>
<a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
<br>
<br>
--<br>
Prof. Dr. Giorgio Francesco Arcodia<br>
馬振國博士 副教授<br>
Vice-president, European Association of Chinese Linguistics<br>
歐洲漢語語言學學會 副會長<br>
<a href="http://www.chineselinguistics.eu/">http://www.chineselinguistics.eu/</a><br>
Treasurer, Associazione Italiana di Linguistica Cinese<br>
意大利漢語語言學學會 財務秘書<br>
<a href="https://linguisticacinese.wixsite.com/ailc">https://linguisticacinese.wixsite.com/ailc</a><br>
<br>
Università degli Studi di Milano-Bicocca<br>
米蘭比克卡大學<br>
Dipartimento di Scienze Umane per la Formazione<br>
教育學系<br>
Edificio U6 - stanza 4101<br>
六號樓 4101室<br>
Piazza dell'Ateneo Nuovo, 1<br>
20126 Milano  意大利 米蘭<br>
Tel.: (+39) 02 6448 4946(+39) 02 6448 4946<br>
Fax: (+39) 02 6448 4863<br>
E-mail: giorgio.arcodia@unimib.it<mailto:giorgio.arcodia@unimib.it><br>
Website: <a href="http://www.bilgroup.it/it/info/giorgio-francesco-arcodia/">http://www.bilgroup.it/it/info/giorgio-francesco-arcodia/</a><br>
Facebook: <a href="https://www.facebook.com/bicoccalanguage">https://www.facebook.com/bicoccalanguage</a><br>
<br>
I dati personali saranno trattati ai sensi del Decreto Legislativo n. 196 del 2003 (Codice in materia di protezione dei dati personali) e sue successive modifiche e integrazioni, nonché del Regolamento UE 2016/679 (GDPR). L'informativa sulla privacy è disponibile
 all'indirizzo: <a href="https://unimib.it/servizi/segreterie/informativa-privacy">
https://unimib.it/servizi/segreterie/informativa-privacy</a><br>
_______________________________________________<br>
Lingtyp mailing list<br>
Lingtyp@listserv.linguistlist.org<br>
<a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
</div>
</span></font></div>
</body>
</html>