<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    On 23.03.19 14:33, Bernhard Wälchli wrote:<br>
    <blockquote cite="mid:f1c5698ac4ba404abf04ee0932245358@ling.su.se"
      type="cite">
      <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
      <style type="text/css" style="display:none;"><!-- P {margin-top:0;margin-bottom:0;} --></style>
      <div id="divtagdefaultwrapper" style="font-size: 12pt; color:
        rgb(0, 0, 0); font-family: Calibri, Helvetica, sans-serif,
        EmojiFont, "Apple Color Emoji", "Segoe UI
        Emoji", NotoColorEmoji, "Segoe UI Symbol",
        "Android Emoji", EmojiSymbols;" dir="ltr">
        <div>Dear Edith, dear Martin,</div>
        <div><br>
        </div>
        <div>><span style="font-family: Calibri, sans-serif;
            font-size: 18.6667px;">Martin is right</span></div>
        <div><span style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size:
            18.6667px;"><br>
          </span></div>
        <div>No, Martin is wrong. </div>
      </div>
    </blockquote>
    <br>
    Edith basically said what I meant (and I agree that the issue of
    variation is orthogonal), but let me briefly explain why I think
    it's so important to note that a statement like "language L has
    phenomenon P" is a comparative statement.<br>
    <br>
    If there were no comparative definition of concepts like "palm tree"
    or "panda" in biology, or "ideophone" or "incorporation" in
    linguistics, then statements like the following would make no sense:<br>
    <br>
    – Europe has palm trees<br>
    – India has pandas<br>
    – English has ideophones<br>
    – Vietnamese has words (not just morphs and clauses)<br>
    <br>
    The second statement should actually be questioned, because while
    India has animals of the <i>Ailurus</i> genus ("red panda"), it has
    no animals of the <i>Ailuropoda</i> genus ("giant panda"). These
    two genera are unrelated, so saying that "both India and China have
    pandas" makes no sense (like saying that Mérida is larger in
    Venezuela than in Spain).<br>
    <br>
    So if we don't have a general definition of "ideophone" that makes
    use of the same criteria in all languages, then it makes no real
    sense to claim that English has (or lacks) ideophones. And if we
    don't have a definition of "word" that makes use of the same
    criteria in all languages, then what does it mean to claim that
    Vietnamese has (or lacks) words?<br>
    <br>
    All this is orthogonal to Bernhard's (very laudable) preoccupation
    with language-internal variation (India and China also have
    country-internal variation with respect to how many pandas there are
    in which regions, etc.)<br>
    <br>
    Best,<br>
    Martin<br>
    <br>
    <blockquote cite="mid:f1c5698ac4ba404abf04ee0932245358@ling.su.se"
      type="cite">
      <div id="divtagdefaultwrapper" style="font-size: 12pt; color:
        rgb(0, 0, 0); font-family: Calibri, Helvetica, sans-serif,
        EmojiFont, "Apple Color Emoji", "Segoe UI
        Emoji", NotoColorEmoji, "Segoe UI Symbol",
        "Android Emoji", EmojiSymbols;" dir="ltr">
        <div>Martin would be right under the premises</div>
        <div>(i) that language-internal variation is always negligible
          and </div>
        <div>(ii) that variable properties across languages are always
          best captured in terms of discrete and simple (binary)
          features. </div>
        <div>However, these premises are not acceptable (even though
          typology has a strong bias toward investigating properties
          where these premises somehow arguably do not do much harm;
          see, e.g., Wälchli 2009), and they are certainly mistaken for
          ideophones in Lithuanian. I agree with Martin that it is
          useful to start with clear definitions. Let us assume we have
          a suitable definition for ideophones. We will then (depending
          on how exactly we define ideophones probably) find in
          Lithuanian that certain texts abound with ideophones while
          there are many others where there is just nothing nada niente
          (and that that distribution is not at all random, but has
          interesting extra-linguistic correlates) and probably that
          different speakers of Lithuanian have different inventories of
          ideophones. Some maybe none at all or just very few.</div>
        <div><br>
        </div>
        <div>Martin rejects the idea of UG that features are a priori
          given and argues that pre-established categories do not exist.
