<div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr">Adding to Alex's post, really, any language that doesn't require a verb in an equative clause is probably going to allow this. <div><br></div><div>Some other Austronesian (but non-Oceanic) examples</div><div><br></div><div><b>No really obviously elided verb:</b></div><div><b>Indonesian</b></div><div>Saya di kampung.</div><div>1SG  LOC village</div><div>'I'm in the village.'</div><div><br></div><div><b>Tukang Besi</b></div><div>Te ikami kua wunua-su?</div><div>CORE 1PA ALL house-1SG.GEN</div><div>'(Shall) we (go) to my house?'</div><div><br></div><div><b>Possibly elided verb:</b></div><div><b>Indonesia</b></div><div>Mau ke mana?</div><div>want ALL where</div><div>'Where (do) you want (to go)?'</div><div><br></div><div><b>Tukang Besi</b></div><div>Ke iaku na doe-'u!</div><div>COM 1SG NOM money-2SG.GEN</div><div>'(Give) your money (to) me!'</div><div><br></div><div>And, of course, given the polysemy between '<a href="http://be.at">be.at</a>' verbs and locational adpositions, </div><div><br></div><div><b>Mandarin</b></div><div>他们 在 房子里<br></div><div>tamen zai fangzi-li</div><div>3PL <a href="http://be.at/LOC">be.at/LOC</a> house-inside</div><div>'They're in the house.'</div><div><br></div><div>compare with the same zai in:</div><div><br></div><div>他们在房子里吃饭<br></div><div>tamen zai fangzi-li chi fan</div><div>3PL LOC? house-inside eat rice</div><div>'They're eating in the house.'</div><div><br></div><div>For clues about other languages to examine, a close approximation will be</div><div><br></div><div><a href="https://wals.info/feature/120A?v1=cfff&v2=c00d#1/18/154">https://wals.info/feature/120A?v1=cfff&v2=c00d#1/18/154</a><br></div><div><br></div><div>It seems it's ~ half the languages of the world.</div><div><br></div><div>-Mark</div><div><br></div></div></div></div></div></div></div></div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">On Sun, 27 Sep 2020 at 15:26, Alex Francois <<a href="mailto:alex.francois.cnrs@gmail.com">alex.francois.cnrs@gmail.com</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left-width:1px;border-left-style:solid;border-left-color:rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif">dear Ian,</div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif">> <span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif"><i>I wonder if there has been any literature on the construction where there is no verb, but only an NP and a PP</i></span></div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif">Interesting question.</div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif">In English, those constructions are particular:  they are arguably elliptical in some way, exclamative – or hortative 

– 

rather than declarative…</div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif">Yet in many languages, including from the Oceanic (Austronesian) family, a construction {NP + PP} is simply the normal syntax for a declarative statement, where the PP is the predicate itself.</div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif">Thus <b>Mwotlap</b> (Oceanic; Banks, Vanuatu) would have this: <br><font size="1"> (square brackets = limits of the predicate phrase)

