<div dir="ltr">Yahgan u:koali 'one' and ku:ka 'same' (colon marks tenseness of preceding vowel) may be etymologically related. ku:k(h)aitakun 'as soon as' may contain ku:ka, kaia 'soon' (though it might also be analyzed as containing haita, the irregular present tense version of haina 'go, walk', plus -kun, which is the present participle suffix.  There just isn't enough material recorded from when the language had a healthy number of fluent speakers to know for sure.<div><br></div><div>Jess Tauber</div></div><div id="DAB4FAD8-2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2"><br>
<table style="border-top:1px solid #d3d4de">
        <tr>
        <td style="width:55px;padding-top:13px"><a href="http://www.avg.com/email-signature?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail" target="_blank"><img src="https://ipmcdn.avast.com/images/icons/icon-envelope-tick-green-avg-v1.png" alt="" width="46" height="29" style="width: 46px; height: 29px;"></a></td>
                <td style="width:470px;padding-top:12px;color:#41424e;font-size:13px;font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;line-height:18px">Virus-free. <a href="http://www.avg.com/email-signature?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail" target="_blank" style="color:#4453ea">www.avg.com</a>
                </td>
        </tr>
</table><a href="#DAB4FAD8-2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2" width="1" height="1"></a></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">On Thu, Apr 1, 2021 at 7:40 AM David Gil <<a href="mailto:gil@shh.mpg.de">gil@shh.mpg.de</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
  
    
  
  <div>
    <p>Dear all,<br>
    </p>
    <p>While Martin talks of borrowing of pattern (i.e. calquing), I
      have just recently become aware of a possible and rather strange,
      even bizarre, borrowing of matter:  English <i>once</i> (in its
      use as 'as soon as') into Hebrew, [wans].  At first I thought this
      was an instance of Hebrew/English code-switching in (mostly
      academic) discussions; however, I have recently heard it a couple
      of times in Hebrew-language conversations which didn't seem to be
      likely venues for code-switching.  It's certainly not common
      usage; I wonder whether other speakers of Hebrew following this
      exchange have noticed this.</p>
    <p>For what it's worth, the usual Hebrew expression for 'as soon as'
      is <i>be=regaʕ še= </i>(in=moment REL), which, unlike the common
      "European substrate" languages for modern Hebrew, doesn't have a
      'one' in it.</p>
    <p>David</p>
    <p><br>
    </p>
    <div>On 01/04/2021 12:39, Martin Haspelmath
      wrote:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite">
      
