<div dir="ltr">Hi folks- dunno if this is relevant, but in Yahgan (a critically endangered genetic isolate from Tierra del Fuego) there is the morpheme ku:khaitakun (colon marks tenseness of preceding vowel), which might be translated as 'and then (immediately upon)', found in several places in the three biblical texts translated by Thomas Bridges in the late 19th century (but not otherwise described in surviving grammatical descriptions). Morphologically it appears to be decomposable into ku:k(a) 'same as, similarly', gaiata progressive suffix, and -kun, which is the present participle. gaiata is likely related etymologically to verb haina (irregular present tense haita) 'to go'.  I can't cite any particular line from Luke, John, or Acts of the Apostles with ku:khaitakun off the top of my head, but I can look and see if I can find a couple.<div><br></div><div>Jess Tauber</div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">On Fri, Feb 26, 2021 at 11:11 PM Randy J. LaPolla <<a href="mailto:randy.lapolla@gmail.com">randy.lapolla@gmail.com</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div style="overflow-wrap: break-word;">Dear Jesús,<div>In the Trung (Dulong) language (Sino-Tibetan; northwest Yunnan, China) there is a special pattern like that that only shows up in procedural texts. Here is a link to a collection of seven Dulong texts:</div><div><br></div><div><span style="text-align:justify">LaPolla, Randy J. 2001. Dulong texts:
Seven fully analyzed narrative and procedural texts. </span><i style="text-align:justify">Linguistics of the Tibeto-Burman Area </i><span style="text-align:justify">24.2:1-39.</span></div>















<div><span style="font-family:"Times New Roman",serif;font-size:12pt"><a href="https://personal.ntu.edu.sg/randylapolla/Papers/LaPolla_2001_Dulong_texts_-_Seven_fully_analyzed_narrative_and_procedural_texts.pdf" target="_blank">https://personal.ntu.edu.sg/randylapolla/Papers/LaPolla_2001_Dulong_texts_-_Seven_fully_analyzed_narrative_and_procedural_texts.pdf</a></span></div><div><br></div><div>Here is the description of the pattern from the collection:</div><div><br></div><blockquote style="margin:0px 0px 0px 40px;border:none;padding:0px"><div><span style="color:rgb(20,20,20)">The first four are procedural texts, and the last three </span><span style="color:rgb(20,20,20);font-stretch:normal;line-height:normal">are</span></div><div><div style="margin:0px;font-stretch:normal;line-height:normal;color:rgb(20,20,20)">traditional Dulong folk stories. In the procedural texts, a pattern of discourse</div></div><div><div style="margin:0px;font-stretch:normal;line-height:normal;color:rgb(20,20,20)">segmentation can be seen where several clauses will end in a reduplicated verb,</div></div><div><div style="margin:0px;font-stretch:normal;line-height:normal;color:rgb(20,20,20)">then will be followed by an unredupiicated verb. This has the sense of 'Do this,</div></div><div><div style="margin:0px;font-stretch:normal;line-height:normal;color:rgb(20,20,20)">this, this, and then this', or 'Having done this, and this, then do this.' The next</div></div><div><div style="margin:0px;font-stretch:normal;line-height:normal;color:rgb(20,20,20)">segment then generally begins 'Having finished .. .', repeating the last verb, and</div></div><div><div style="margin:0px;font-stretch:normal;line-height:normal;color:rgb(20,20,20)">then goes on to start another series like the one before.</div></div></blockquote><div><div style="margin:0px;font-stretch:normal;line-height:normal;color:rgb(20,20,20)"><br></div><div style="margin:0px;font-stretch:normal;line-height:normal;color:rgb(20,20,20)">Hope it is useful.