          Fine! But why then retaining the idea that typological
          features should be discrete (even though this may be
          convenient when using reference grammars as data source)? It
          is strange that many typologists who have given up the
          premises of UG still exclusively or almost exclusively
          conceive of structural properties as discrete features
          inherent in languages. There are exceptions such as
          Koptjevskaja-Tamm (2013) recognizing alternatives: “Discrete
          classifications, or typologies, operate with a restricted
          number of types (typically 2 – 6, cf. the chapters in the
          WALS) and are opposed to continuous typologies, which involve
          quantitative characterizations of phenomena.” In many
          instances, discrete classifications are nothing else but
          tremendous data reduction that make claims about properties in
          languages entirely non-falsifiable ( “Lithuanian has
          ideophones” is as true as “Lithuanian has no ideophones”
          depending on what Lithuanian data you happen to look at and
          where your threshold is for recognizing the presence of
          certain properties as a feature, even if everybody agrees
          about the comparative concept).</div>
        <div><br>
        </div>
        <div>It still puzzles me and will probably never stop puzzling
          me with which self-evidence many typologists –
          occasionally the same people who favor terms such as
          “diversity linguistics” – neglect language-internal
          variability despite works such as Miller & Weinert (1998)
          and Kortmann (2004). Cross-linguistic diversity is just one
          kind of variability in language (the one that typologists
          happen to be most interested in). Languages are not
          homogeneous (the idea of homogeneity is probably a heritage
          from the Romantic roots of typology when languages were
          considered to be organisms). When investigating a property,
          the null-hypothesis for typology should be: language-internal
          variability is as relevant as cross-linguistic variability.
          Ideally, the typologist should then demonstrate that
          cross-linguistic variation actually matters more than
          language-internal variation and that that null-hypothesis can
          be rejected. It is not self-evident for all structural
          properties that “language” is the most relevant or only
          variable, certainly not for ideophones. (And that
          cross-family variability is as relevant as family-internal
          variability. The omnipresent idea of stratified sampling
          considered to be good methodology testifies of this. If the
          property investigated happens to be diachronically stable,
          fine! But what is the point of stratified sampling if you
          happen to come across properties that are maximally unstable
          diachronically?)</div>
        <div><br>
        </div>
        <div>An observation about a single language does not provide
          certainty about that language. </div>
        <div><br>
        </div>
        <div>Bernhard Wälchli</div>
        <div><br>
        </div>
        <div>Miller, Jim & Weinert, Regina. 1998. Spontaneous Spoken
          Language. Oxford: Clarendon.</div>
        <div>Koptjevskaja-Tamm, Maria. 2013. Typology, theories and
          methods. In Schierholz, Stefan J. & Wiegand, Herbert Ernst
          (eds.) Wörterbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft
          (WSK) Online: Theories and Methods, ed. by B. Kortmann.</div>
        <div>Kortmann, Bernd (ed.). 2004. Dialectology Meets Typology
          (Dialect Grammar from a Cross-Linguistic Perspective). Berlin,
          New York: Mouton de Gruyter.</div>
        <div>Wälchli, Bernhard. 2009. Data reduction typology and the
          bimodal distribution bias. Linguistic Typology 13.1: 77-94.</div>
        <div><br>
        </div>
        <br>
        <div style="color: rgb(0, 0, 0);">
          <div>
            <div style="">
              <pre style="margin: 0in 0in 0.0001pt; font-size: 10pt; font-family: "Courier New"; color: black;">
</pre>
            </div>
          </div>
        </div>
      </div>
    </blockquote>
    <br>
    <pre class="moz-signature" cols="72">-- 
Martin Haspelmath (<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:haspelmath@shh.mpg.de">haspelmath@shh.mpg.de</a>)
Max Planck Institute for the Science of Human History
Kahlaische Strasse 10   
D-07745 Jena  
&
Leipzig University
Institut fuer Anglistik 
IPF 141199
D-04081 Leipzig    





</pre>
  </body>
</html>