</font></div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif"></div><div class="gmail_default"><font face="monospace"><font color="#990000">(1)  </font><b><font color="#990000">Imam    mino   [</font><font color="#0000ff">mi   </font><font color="#990000">tēytēybē].</font></b></font></div><div class="gmail_default"><font face="monospace">     father  my     with doctor</font></div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif">        “My father is/was with the doctor.”</div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif"><font color="#990000"><br></font></div><div class="gmail_default"><font face="monospace"><font color="#990000">(2)  </font><b><font color="#990000">na-tan̄   nōnōm  [</font><font color="#0000ff">lelo</font><font color="#990000">   siok].</font></b></font></div><div class="gmail_default"><font face="monospace">     Art-bag  your   inside  canoe</font></div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif">        “Your bag is in the canoe.”</div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif"><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"></div><div class="gmail_default"></div></div><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><br></div><div class="gmail_default">Likewise, <b>Araki </b>(Oceanic; Santo, Vanuatu) says:</div><div class="gmail_default"><br></div><div class="gmail_default"><font face="monospace"><font color="#990000">(3)  </font><b><font color="#990000">Sari   nene   [</font><font color="#0000ff">m̈ar̄a  </font><font color="#990000">m̈aji]</font></b><font color="#990000">.</font><br></font></div><div class="gmail_default"><font face="monospace">     spear  this    for   fish</font></div><div class="gmail_default">        “This spear is for fish.”  (i.e. it's designed for fishing)</div><div class="gmail_default"><br></div><div class="gmail_default"><div class="gmail_default"><b>Teanu  </b>(Oceanic ; Temotu, Solomons) would have:</div><div class="gmail_default"><br></div><div class="gmail_default"><font face="monospace"><font color="#990000">(4)  </font><b><font color="#990000">Datilu   [</font><font color="#0000ff">pe   </font><font color="#990000">Iura]</font></b><font color="#990000">.</font><br></font></div><div class="gmail_default"><font face="monospace">     3dual    from  Vanuatu</font></div><div class="gmail_default">        “They were from Vanuatu.”</div></div></div></div><div class="gmail_default"><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif"></div></div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif"></div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif">These are all prepositional predicates, translated in English as <i>BE</i> + prep.  (is with, is in, is for, were from…)</div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif">Their syntax is typical of languages of the "omnipredicative" type (cf. Launey 1994 about Nāhuatl),  languages where the predicate slot can be headed by various lexical classes  —  unlike European languages, where the predicative function in declarative statements is basically restricted to verbs. </div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif">Those languages which, like European languages, restrict predicativity to the class of verbs, need a copula (like a verb BE) to turn non-predicative phrases into a predicate:  with > "I <u>was</u> with them";   happy > "she <u>is</u> happy";  rice > "this <u>is</u> rice";   home > "we <u>were</u> home".  </div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif">This operation (turning a non-pred phrase into a predicate) is arguably the main function of copulas (cf. Lemaréchal 1989, 1997);  this is the <i>raison d'être</i> of <i>être</i>.</div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif">In omnipredicative languages, words like <i>with</i>, <i>happy, rice</i> and <i>home</i> would simply head the predicate, making the whole copula operation superfluous.  This is why a typical property of omnipredicative languages is to lack a verb Be in the first place.</div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif">NB:  in languages where the predicate is clause-initial, you will have the reverse order {<u>PP</u> NP}.  Example in Tahitian:</div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif"><br></div><div class="gmail_default"><font face="monospace">(5)  <b><font color="#990000">[</font><font color="#0000ff">Nō</font><font color="#990000">   tō'u  fenua]   teie  mā'a.</font></b></font></div><div class="gmail_default"><font face="monospace">     from  my    country  this  food</font></div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif">        “This food is from my country.”</div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif">Here again, the preposition (<i>nō</i>) is the head of the predicate.</div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif">Some references:</div><div class="gmail_default"><ul><li><font face="verdana, sans-serif" size="1"><b>Launey</b>, Michel. 1994. <i>Une grammaire omniprédicative: Essai sur la morphosyntaxe du nahuatl classique</i>. Sciences du Langage, Paris: CNRS.</font></li><li><font face="verdana, sans-serif" size="1"><b>Lemaréchal</b>, Alain. 1989. <i>Les parties du discours, Syntaxe et sémantique</i>. Linguistique Nouvelle. Paris: Presses Universitaires de France.<br></font></li><li><font face="verdana, sans-serif" size="1">

—— 

 1997. <i>Zéro(s)</i>. Linguistique Nouvelle. Paris: Presses universitaires de France.<br></font></li><li><font face="verdana, sans-serif" size="1"><b>François</b>, Alexandre. 2005. Diversité des prédicats non verbaux dans quelques langues océaniennes. In Jacques François & Irmtraud Behr, <i>Les constituants prédicatifs et la diversité des langues</i>. Mémoires de la Société de Linguistique de Paris. Louvain: Peeters. 179-197.</font></li><li><font face="verdana, sans-serif" size="1">—— 2017. The economy of word classes in Hiw, Vanuatu: Grammatically flexible, lexically rigid. In Eva van Lier (ed.), <i>Lexical Flexibility in Oceanic Languages</i>. Special issue of <i>Studies in Language</i>. 41 (2): 294–357.</font></li></ul></div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif"></div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif"><div class="gmail_default">__________</div><div class="gmail_default"><br></div><div class="gmail_default"></div></div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif">I realise that these Oceanic constructions look perfectly parallel to your English examples [<i>Your legs off the table!</i>], and yet the syntactic similarity is only superficial.  </div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif">The contrast – whether syntactic, semantic or pragmatic –