</div><div style="margin:0px;font-stretch:normal;line-height:normal;color:rgb(20,20,20)"><br></div><div style="margin:0px;font-stretch:normal;line-height:normal;color:rgb(20,20,20)">Randy</div><div><div dir="auto" style="overflow-wrap: break-word;"><div dir="auto" style="overflow-wrap: break-word;"><div dir="auto" style="overflow-wrap: break-word;"><div dir="auto" style="overflow-wrap: break-word;"><div dir="auto" style="overflow-wrap: break-word;"><div style="overflow-wrap: break-word;"><div style="overflow-wrap: break-word;"><div style="overflow-wrap: break-word;"><div style="overflow-wrap: break-word;"><div style="overflow-wrap: break-word;"><div style="overflow-wrap: break-word;"><span style="font-family:Calibri,sans-serif;font-size:15px"><span style="font-size:10pt;font-family:Arial,sans-serif;color:rgb(34,34,34);background-color:white">-----</span></span><div style="overflow-wrap: break-word;"><span style="border-collapse:separate;text-align:-webkit-auto;border-spacing:0px"><div style="overflow-wrap: break-word;"><span style="border-collapse:separate;text-align:-webkit-auto;border-spacing:0px"><span style="border-collapse:separate;text-align:-webkit-auto;border-spacing:0px"><div style="overflow-wrap: break-word;"><div style="overflow-wrap: break-word;"><span style="font-size:10pt;font-family:Arial,sans-serif;color:rgb(34,34,34);background-color:white"><b>Randy J. LaPolla, PhD FAHA</b> (羅</span><span style="color:rgb(34,34,34);background-color:white;font-size:13px"><font face="Song">仁地</font></span><span style="font-size:10pt;font-family:Arial,sans-serif;color:rgb(34,34,34);background-color:white">)</span></div><div style="overflow-wrap: break-word;"><span style="background-color:white"><font color="#222222" face="Arial, sans-serif" size="2">Professor of Linguistics, with courtesy appointment in Chinese, School of Humanities </font></span></div><div style="overflow-wrap: break-word;"><span style="color:rgb(34,34,34);font-family:Arial,sans-serif;font-size:13.3333px;background-color:rgb(255,255,255)">Nanyang Technological University</span></div><div style="overflow-wrap: break-word;"><span style="font-family:Calibri,sans-serif;font-size:15px"><span style="font-size:10pt;font-family:Arial,sans-serif;color:rgb(34,34,34)"><span style="background-color:white">HSS-03-45, 48 Nanyang Avenue </span></span></span><span style="color:rgb(34,34,34);font-family:Arial,sans-serif;font-size:13.3333px;background-color:rgb(255,255,255);text-align:-webkit-auto">| </span><span style="font-family:Calibri,sans-serif;font-size:15px"><span style="font-size:10pt;font-family:Arial,sans-serif;color:rgb(34,34,34)"><span style="background-color:white">Singapore 639818</span></span></span></div><div style="overflow-wrap: break-word;"><span style="text-align:-webkit-auto;background-color:white;color:rgb(34,34,34);font-family:Arial,sans-serif;font-size:10pt"><a href="http://randylapolla.info/" target="_blank">http://randylapolla.info/</a></span></div><div style="overflow-wrap: break-word;"><span style="text-align:-webkit-auto;background-color:white;color:rgb(34,34,34);font-family:Arial,sans-serif;font-size:10pt">(<a href="http://personal.ntu.edu.sg/randylapolla" target="_blank">personal.ntu.edu.sg/randylapolla</a>)</span></div><div style="overflow-wrap: break-word;"><span style="font-family:Calibri,sans-serif;font-size:15px"><span style="font-size:10pt;font-family:Arial,sans-serif;color:rgb(34,34,34)"><span style="background-color:white">Most recent books:</span></span></span></div><div style="overflow-wrap: break-word;"><span style="font-family:Calibri,sans-serif;font-size:15px"><span style="font-size:10pt;font-family:Arial,sans-serif;color:rgb(34,34,34)"><span style="background-color:white"><i>The Sino-Tibetan Languages, 2nd Edition (</i>2017)</span></span></span></div><div style="overflow-wrap: break-word;"><span style="background-color:white"><font color="#222222" face="Arial, sans-serif" size="2"><a href="https://www.routledge.com/The-Sino-Tibetan-Languages-2nd-Edition/LaPolla-Thurgood/p/book/9781138783324" target="_blank">https://www.routledge.com/The-Sino-Tibetan-Languages-2nd-Edition/LaPolla-Thurgood/p/book/9781138783324</a></font></span></div><div style="overflow-wrap: break-word;"><span style="background-color:white"><font color="#222222" face="Arial, sans-serif" size="2"><i>Sino-Tibetan Linguistics </i>(2018)</font></span></div><div style="overflow-wrap: break-word;"><div style="overflow-wrap: break-word;"><span style="background-color:white"><font color="#222222" face="Arial, sans-serif" size="2"><a href="https://www.routledge.com/Sino-Tibetan-Linguistics/LaPolla/p/book/9780415577397" style="color:rgb(149,79,114)" target="_blank">https://www.routledge.com/Sino-Tibetan-Linguistics/LaPolla/p/book/9780415577397</a></font></span></div></div></div></span></span></div></span></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div><div dir="auto" style="overflow-wrap: break-word;"><br></div></div></div></div>
