<html>
  <head>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
  </head>
  <body>
    <p>Dear all, <br>
    </p>
    <p>It is not adverbial and not exactly epistemic also, but some
      meanings of <b>evidential past</b> in Western Armenian (also
      documented in Turkish, Bulgarian, Albanian) are more affective
      than really evidential. What is evidential in a narrative register
      (where the scope of assertion is on truth-value of the
      propositional content), becomes appreciative (mirative,
      detrimental, polemical, etc.) in a discourse register, where the
      scope of assertion is the enunciative configuration (speaker,
      co-speaker, presupposition, doxa, etc.) regarding the
      propositional content. This is also the case with the evidential
      particle (adverb?) "yegher" (derivated from the evidential
      participle of 'be') allowing to have the same meaning with tenses
      that don't allow grammatical evidential marking (but references
      below are more about evidential past, i-e the grammatical category
      as part of TAME).<br>
    </p>
    <p>See : <br>
    </p>
    <p>Donabédian, A., « Pour une interprétation des différentes valeurs
      du médiatif en arménien occidental », in <em>L'énonciation
        Médiatisée</em>, Z. Guentcheva, ed., Bibliothèque de
      l'Information grammaticale, Peeters, Louvain 1996, 87-108. (and in
      the same issue, see Danon-Boileau and al. about Turkish)<br>
    </p>
    <p>Donabédian, A., “Toward a Semasiological account of Evidentials :
      an Enounciative Approach of –er in Modern Western Armenian”, <em>Journal
        of Pragmatics</em>, 33/3 (2001) 421-442</p>
    <p>Donabedian, A., «Evidentiel et progressif : quel statut
      grammatical pour la saillance prédicative ?»<strong>, </strong><em>Saillance,
        Faits de Langues,</em> 39/2012, 65-82</p>
    <p>Best,</p>
    <p>Anaïd<br>
    </p>
    <p><br>
    </p>
    <div class="moz-signature">
      <p><font color="gray"><font size="1pt">Anaid Donabedian-Demopoulos
            Professeure des Universites, Institut National des Langues
            et Civilisations Orientales (<a href="www.inalco.fr"
              moz-do-not-send="true">www.inalco.fr</a>) <br>
            SeDyL, Structure et Dynamique des Langues UMR8202 CNRS -
            INALCO - IRD/UMR135 (<a href="http://sedyl.vjf.cnrs.fr/"
              moz-do-not-send="true">http://sedyl.vjf.cnrs.fr/</a>)<br>
            Directrice-adjointe du Labex EFL <a
              href="http://www.labex-efl.org/" moz-do-not-send="true">http://www.labex-efl.org/</a>)
            <br>
            Co-directrice de la revue Faits de Langues (Brill) <a
              href="http://fdl.univ-lemans.fr/" moz-do-not-send="true">http://fdl.univ-lemans.fr/</a>
            <br>
            <a href="http://a.donabedian.free.fr" moz-do-not-send="true">Page
              personnelle</a> <br>
            <a
href="http://www.inalco.fr/enseignant-chercheur/anaid-donabedian-demopoulos
              " moz-do-not-send="true">Publications</a> <br>
            <a href="http://www.vjf.cnrs.fr/sedyl/Donabédian"
              moz-do-not-send="true">Page chercheur</a></font></font></p>
      <font color="gray">
        <p><a href="fdl.univ-lemans.fr" moz-do-not-send="true"><img
              src="cid:part8.B5D9FB69.FF13A16C@inalco.fr" class=""></a></p>
      </font></div>
    <div class="moz-cite-prefix">Le 20/10/2020 à 14:00, Sebastian
      Nordhoff a écrit :<br>
    </div>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:c2be265f-6e62-c477-16e5-fdfb031b24e9@glottotopia.de">Dear
      all, <br>
      one obvious example which came to my mind was inshallah in Arabic
      (and ojalá in Spanish). Both have an epistemic value of
      uncertainty, but a positive attitudinal stance. <br>
      Best wishes <br>
      Sebastian <br>
      <br>
      <br>
      On 10/20/20 12:55 PM, paolo Ramat wrote: <br>
      <blockquote type="cite">Volker's mention of Span. /a lo mejor /
        lets me think of the Ital. opposite/alla peggio /"at worst", "in
        the worst" (while it doesn't exist an adverbial corresponding to
        /a lo mejor):/ <br>
        It's terribly raining; let's hope that the bus comes on time,
        /alla peggio/ we'll have to go on foot". However, it does not
        seem that/alla peggio/ has an epistemic value. <br>
        <br>
        Best, <br>
        Paolo <br>
        <br>
        <br>
        Il giorno mar 20 ott 2020 alle ore 12:14 Kilu von Prince <<a
          class="moz-txt-link-abbreviated"
          href="mailto:watasenia@gmail.com" moz-do-not-send="true">watasenia@gmail.com</a>
        <a class="moz-txt-link-rfc2396E"
          href="mailto:watasenia@gmail.com" moz-do-not-send="true"><mailto:watasenia@gmail.com></a>>
        ha scritto: <br>
        <br>
            Hi Bastian, <br>
        <br>
            that is pretty much the definition of apprehensive or
        timitive mood. <br>
        <br>
            Best, <br>
            Kilu <br>
        <br>
            On Tue, Oct 20, 2020 at 11:45 AM Volker Gast <br>
            <<a class="moz-txt-link-abbreviated"
          href="mailto:volker.gast@uni-jena.de" moz-do-not-send="true">volker.gast@uni-jena.de</a>
        <a class="moz-txt-link-rfc2396E"
          href="mailto:volker.gast@uni-jena.de" moz-do-not-send="true"><mailto:volker.gast@uni-jena.de></a>>