      And it is only in this exchange that I realize that German <i>Mal</i>
      'time (in the sense of the French <i>fois</i>)' can be used in a
      somewhat similar way, in the combination <i>zumal</i> (= <i>zu
        Mal</i>):<br>
      <br>
      <i>Ich werde gehen, zumal du so früh gekommen bist.</i><br>
      'I'll be leaving, as you came so early.'<br>
      <br>
      Maybe German also borrowed this from French in one way or another.
      (But note that <i>zumal</i> only means '(in as much) as', i.e. it
      only has a causal sense.)<br>
      <br>
      (There are so many similarities among European languages that seem
      to be due to borrowing in one way or another...)<br>
      <br>
      Best,<br>
      Martin<br>
      <br>
      <div>Am 01.04.21 um 09:39 schrieb Michael
        Daniel:<br>
      </div>
      <blockquote type="cite">
        <div dir="ltr">Dear all,
          <div><br>
          </div>
          <div>only in this exchange I realized that the Russian <i>раз</i>
            'time' (in the sense of the French 'fois'), is used in a
            syntactically similar construction but functionally
            different construction as introducing cause complement
            clauses:</div>
          <div><br>
          </div>
          <div><i>Раз ты пришел так рано, я пойду</i>.</div>
          <div>As you came so early, I'll be leaving. (Lit. 'Time <a href="http://you.sg" target="_blank">you.sg</a>
            come.Pst so early, I leave.Prs)</div>
          <div><br>
          </div>
          <div>Note that no numeral is used in these constructions,
            unlike what the original query was looking for.</div>
          <div><br>
          </div>
          <div>But is the French "Une fois que" not somewhat similar to
            Russian in this respect, in that it is not (only) used in
            the sense "as soon as" but also to introduce subordinate
            clauses of cause? (And maybe English, too, once we're on
            this). In fact, it would be good to check whether the
            Russian construction is not a 19th century pattern copy from
            French.</div>
          <div><br>
          </div>
          <div>Michael</div>
        </div>
        <br>
        <div class="gmail_quote">
          <div dir="ltr" class="gmail_attr">чт, 1 апр. 2021 г. в 08:33,
            Jesus Francisco Olguin Martinez <<a href="mailto:olguinmartinez@ucsb.edu" target="_blank">olguinmartinez@ucsb.edu</a>>:<br>
          </div>
          <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
            <div dir="ltr">
              <div dir="ltr">
                <div dir="ltr">
                  <div class="gmail_default" style="font-family:georgia,serif;font-size:small">Dear
                    all,<br>
                  </div>
                  <div class="gmail_default" style="font-family:georgia,serif;font-size:small"><br>
                  </div>
                  <div class="gmail_default" style="font-family:georgia,serif;font-size:small">
                    <div dir="ltr" style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif">
                      <div dir="ltr">
                        <div dir="ltr">
                          <div dir="ltr">
                            <div class="gmail_default" style="font-family:georgia,serif"><span>
                                <div class="gmail_default">Sorry for not
                                  having been clearer in my previous
                                  email.</div>
                                <div class="gmail_default"><br>
                                </div>
                                <div class="gmail_default">Yes, English
                                  'once' is used in this way :) </div>
                                <div class="gmail_default"><br>
                                </div>
                              </span>
                              <div class="gmail_default">I did not
                                mention English and other European
                                languages  because in Mandarin and the
                                other Hmong-Mien languages I mentioned
                                before, the second clause appears with
                                another linker (lit. <i>on(c)e</i>........'(<i>and</i>)
                                <i>then</i>').  Accordingly, these
                                languages show some sort of correlative
                                construction. Based on the languages of
                                the sample, this usage of 'on(c)e' in a
                                correlative construction is not common
                                cross-linguistically. It seems that
                                Hmong-Mien languages have copied this
                                strategy with native material from
                                Mandarin. This is some sort of 'pattern
                                replication'. I was expecting to receive
                                more answers concerned with languages
                                spoken in this area in order to see if
                                these languages have also copied this
                                pattern from Mandarin.</div>
                              <div class="gmail_default"><br>
                              </div>
                              <div class="gmail_default">Thank you in
                                advance.</div>
                              <div class="gmail_default"><br>
                              </div>
                              <div class="gmail_default">Best,</div>
                            </div>
                          </div>
                        </div>
                      </div>
                    </div>
                  </div>
                </div>
              </div>
            </div>
            <br>
            <div class="gmail_quote">
              <div dir="ltr" class="gmail_attr">On Wed, Mar 31, 2021 at
                8:37 PM Jesus Francisco Olguin Martinez <<a href="mailto:olguinmartinez@ucsb.edu" target="_blank">olguinmartinez@ucsb.edu</a>>
                wrote:<br>
              </div>
              <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
                <div dir="ltr">
                  <div dir="ltr">
                    <div dir="ltr">
                      <div class="gmail_default" style="font-family:georgia,serif;font-size:small">Dear
                        all,</div>
                      <div class="gmail_default" style="font-family:georgia,serif;font-size:small"><br>
                      </div>
                      <div class="gmail_default" style="font-family:georgia,serif;font-size:small">I
                        hope this message finds you well.</div>
                      <div class="gmail_default" style="font-family:georgia,serif;font-size:small"><br>
                      </div>
                      <div class="gmail_default" style="font-family:georgia,serif;font-size:small">As
                        I was consulting various sources, it seems that
                        the numeral 'one' in the expression of 'as soon
                        as' is not common cross-linguistically. </div>
                      <div class="gmail_default" style="font-family:georgia,serif;font-size:small"><br>
                      </div>
                      <div class="gmail_default" style="font-family:georgia,serif;font-size:small">In
                        my sample, this is attested in Standard Mandarin
                        (i.e. <i>yī), </i>Xong (Hmong-Mien), and <span>Iu Mien
                          (Hmong-Mien). Are you aware of any other
                          languages that express 'as soon as' in a
                          similar way?</span></div>
                      <div class="gmail_default" style="font-family:georgia,serif;font-size:small"><span><br>
                        </span></div>
                      <div class="gmail_default" style="font-family:georgia,serif;font-size:small"><span>Thank you
                          very much in advance.</span></div>
                      <div class="gmail_default" style="font-family:georgia,serif;font-size:small"><br>
                      </div>
                      <div class="gmail_default" style="font-family:georgia,serif;font-size:small">Best,</div>
                      <div><br>
                      </div>
                      -- <br>
                      <div dir="ltr">
                        <div dir="ltr">
                          <div style="font-family:Calibri,Helvetica,sans-serif;font-size:16px;color:rgb(33,33,33);margin:0px"><font face="AR CENA"><span style="font-size:14.6667px">Jesús Olguín
                                Martínez</span></font></div>
                          <div><font size="2" face="Calibri,sans-serif"><span style="font-size:11pt"><font face="AR
                                  CENA">Ph.D. Candidate, Dept. of
                                  Linguistics</font></span></font></div>
                          <div><font size="2" face="Calibri,sans-serif"><span style="font-size:11pt"><font face="AR
                                  CENA"><i>University of California,
                                    Santa Barbara (UCSB)</i></font></span></font></div>
                          <div><font size="2" face="Calibri,sans-serif"><span style="font-size:11pt"><font face="AR
                                  CENA"><a href="http://www.linguistics.ucsb.edu/people/jes%C3%BAs-olgu%C3%ADn-mart%C3%ADnez" style="color:rgb(17,85,204)" target="_blank">http://www.linguistics.ucsb.edu/people/jesús-olguín-martínez</a></font></span></font></div>
                        </div>
                      </div>
                    </div>
                  </div>
                </div>
              </blockquote>
            </div>
            <br clear="all">
            <div><br>
            </div>
            -- <br>
            <div dir="ltr">
              <div dir="ltr">
                <div style="font-family:Calibri,Helvetica,sans-serif;font-size:16px;color:rgb(33,33,33);margin:0px"><font face="AR CENA"><span style="font-size:14.6667px">Jesús
                      Olguín Martínez</span></font></div>
                <div><font size="2" face="Calibri,sans-serif"><span style="font-size:11pt"><font face="AR CENA">Ph.D.
                        Candidate, Dept. of Linguistics</font></span></font></div>
                <div><font size="2" face="Calibri,sans-serif"><span style="font-size:11pt"><font face="AR CENA"><i>University
                          of California, Santa Barbara (UCSB)</i></font></span></font></div>
                <div><font size="2" face="Calibri,sans-serif"><span style="font-size:11pt"><font face="AR CENA"><a href="http://www.linguistics.ucsb.edu/people/jes%C3%BAs-olgu%C3%ADn-mart%C3%ADnez" style="color:rgb(17,85,204)" target="_blank">http://www.linguistics.ucsb.edu/people/jesús-olguín-martínez</a></font></span></font></div>
              </div>
            </div>
            _______________________________________________<br>
            Lingtyp mailing list<br>
            <a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
            <a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
          </blockquote>
        </div>
        <br>
        <fieldset></fieldset>
        <pre>_______________________________________________
Lingtyp mailing list
<a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a>
<a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a>
</pre>
      </blockquote>
      <br>
      <pre cols="72">-- 
Martin Haspelmath
Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology
Deutscher Platz 6
D-04103 Leipzig
<a href="https://www.shh.mpg.de/employees/42385/25522" target="_blank">https://www.shh.mpg.de/employees/42385/25522</a></pre>
      <br>
      <fieldset></fieldset>
      <pre>_______________________________________________
Lingtyp mailing list
<a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a>
<a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a>
</pre>
    </blockquote>
    <pre cols="72">-- 
David Gil
 
