<div dir="ltr"><div>This type of phenomenon is extremely prominent in Classical Chinese. Unlike the literary languages of Europe, which avoid repetition of personal namesby all means (forinstance in the German examplecited by Elena), literary Chinese favours the repetition of names and titles rather than using third person pronouns. For instance, here is a typical example from the Zuozhuan, in which I highlight the names of different characters in colour to illustrate the repetitions:<br></div><div><br></div><div><span style="background-color:rgb(0,255,0)">宣子</span>遂如齊納幣。見<span style="background-color:rgb(255,0,0)">子雅</span>。<span style="background-color:rgb(255,0,0)">子雅</span>召子旗,使見<span style="background-color:rgb(0,255,0)">宣子</span></div><div><br></div><div><span style="background-color:rgb(0,255,0)">Xuanzi </span>then went to Qi to present betrothal gifts. When he had an audience with <span style="background-color:rgb(255,0,0)">Ziya</span>, <span style="background-color:rgb(255,0,0)">Ziya </span>summoned his son Ziqi and had him<br>presented to <span style="background-color:rgb(0,255,0)">Xuanzi</span>. (Zuozhuan, Zhao 2)</div><div><br></div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">Le ven. 21 mai 2021 à 16:43, Volker Gast <<a href="mailto:volker.gast@uni-jena.de">volker.gast@uni-jena.de</a>> a écrit :<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><br>
Not sure if there's a word for it, but there's a recent paper on <br>
"Reference without anaphora: On agency through grammar" by C.W. Raymond, <br>
R. Clift and J. Heritage in Linguistics, see<br>
<br>
<a href="https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/ling-2021-0058/html" rel="noreferrer" target="_blank">https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/ling-2021-0058/html</a><br>
<br>
The paper deals with English only (it's Free Access). The authors simply <br>
use the attribute 'non-anaphoric (reference)' for the relevant uses.<br>
<br>
We generally assume that accessible referents are referred to using <br>
anaphora, but sometimes we prefer to use a "full" form. The authors <br>
argue that this has to do with agency in the sense of interactional <br>
linguistics. For instance, we may prefer a proper name over an anaphora <br>
when we talk about someone we know very well, such as our kids or <br>
grandchildren:<br>
<br>
Granny's friend: "James's a little devil, hehe."<br>
James' granny: "James is a little bugger, isn't he."<br>
<br>
The authors argue that speakers may claim epistemic or deontic authority <br>
with such usages. (The example above is taken from the paper but <br>
simplified, see p. 740).<br>
<br>
I'm not a specialist of Conversation Analysis, but I find this very <br>
intriguing (and it is my impression that we tend to redundantly use <br>
proper names when talking about our partners, for instance; that might <br>
be a matter of affection). This case is obviously different from the one <br>
mentioned by Ian, which is also very intriguing.<br>
<br>
Best,<br>
Volker<br>
<br>
<br>
On 21.05.21 16:05, Juergen Bohnemeyer wrote:<br>
> Dear Ian — This would fall under ’nominal’ anaphora, I believe. Same as in the following example:<br>
><br>
> (1) Sally stopped in her tracks. The woman had forgotten where she was headed.<br>
><br>
> I believe I’ve also come across the term ‘lexical’ anaphora. — HTH — Juergen<br>
><br>
>> On May 21, 2021, at 2:00 AM, JOO, Ian [Student] <<a href="mailto:ian.joo@connect.polyu.hk" target="_blank">ian.joo@connect.polyu.hk</a>> wrote:<br>
>><br>
>> Dear all,<br>
>><br>
>> is there a term for “non-pronominal anaphora”, i. e. using personal names or titles for anaphoric reference?<br>
>> Example:<br>
>> Hyeng-kwa hyeng-uy chinkwu<br>
>> older.brother-COM older.brother-GEN friend<br>
>> `Older brother and his (lit. older brother’s) friend’ (Korean)<br>
>> I tried to search it in Google, but since I don’t know what this phenomenon is called, I don’t know what to search for.<br>
>> I would appreciate your help.<br>
>><br>
>> Regards,<br>
>> ian<br>
>><br>
>><br>
>> Disclaimer:<br>
>><br>
>><br>
>> This message (including any attachments) contains confidential information intended for a specific individual and purpose. If you are not the intended recipient, you should delete this message and notify the sender and The Hong Kong Polytechnic University (the University) immediately. Any disclosure, copying, or distribution of this message, or the taking of any action based on it, is strictly prohibited and may be unlawful.<br>
>><br>
>> The University specifically denies any responsibility for the accuracy or quality of information obtained through University E-mail Facilities. Any views and opinions expressed are only those of the author(s) and do not necessarily represent those of the University and the University accepts no liability whatsoever for any losses or damages incurred or caused to any party as a result of the use of such information.<br>
>><br>
>> _______________________________________________<br>
>> Lingtyp mailing list<br>
>> <a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
>> <a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
> _______________________________________________<br>
> Lingtyp mailing list<br>
> <a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
> <a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
_______________________________________________<br>
Lingtyp mailing list<br>
<a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
<a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
</blockquote></div><br clear="all"><br>-- <br><div dir="ltr" class="gmail_signature"><div dir="ltr"><div>Guillaume Jacques</div><div><br></div><div>Directeur de recherches<br>CNRS (CRLAO) - INALCO - EHESS</div><div><a href="https://scholar.google.fr/citations?user=1XCp2-oAAAAJ&hl=fr" target="_blank">https://scholar.google.fr/citations?user=1XCp2-oAAAAJ&hl=fr</a><br></div><div><a href="http://cnrs.academia.edu/GuillaumeJacques" target="_blank">https://langsci-press.org/catalog/book/295</a></div><div><div><a href="http://panchr.hypotheses.org/" target="_blank">http://panchr.hypotheses.org/</a></div></div></div></div>