<HTML><BODY><div>Dear Rodrigo,</div><div> </div><div>Moksha Mordvin (Uralic) <em>mes</em> is most likely a case in question. It is used as an intorragtive pronoun meaning ‘why’, a causal marker, and a comlement marker. As far as I know, it doesn’t have any other functions, which makes the diachronic analysis pretty straightforward. When used as a complementizer, it is almost exclusively limited to emotive predicates and the word ‘thank you’ in the matrix clause and cannot be used with the verb ‘know’ in the matrix clause.</div><div>This research is unfortunately only reflected in a chapter of a grammar written in Russian («Элементы мокшанского языка в типологическом освещении»), let me know if you need it.</div><div> </div><div>I’ve been thinking that a similar development might have happened with the Modern Greek <span style="font-size:11.0pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif">που </span></span></span>because, according to Kisilier (2018) it is also used as a causal marker and a complementizer that tends to be used with emotive predicates. However, <span style="font-size:11.0pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif">που </span></span></span>has a lot of other functions as well.</div><div><span style="font-size:11.0pt" lang="EN-US"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif">Kisilier M. 2018. </span></span></span><span style="font-size:11.0pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif">Ότι</span></span></span><span style="font-size:11.0pt" lang="EN-US"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif">, </span></span></span><span style="font-size:11.0pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif">που</span></span></span><span style="font-size:11.0pt" lang="EN-US"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"> and </span></span></span><span style="font-size:11.0pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif">πως</span></span></span><span style="font-size:11.0pt" lang="EN-US"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"> in Standard Modern Greek: corpus-oriented research. Talk at “Balkan languages and dialects: Corpus-based and quantitative studies”. Saint Petersburg, 18–20.10.18.</span></span></span></div><div> </div><div>Best regards,</div><div> </div><div>Maria</div></BODY></HTML>