 is worth exploring.</div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif"></div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:tahoma,sans-serif">best</div><div><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div style="color:rgb(0,0,0);font-size:small;font-style:normal;font-weight:400;letter-spacing:normal;text-align:start;text-indent:0px;text-transform:none;white-space:normal;word-spacing:0px;font-family:tahoma,sans-serif"></div><div style="color:rgb(0,0,0);font-style:normal;font-weight:400;letter-spacing:normal;text-align:start;text-indent:0px;text-transform:none;white-space:normal;word-spacing:0px;font-family:tahoma,sans-serif"><font size="2">Alex</font></div><div style="color:rgb(0,0,0);font-family:arial,sans-serif;font-size:small;font-style:normal;font-weight:400;letter-spacing:normal;text-align:start;text-indent:0px;text-transform:none;white-space:normal;word-spacing:0px"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><hr style="color:rgb(0,0,0);font-family:tahoma,sans-serif;font-size:small;font-style:normal;font-weight:400;letter-spacing:normal;text-align:start;text-indent:0px;text-transform:none;white-space:normal;word-spacing:0px" width="70" size="1" noshade align="left"><div style="font-style:normal;font-weight:400;letter-spacing:normal;text-align:start;text-indent:0px;text-transform:none;white-space:normal;word-spacing:0px;text-decoration:none;font-family:"Segoe UI",Verdana,"Trebuchet MS",Tahoma,sans-serif;color:rgb(51,102,102);font-size:11px;line-height:16.5px"><p style="font-family:verdana,geneva,sans-serif">Alex François</p><p style="text-decoration:none"><span style="text-decoration:none;font-family:verdana,geneva,sans-serif"><a href="http://www.lattice.cnrs.fr/en/alexandre-francois/" rel="noopener" style="text-decoration:none" target="_blank">LaTTiCe</a> — <a title="ENS" href="http://www.cnrs.fr/index.html" rel="noopener" style="color:rgb(51,102,204);text-decoration:none" target="_blank">CNRS–</a><a title="ENS" href="https://www.ens.fr/laboratoire/lattice-langues-textes-traitements-informatiques-et-cognition-umr-8094" rel="noopener" style="color:rgb(51,102,204);text-decoration:none" target="_blank">ENS</a>–<a title="ENS" href="http://www.univ-paris3.fr/lattice-langues-textes-traitements-informatiques-cognition-umr-8094-3458.kjsp" rel="noopener" style="color:rgb(51,102,204);text-decoration:none" target="_blank">Sorbonne nouvelle</a><br><a href="https://researchers.anu.edu.au/researchers/francois-a" rel="noopener" style="color:rgb(51,102,204);text-decoration:none" target="_blank">Australian National University</a><br><a href="https://cnrs.academia.edu/AlexFran%C3%A7ois" rel="noopener" style="color:rgb(51,102,204);text-decoration:none" target="_blank">Academia page</a> – <a href="http://alex.francois.online.fr/" rel="noopener" style="color:rgb(51,102,204);text-decoration:none" target="_blank">Personal homepage</a></span></p><hr style="color:rgb(0,0,0);font-family:tahoma,sans-serif" size="1"> </div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div><br></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">On Fri, 25 Sep 2020 at 23:07, JOO, Ian [Student] <<a href="mailto:ian.joo@connect.polyu.hk" target="_blank">ian.joo@connect.polyu.hk</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left-width:1px;border-left-style:solid;border-left-color:rgb(204,204,204);padding-left:1ex">



<div>
<div dir="ltr">
<div></div>
<div>
<div>
<div dir="ltr"></div>
</div>
<div dir="ltr"><span style="font-size:inherit">Dear all,</span><br>
</div>
</div>
<div id="gmail-m_-4091096418230876592gmail-m_-3843428444346139481id-ca17c194-f324-419e-a95f-82464bef9946">
<div dir="ltr">
<div>
<div dir="ltr"><br>
</div>
<div dir="ltr">I wonder if there has been any literature on the construction where there is no verb, but only an NP and a PP, such as:</div>
<div dir="ltr"><br>
</div>
<div dir="ltr">(1) Superman to the rescue!</div>
<div dir="ltr">(2) Your legs off the table!</div>
<div dir="ltr"><br>
</div>
<div dir="ltr">Of course, not only in English, but in any language. I would appreciate your help.</div>
<div dir="ltr"><br>
</div>
<div dir="ltr">From Hong Kong,</div>
<div dir="ltr">Ian</div>
<div></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<img alt="" src="https://www.polyu.edu.hk/emaildisclaimer/PolyU_Email_Signature.jpg">
<p><br>
<em><font face="Times New Roman" size="3">Disclaimer:</font></em></p>
<p></p>
<p style="margin-left:0.5in"><i><font color="black" face="Times New Roman" size="3"><span>This message (including any attachments) contains confidential information intended for a specific individual and purpose. If you are not the intended recipient, you
 should delete this message and notify the sender and The Hong Kong Polytechnic University (the University) immediately. Any disclosure, copying, or distribution of this message, or the taking of any action based on it, is strictly prohibited and may be unlawful.</span></font></i></p>
<p style="margin-left:0.5in"><i><span><font face="Times New Roman" size="3">The University specifically denies any responsibility for the accuracy or quality of information obtained through University E-mail Facilities. Any views and opinions expressed are
 only those of the author(s) and do not necessarily represent those of the University and the University accepts no liability whatsoever for any losses or damages incurred or caused to any party as a result of the use of such information.</font></span></i></p>
</div>

_______________________________________________<br>
Lingtyp mailing list<br>
<a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
<a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
</blockquote></div>
_______________________________________________<br>
Lingtyp mailing list<br>
<a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
<a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
</blockquote></div>