<div dir="ltr">The same as French <i>une fois que,</i> It.<i> una volta che </i>underlines the temporal succession of two events: <i>una volta che avrai finito il libro mi dirai cosa ne pensi "</i>once you'll finish reading the book  you'll tell me how you feel about it". This does not imply an immediate reaction and u<i>na volta</i> <i>che </i>is more or less equivalent to <i>quando: Quando avrai finito </i>etc<i>. </i>Immediate reaction is expressed by <i>appena (che): appena (che) avrai finito </i>etc<i>. = dès que tu </i>etc<i>.  (= as soon as you...). </i>At any rate, both <i>una volta che </i>and <i>appena (che) </i>introduce a correlated construction  as in the Hmong-Mien languages.<div><br></div><div>Best,</div><div>Paolo</div><div><br clear="all"><div><div dir="ltr" class="gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature"><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div><div dir="ltr">prof. dr. Paolo Ramat<div><div> Università di Pavia (retired)</div><div>Istituto Universitario Studi Superiori (IUSS Pavia) (retired)</div><div>Accademia dei Lincei, Socio corrispondente<br><div>'Academia Europaea'</div><div>'Societas Linguistica Europaea', Honorary Member</div></div></div><div>piazzetta Arduino 11 - I 27100 Pavia</div><div>##39 0382 27027</div><div>347 044 98 44</div></div></div></div></div></div></div></div></div></div><br></div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">Il giorno ven 2 apr 2021 alle ore 07:05 MM Jocelyne Fernandez <<a href="mailto:mmjocelynefern@gmail.com">mmjocelynefern@gmail.com</a>> ha scritto:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
  
    
  
  <div>
    <p>As I remarked above, the French "une fois (que)" is not the
      equivalent of "dès que" (<i>as soon as)</i>: it has a temporal
      meaning that emphasizes the relation of succession between two
      actions, but implies neither immediacy nor cause, rather a sense
      of completeness of the (temporally but not syntactically) first
      action.</p>
    <p>    - Tu m'appelles une fois (que tu seras) rentré!</p>
    <p>        "(You'll) call me once you're home!"</p>
    <p>    ≠ - Tu m'appelles dès que tu seras rentré!"</p>
    <p>Maybe the same connotations can be found in the Russian
      construction?</p>
    <p>    MMJocelyne Fernandez-Vest</p>
    <p><br>
    </p>
    <div>Le 01/04/2021 à 09:39, Michael Daniel a
      écrit :<br>
    </div>
    <blockquote type="cite">
      