<div><br><blockquote type="cite"><div>On 27 Feb 2021, at 11:15 AM, Jesus Francisco Olguin Martinez <<a href="mailto:olguinmartinez@ucsb.edu" target="_blank">olguinmartinez@ucsb.edu</a>> wrote:</div><br><div><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div class="gmail_default"><font face="georgia, serif">Dear all,</font></div><div class="gmail_default"><font face="georgia, serif"><br></font></div><div class="gmail_default"><font face="georgia, serif">I hope this message finds you well.</font></div><div class="gmail_default"><font face="georgia, serif"><br></font></div><div class="gmail_default"><font face="georgia, serif">In my sample, various languages express 'as soon as' by means of constructions where the verb of the subordinate clause is doubled and the second component is negated (e.g. 'having gone not having gone...'='as soon as I went...')  or constructions where the subordinate verb is followed by 'or not' ('having gone or not...'='as soon as I went...') (cf. Olguin Martinez et al 2019). This seems to be attested in:</font></div><div class="gmail_default"><font face="georgia, serif"><br></font></div><div class="gmail_default"><font face="georgia, serif">1. Georgian</font></div><div class="gmail_default"><font face="georgia, serif">2. Lezgian</font></div><div class="gmail_default"><font face="georgia, serif">3. Turkish</font></div><div class="gmail_default"><font face="georgia, serif">4. Japanese</font></div><div class="gmail_default"><font face="georgia, serif"><br></font></div><div class="gmail_default"><font face="georgia, serif">Haspelmath (1993: 386) mentions that this construction
exists in the neighboring Turkic languages. Besides Turkish, are you aware of any other Turkic languages that have a similar construction to express 'as soon as'?</font></div><div class="gmail_default"><font face="georgia, serif"><br></font></div><div class="gmail_default"><font face="georgia, serif">With respect to verb doubling without negative markers, it seems that various languages of my sample, <a name="m_6893597153131674267__Hlk8139231">particularly West African languages, express this semantic relations by means of this strategy (e.g. 'arrived he arrived'..='as soon as he arrived..' <span>(</span>cf. </a><span>Lefebvre and Brousseau 2002; </span><a name="m_6893597153131674267__Hlk8139231">Fiedler 2014; </a>Olguin Martinez et al 2019)<a name="m_6893597153131674267__Hlk8139231"> </a><a name="m_6893597153131674267__Hlk8139231">. This also seems to be common is Creole languages (</a><a name="m_6893597153131674267__Hlk7679693"><span style="line-height:107%">Michaelis et al. 2013; Olguin Martinez et al 2019), among many other languages of my sample. Are you aware of any paper that has explored this phenomenon? Any languages that have this strategy to express 'as soon as' or other temporal adverbial relations?</span></a></font></div><div class="gmail_default"><br></div><div class="gmail_default"><font face="georgia, serif">Thank you very much in advance.</font></div><div class="gmail_default"><font face="georgia, serif"><br></font></div><div class="gmail_default"><font face="georgia, serif">Best,</font></div>-- <br><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div style="font-family:Calibri,Helvetica,sans-serif;font-size:16px;color:rgb(33,33,33);margin:0px"><font face="AR CENA"><span style="font-size:14.6667px">Jesús Olguín Martínez</span></font></div><div style="color:rgb(33,33,33);font-family:wf_segoe-ui_normal,"Segoe UI","Segoe WP",Tahoma,Arial,sans-serif,serif,EmojiFont;font-size:15px;margin:0px"><font face="Calibri,sans-serif" size="2"><span style="font-size:11pt"><font face="AR CENA">Ph.D. Candidate, Dept. of Linguistics</font></span></font></div><div