<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
</head>
<body>
<p>Dear all, <br>
</p>
<p>It is not adverbial and not exactly epistemic also, but some
meanings of <b>evidential past</b> in Western Armenian (also
documented in Turkish, Bulgarian, Albanian) are more affective
than really evidential. What is evidential in a narrative register
(where the scope of assertion is on truth-value of the
propositional content), becomes appreciative (mirative,
detrimental, polemical, etc.) in a discourse register, where the
scope of assertion is the enunciative configuration (speaker,
co-speaker, presupposition, doxa, etc.) regarding the
propositional content. This is also the case with the evidential
particle (adverb?) "yegher" (derivated from the evidential
participle of 'be') allowing to have the same meaning with tenses
that don't allow grammatical evidential marking (but references
below are more about evidential past, i-e the grammatical category
as part of TAME).<br>
</p>
<p>See : <br>
</p>
<p>Donabédian, A., « Pour une interprétation des différentes valeurs
du médiatif en arménien occidental », in <em>L'énonciation
Médiatisée</em>, Z. Guentcheva, ed., Bibliothèque de
l'Information grammaticale, Peeters, Louvain 1996, 87-108. (and in
the same issue, see Danon-Boileau and al. about Turkish)<br>
</p>
<p>Donabédian, A., “Toward a Semasiological account of Evidentials :
an Enounciative Approach of –er in Modern Western Armenian”, <em>Journal
of Pragmatics</em>, 33/3 (2001) 421-442</p>
<p>Donabedian, A., «Evidentiel et progressif : quel statut
grammatical pour la saillance prédicative ?»<strong>, </strong><em>Saillance,
Faits de Langues,</em> 39/2012, 65-82</p>
<p>Best,</p>
<p>Anaïd<br>
</p>
<p><br>
</p>
<div class="moz-signature">
<p><font color="gray"><font size="1pt">Anaid Donabedian-Demopoulos
Professeure des Universites, Institut National des Langues
et Civilisations Orientales (<a href="www.inalco.fr"
moz-do-not-send="true">www.inalco.fr</a>) <br>
SeDyL, Structure et Dynamique des Langues UMR8202 CNRS -
INALCO - IRD/UMR135 (<a href="http://sedyl.vjf.cnrs.fr/"
moz-do-not-send="true">http://sedyl.vjf.cnrs.fr/</a>)<br>
Directrice-adjointe du Labex EFL <a
href="http://www.labex-efl.org/" moz-do-not-send="true">http://www.labex-efl.org/</a>)
<br>
Co-directrice de la revue Faits de Langues (Brill) <a
href="http://fdl.univ-lemans.fr/" moz-do-not-send="true">http://fdl.univ-lemans.fr/</a>
<br>
<a href="http://a.donabedian.free.fr" moz-do-not-send="true">Page
personnelle</a> <br>
<a
href="http://www.inalco.fr/enseignant-chercheur/anaid-donabedian-demopoulos
" moz-do-not-send="true">Publications</a> <br>
<a href="http://www.vjf.cnrs.fr/sedyl/Donabédian"
moz-do-not-send="true">Page chercheur</a></font></font></p>
<font color="gray">
<p><a href="fdl.univ-lemans.fr" moz-do-not-send="true"><img
src="cid:part8.B5D9FB69.FF13A16C@inalco.fr" class=""></a></p>
</font></div>
<div class="moz-cite-prefix">Le 20/10/2020 à 14:00, Sebastian
Nordhoff a écrit :<br>
</div>
<blockquote type="cite"
cite="mid:c2be265f-6e62-c477-16e5-fdfb031b24e9@glottotopia.de">Dear
all, <br>
one obvious example which came to my mind was inshallah in Arabic
(and ojalá in Spanish). Both have an epistemic value of
uncertainty, but a positive attitudinal stance. <br>
Best wishes <br>
Sebastian <br>
<br>
<br>
On 10/20/20 12:55 PM, paolo Ramat wrote: <br>
<blockquote type="cite">Volker's mention of Span. /a lo mejor /
lets me think of the Ital. opposite/alla peggio /"at worst", "in
the worst" (while it doesn't exist an adverbial corresponding to
/a lo mejor):/ <br>
It's terribly raining; let's hope that the bus comes on time,
/alla peggio/ we'll have to go on foot". However, it does not
seem that/alla peggio/ has an epistemic value. <br>
<br>
Best, <br>
Paolo <br>
<br>
<br>
Il giorno mar 20 ott 2020 alle ore 12:14 Kilu von Prince <<a
class="moz-txt-link-abbreviated"
href="mailto:watasenia@gmail.com" moz-do-not-send="true">watasenia@gmail.com</a>
<a class="moz-txt-link-rfc2396E"
href="mailto:watasenia@gmail.com" moz-do-not-send="true"><mailto:watasenia@gmail.com></a>>
ha scritto: <br>
<br>
Hi Bastian, <br>
<br>
that is pretty much the definition of apprehensive or
timitive mood. <br>
<br>
Best, <br>
Kilu <br>
<br>
On Tue, Oct 20, 2020 at 11:45 AM Volker Gast <br>