Senior Scientist (Associate)
Department of Linguistic and Cultural Evolution
Max Planck Institute for the Science of Human History
Kahlaische Strasse 10, 07745 Jena, Germany
 
Email: <a href="mailto:gil@shh.mpg.de" target="_blank">gil@shh.mpg.de</a>
Mobile Phone (Israel): +972-526117713
Mobile Phone (Indonesia): +62-81344082091</pre>
  </div>

_______________________________________________<br>
Lingtyp mailing list<br>
<a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
<a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
</blockquote></div><div id="DAB4FAD8-2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2"><br>
<table style="border-top:1px solid #d3d4de">
        <tr>
        <td style="width:55px;padding-top:13px"><a href="http://www.avg.com/email-signature?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail" target="_blank"><img src="https://ipmcdn.avast.com/images/icons/icon-envelope-tick-green-avg-v1.png" alt="" width="46" height="29" style="width: 46px; height: 29px;"></a></td>
                <td style="width:470px;padding-top:12px;color:#41424e;font-size:13px;font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;line-height:18px">Virus-free. <a href="http://www.avg.com/email-signature?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail" target="_blank" style="color:#4453ea">www.avg.com</a>
                </td>
        </tr>
</table><a href="#DAB4FAD8-2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2" width="1" height="1"></a></div>