style="color:rgb(33,33,33);font-family:wf_segoe-ui_normal,"Segoe UI","Segoe WP",Tahoma,Arial,sans-serif,serif,EmojiFont;font-size:15px;margin:0px"><font face="Calibri,sans-serif" size="2"><span style="font-size:11pt"><font face="AR CENA"><i>University of California, Santa Barbara (UCSB)</i></font></span></font></div><div style="color:rgb(33,33,33);font-family:wf_segoe-ui_normal,"Segoe UI","Segoe WP",Tahoma,Arial,sans-serif,serif,EmojiFont;font-size:15px;margin:0px"><font face="Calibri,sans-serif" size="2"><span style="font-size:11pt"><font face="AR CENA"><a href="http://www.linguistics.ucsb.edu/people/jes%C3%BAs-olgu%C3%ADn-mart%C3%ADnez" style="color:rgb(17,85,204)" target="_blank">http://www.linguistics.ucsb.edu/people/jesús-olguín-martínez</a></font></span></font></div><div style="color:rgb(33,33,33);font-family:wf_segoe-ui_normal,"Segoe UI","Segoe WP",Tahoma,Arial,sans-serif,serif,EmojiFont;font-size:15px;margin:0px"><font face="Calibri,sans-serif" size="2"><span style="font-size:11pt"><br></span></font></div><div style="color:rgb(33,33,33);font-family:wf_segoe-ui_normal,"Segoe UI","Segoe WP",Tahoma,Arial,sans-serif,serif,EmojiFont;font-size:15px;margin:0px"><font face="Calibri,sans-serif" size="2"><span style="font-size:11pt"><span class="gmail_default" style="font-family:georgia,serif;font-size:small">References</span></span></font></div><div style="color:rgb(33,33,33);margin:0px"><font face="georgia, serif"><font size="2"><span class="gmail_default"></span></font></font><span style="text-align:justify;color:rgb(34,34,34)"><font face="georgia, serif">Fiedler, Ines. 2014. Why are ‘as soon as’ clauses marked for predicate-centered
focus. Handout, Humboldt-Universität zu Berlin.</font></span></div><p class="MsoNormal" style="margin:0in 0in 0in 35.45pt;text-align:justify;line-height:normal"><font face="georgia, serif"><span></span></font></p><div style="color:rgb(33,33,33);margin:0px"><font face="georgia, serif"><span style="text-align:justify;color:rgb(34,34,34)">Haspelmath, Martin. 1993. </span><i style="text-align:justify;color:rgb(34,34,34)">A grammar of Lezgian</i><span style="text-align:justify;color:rgb(34,34,34)">. Berlin: Mouton de
Gruyter.</span></font></div><div style="color:rgb(33,33,33);margin:0px"><font face="georgia, serif"><span style="text-align:justify">Lefebvre, Claire & Anne-Marie Brousseau. 2002. </span><i style="text-align:justify">A grammar of Fongbe. </i><span style="text-align:justify">Berlin: Mouton de Gruyter.</span></font></div><div style="color:rgb(33,33,33);margin:0px"><font face="georgia, serif"><span style="text-align:justify">Michaelis, Susanne Maria, Martin Haspelmath &
the APiCS Consortium. 2013. Verb doubling in temporal Clauses. In Michaelis,
Susanne Maria, Maurer, Philippe, Haspelmath, Martin & Huber, Magnus (eds.),
</span><i style="text-align:justify">The atlas of pidgin and creole language structures</i><span style="text-align:justify">, Oxford: Oxford University
Press.</span></font></div><div style="color:rgb(33,33,33);margin:0px"><font face="georgia, serif"><font size="2"><span class="gmail_default">Olguin Martinez, Jesus, Bernard Comrie, and Eric W. Campbell. 2019. 'As soon as' clauses: A typological study of temporally subsequent events. Handout of talk given  at the </span></font><span style="text-align:center">52nd Annual Meeting of the Societas Linguistica Europaea<span class="gmail_default">.</span></span></font><font face="Calibri,sans-serif" size="2" style="font-size:15px;font-family:wf_segoe-ui_normal,"Segoe UI","Segoe WP",Tahoma,Arial,sans-serif,serif,EmojiFont"><span style="font-size:11pt"><br></span></font></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div>
_______________________________________________<br>Lingtyp mailing list<br><a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br><a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br></div></blockquote></div><br></div>_______________________________________________<br>
Lingtyp mailing list<br>
<a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
<a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
</blockquote></div>