      <div dir="ltr">Dear all,
        <div><br>
        </div>
        <div>only in this exchange I realized that the Russian <i>раз</i>
          'time' (in the sense of the French 'fois'), is used in a
          syntactically similar construction but functionally different
          construction as introducing cause complement clauses:</div>
        <div><br>
        </div>
        <div><i>Раз ты пришел так рано, я пойду</i>.</div>
        <div>As you came so early, I'll be leaving. (Lit. 'Time <a href="http://you.sg" target="_blank">you.sg</a>
          come.Pst so early, I leave.Prs)</div>
        <div><br>
        </div>
        <div>Note that no numeral is used in these constructions, unlike
          what the original query was looking for.</div>
        <div><br>
        </div>
        <div>But is the French "Une fois que" not somewhat similar to
          Russian in this respect, in that it is not (only) used in the
          sense "as soon as" but also to introduce subordinate clauses
          of cause? (And maybe English, too, once we're on this). In
          fact, it would be good to check whether the Russian
          construction is not a 19th century pattern copy from French.</div>
        <div><br>
        </div>
        <div>Michael</div>
      </div>
      <br>
      <div class="gmail_quote">
        <div dir="ltr" class="gmail_attr">чт, 1 апр. 2021 г. в 08:33,
          Jesus Francisco Olguin Martinez <<a href="mailto:olguinmartinez@ucsb.edu" target="_blank">olguinmartinez@ucsb.edu</a>>:<br>
        </div>
        <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
          <div dir="ltr">
            <div dir="ltr">
              <div dir="ltr">
                <div class="gmail_default" style="font-family:georgia,serif;font-size:small">Dear
                  all,<br>
                </div>
                <div class="gmail_default" style="font-family:georgia,serif;font-size:small"><br>
                </div>
                <div class="gmail_default" style="font-family:georgia,serif;font-size:small">
                  <div dir="ltr" style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif">
                    <div dir="ltr">
                      <div dir="ltr">
                        <div dir="ltr">
                          <div class="gmail_default" style="font-family:georgia,serif"><span>
                              <div class="gmail_default">Sorry for not
                                having been clearer in my previous
                                email.</div>
                              <div class="gmail_default"><br>
                              </div>
                              <div class="gmail_default">Yes, English
                                'once' is used in this way :) </div>
                              <div class="gmail_default"><br>
                              </div>
                            </span>
                            <div class="gmail_default">I did not mention
                              English and other European
                              languages  because in Mandarin and the
                              other Hmong-Mien languages I mentioned
                              before, the second clause appears with
                              another linker (lit. <i>on(c)e</i>........'(<i>and</i>)
                              <i>then</i>').  Accordingly, these
                              languages show some sort of correlative
                              construction. Based on the languages of
                              the sample, this usage of 'on(c)e' in a
                              correlative construction is not common
                              cross-linguistically. It seems that
                              Hmong-Mien languages have copied this
                              strategy with native material from
                              Mandarin. This is some sort of 'pattern
                              replication'. I was expecting to receive
                              more answers concerned with languages
                              spoken in this area in order to see if
                              these languages have also copied this
                              pattern from Mandarin.</div>
                            <div class="gmail_default"><br>
                            </div>
                            <div class="gmail_default">Thank you in
                              advance.</div>
                            <div class="gmail_default"><br>
                            </div>
                            <div class="gmail_default">Best,</div>
                          </div>
                        </div>
                      </div>
                    </div>
                  </div>
                </div>
              </div>
            </div>
          </div>
          <br>
          <div class="gmail_quote">
            <div dir="ltr" class="gmail_attr">On Wed, Mar 31, 2021 at
              8:37 PM Jesus Francisco Olguin Martinez <<a href="mailto:olguinmartinez@ucsb.edu" target="_blank">olguinmartinez@ucsb.edu</a>>
              wrote:<br>
            </div>
            <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
              <div dir="ltr">
                <div dir="ltr">
                  <div dir="ltr">
                    <div class="gmail_default" style="font-family:georgia,serif;font-size:small">Dear
                      all,</div>
                    <div class="gmail_default" style="font-family:georgia,serif;font-size:small"><br>
                    </div>
                    <div class="gmail_default" style="font-family:georgia,serif;font-size:small">I
                      hope this message finds you well.</div>
                    <div class="gmail_default" style="font-family:georgia,serif;font-size:small"><br>
                    </div>
                    <div class="gmail_default" style="font-family:georgia,serif;font-size:small">As
                      I was consulting various sources, it seems that
                      the numeral 'one' in the expression of 'as soon
                      as' is not common cross-linguistically. </div>
                    <div class="gmail_default" style="font-family:georgia,serif;font-size:small"><br>
                    </div>
                    <div class="gmail_default" style="font-family:georgia,serif;font-size:small">In
                      my sample, this is attested in Standard Mandarin
                      (i.e. <i>yī), </i>Xong (Hmong-Mien), and <span>Iu Mien
                        (Hmong-Mien). Are you aware of any other
                        languages that express 'as soon as' in a similar
                        way?</span></div>
                    <div class="gmail_default" style="font-family:georgia,serif;font-size:small"><span><br>
                      </span></div>
                    <div class="gmail_default" style="font-family:georgia,serif;font-size:small"><span>Thank you very
                        much in advance.</span></div>
                    <div class="gmail_default" style="font-family:georgia,serif;font-size:small"><br>
                    </div>
                    <div class="gmail_default" style="font-family:georgia,serif;font-size:small">Best,</div>
                    <div><br>
                    </div>
                    -- <br>
                    <div dir="ltr">
                      <div dir="ltr">
                        <div style="font-family:Calibri,Helvetica,sans-serif;font-size:16px;color:rgb(33,33,33);margin:0px"><font face="AR CENA"><span style="font-size:14.6667px">Jesús Olguín
                              Martínez</span></font></div>
                        <div><font size="2" face="Calibri,sans-serif"><span style="font-size:11pt"><font face="AR
                                CENA">Ph.D. Candidate, Dept. of
                                Linguistics</font></span></font></div>
                        <div><font size="2" face="Calibri,sans-serif"><span style="font-size:11pt"><font face="AR
                                CENA"><i>University of California, Santa
                                  Barbara (UCSB)</i></font></span></font></div>
                        <div><font size="2" face="Calibri,sans-serif"><span style="font-size:11pt"><font face="AR
                                CENA"><a href="http://www.linguistics.ucsb.edu/people/jes%C3%BAs-olgu%C3%ADn-mart%C3%ADnez" style="color:rgb(17,85,204)" target="_blank">http://www.linguistics.ucsb.edu/people/jesús-olguín-martínez</a></font></span></font></div>
                      </div>
                    </div>
                  </div>
                </div>
              </div>
            </blockquote>
          </div>
          <br clear="all">
          <div><br>
          </div>
          -- <br>
          <div dir="ltr">
            <div dir="ltr">
              <div style="font-family:Calibri,Helvetica,sans-serif;font-size:16px;color:rgb(33,33,33);margin:0px"><font face="AR CENA"><span style="font-size:14.6667px">Jesús
                    Olguín Martínez</span></font></div>
              <div><font size="2" face="Calibri,sans-serif"><span style="font-size:11pt"><font face="AR CENA">Ph.D.
                      Candidate, Dept. of Linguistics</font></span></font></div>
              <div><font size="2" face="Calibri,sans-serif"><span style="font-size:11pt"><font face="AR CENA"><i>University
                        of California, Santa Barbara (UCSB)</i></font></span></font></div>
              <div><font size="2" face="Calibri,sans-serif"><span style="font-size:11pt"><font face="AR CENA"><a href="http://www.linguistics.ucsb.edu/people/jes%C3%BAs-olgu%C3%ADn-mart%C3%ADnez" style="color:rgb(17,85,204)" target="_blank">http://www.linguistics.ucsb.edu/people/jesús-olguín-martínez</a></font></span></font></div>
            </div>
          </div>
          _______________________________________________<br>
          Lingtyp mailing list<br>
          <a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
          <a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
        </blockquote>
      </div>
      <br>
      <fieldset></fieldset>
      <pre>_______________________________________________
Lingtyp mailing list
<a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a>
<a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a>
</pre>
    </blockquote>
    <div>-- <br>
      Prof. M.M.Jocelyne FERNANDEZ-VEST <br>
    </div>
    <div>CNRS & Université Sorbonne Nouvelle</div>
  </div>

_______________________________________________<br>
Lingtyp mailing list<br>
<a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
<a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
</blockquote></div>