<<a class="moz-txt-link-abbreviated"
href="mailto:volker.gast@uni-jena.de" moz-do-not-send="true">volker.gast@uni-jena.de</a>
<a class="moz-txt-link-rfc2396E"
href="mailto:volker.gast@uni-jena.de" moz-do-not-send="true"><mailto:volker.gast@uni-jena.de></a>>
wrote: <br>
<br>
<br>
The specific variety of Spanish that I learned
(Mexico/Chiapas) <br>
has an expression "a lo mejor" which is basically an
adverbial of <br>
epistemic possibility ("perhaps"), but which seems to
come with <br>
a positive <br>
connotation ("hopefully"). But it is possible that the
positive <br>
connotation is due to my imagination, triggered by
"mejor" <br>
("better"). <br>
There are certainly native speakers of Spanish on this
list who can <br>
clarify that. <br>
<br>
Volker <br>
<br>
_____________ <br>
Prof. V. Gast <br>
<a class="moz-txt-link-freetext"
href="http://linktype.iaa.uni-jena.de/VG"
moz-do-not-send="true">http://linktype.iaa.uni-jena.de/VG</a>
<br>
<br>
On Mon, 19 Oct 2020, Bastian Persohn wrote: <br>
<br>
> Dear colleagues, <br>
> <br>
> I was wondering if you know of any examples of
expressions of <br>
epistemic <br>
> possibility - especially adverbials - that
additionally <br>
contribute an <br>
> element <br>
> of affective evaluation, i.e. expressions that
could be <br>
paraphrased in <br>
> English along <br>
> the lines of ʻmaybe (and I hope that is the
case)ʼ or ʻmaybe <br>
(but <br>
> hopefully that's not the case)ʼ. <br>
> <br>
> Thanks so much! <br>
> <br>
> Bastian <br>
> <br>
> _______________________________________________ <br>
> Lingtyp mailing list <br>
> <a class="moz-txt-link-abbreviated"
href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org"
moz-do-not-send="true">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a> <br>
<a class="moz-txt-link-rfc2396E"
href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org"
moz-do-not-send="true"><mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org></a>
<br>
> <a class="moz-txt-link-freetext"
href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp"
moz-do-not-send="true">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a>
<br>
>_______________________________________________ <br>
Lingtyp mailing list <br>
<a class="moz-txt-link-abbreviated"
href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org"
moz-do-not-send="true">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a> <br>
<a class="moz-txt-link-rfc2396E"
href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org"
moz-do-not-send="true"><mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org></a>
<br>
<a class="moz-txt-link-freetext"
href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp"
moz-do-not-send="true">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a>
<br>
<br>
_______________________________________________ <br>
Lingtyp mailing list <br>
<a class="moz-txt-link-abbreviated"
href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org"
moz-do-not-send="true">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a> <br>
<a class="moz-txt-link-rfc2396E"
href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org"
moz-do-not-send="true"><mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org></a>
<br>
<a class="moz-txt-link-freetext"
href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp"
moz-do-not-send="true">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a>
<br>
<br>
<br>
_______________________________________________ <br>
Lingtyp mailing list <br>
<a class="moz-txt-link-abbreviated"
href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org"
moz-do-not-send="true">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a> <br>
<a class="moz-txt-link-freetext"
href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp"
moz-do-not-send="true">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a>
<br>
<br>
</blockquote>
_______________________________________________ <br>
Lingtyp mailing list <br>
<a class="moz-txt-link-abbreviated"
href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org"
moz-do-not-send="true">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a> <br>
<a class="moz-txt-link-freetext"
href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp"
moz-do-not-send="true">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a>
<br>
</blockquote>
</body>
</html>