        wrote: <br>
        <br>
        <br>
                The specific variety of Spanish that I learned
        (Mexico/Chiapas) <br>
                has an expression "a lo mejor" which is basically an
        adverbial of <br>
                epistemic possibility ("perhaps"), but which seems to
        come with <br>
                a positive <br>
                connotation ("hopefully"). But it is possible that the
        positive <br>
                connotation is due to my imagination, triggered by
        "mejor" <br>
                ("better"). <br>
                There are certainly native speakers of Spanish on this
        list who can <br>
                clarify that. <br>
        <br>
                Volker <br>
        <br>
                _____________ <br>
                Prof. V. Gast <br>
                <a class="moz-txt-link-freetext"
          href="http://linktype.iaa.uni-jena.de/VG"
          moz-do-not-send="true">http://linktype.iaa.uni-jena.de/VG</a>
        <br>
        <br>
                On Mon, 19 Oct 2020, Bastian Persohn wrote: <br>
        <br>
                 > Dear colleagues, <br>
                 > <br>
                 > I was wondering if you know of any examples of
        expressions of <br>
                epistemic <br>
                 > possibility - especially adverbials - that
        additionally <br>
                contribute an <br>
                 > element <br>
                 > of affective evaluation, i.e. expressions that
        could be <br>
                paraphrased in <br>
                 > English along <br>
                 > the lines of  ʻmaybe (and I hope that is the
        case)ʼ or ʻmaybe <br>
                (but <br>
                 > hopefully that's not the case)ʼ. <br>
                 > <br>
                 > Thanks so much! <br>
                 > <br>
                 > Bastian <br>
                 > <br>
                 > _______________________________________________ <br>
                 > Lingtyp mailing list <br>
                 > <a class="moz-txt-link-abbreviated"
          href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org"
          moz-do-not-send="true">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a> <br>
                <a class="moz-txt-link-rfc2396E"
          href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org"
          moz-do-not-send="true"><mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org></a>
        <br>
                 > <a class="moz-txt-link-freetext"
          href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp"
          moz-do-not-send="true">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a>
        <br>
                 >_______________________________________________ <br>
                Lingtyp mailing list <br>
                <a class="moz-txt-link-abbreviated"
          href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org"
          moz-do-not-send="true">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a> <br>
                <a class="moz-txt-link-rfc2396E"
          href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org"
          moz-do-not-send="true"><mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org></a>
        <br>
                <a class="moz-txt-link-freetext"
          href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp"
          moz-do-not-send="true">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a>
        <br>
        <br>
            _______________________________________________ <br>
            Lingtyp mailing list <br>
            <a class="moz-txt-link-abbreviated"
          href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org"
          moz-do-not-send="true">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a> <br>
            <a class="moz-txt-link-rfc2396E"
          href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org"
          moz-do-not-send="true"><mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org></a>
        <br>
            <a class="moz-txt-link-freetext"
          href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp"
          moz-do-not-send="true">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a>
        <br>
        <br>
        <br>
        _______________________________________________ <br>
        Lingtyp mailing list <br>
        <a class="moz-txt-link-abbreviated"
          href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org"
          moz-do-not-send="true">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a> <br>
        <a class="moz-txt-link-freetext"
          href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp"
          moz-do-not-send="true">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a>
        <br>
        <br>
      </blockquote>
      _______________________________________________ <br>
      Lingtyp mailing list <br>
      <a class="moz-txt-link-abbreviated"
        href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org"
        moz-do-not-send="true">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a> <br>
      <a class="moz-txt-link-freetext"
        href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp"
        moz-do-not-send="true">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a>
      <br>
    </blockquote>
  </body>
</html>