<div dir="ltr">Dear Ian,<div><br></div><div>In the Zenzontepec Chatino language of Mexico, the form <i>ītsáʔ</i> refers to 'word', '(hi)story', 'advice', 'problem', 'issue', and perhaps also 'customs, traditions.' That 'word' is in some way the primary sense is evidenced by the fact that when an inalienably possessed noun, <i>x-ītsáʔ</i>, is derived from it, that form means 'language'. The many cognates sharing the primary meaning 'word' in other Zapotecan languages also suggest that this is an ancient and perhaps original meaning. Speakers seem to more or less agree on where to add spaces between "words", but more work on that is needed to be sure.</div><div><br></div><div>Eric </div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">On Sun, Nov 28, 2021 at 12:02 AM Seino van Breugel <<a href="mailto:seinobreugel@gmail.com">seinobreugel@gmail.com</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr"><p class="MsoNormal" style="margin:0cm;font-size:13pt;font-family:Calibri,sans-serif">Dear All,</p>

<p class="MsoNormal" style="margin:0cm;font-size:13pt;font-family:Calibri,sans-serif"> </p>

<p class="MsoNormal" style="margin:0cm;font-size:13pt;font-family:Calibri,sans-serif">The Atong language of Northeast India has no indigenous word
for ‘word’, but uses a loanword from one of the surrounding Indic language, <i>kata
~ khata ~ katha ~ khatha </i>(the variation in aspiration being a good indicator of
its being a loan). This word is also used with the meaning ‘story’, i.e. ‘someone’s
words’, or ‘words of something’. The question arises, what does a speaker use
the notion of ‘word’ for in life. Atongs come into contact with several
different languages in their daily lives. When talking to me about the
differences in vocabulary between Atong and these languages, they never used
the word <i>katha</i>. They just said that something like “they say X, in Atong
it is Y” or some other expressions. The word <i>katha</i> with the meaning ‘word’
only came up during translation sessions, when I sat down with my translator to
translate the Atong texts I had collected into English. An interesting
observation I found while doing fieldwork is that the friend who transcribed my
recorded texts seems to have had an intuitive and quite consistent notion of what
a written word should look like on paper, which turned out to be, with a few,
also consistent exceptions, the phonological word. </p>

<p class="MsoNormal" style="margin:0cm;font-size:13pt;font-family:Calibri,sans-serif"> </p>

<p class="MsoNormal" style="margin:0cm;font-size:13pt;font-family:Calibri,sans-serif">Regards,</p>

<p class="MsoNormal" style="margin:0cm;font-size:13pt;font-family:Calibri,sans-serif"> </p>

<p class="MsoNormal" style="margin:0cm;font-size:13pt;font-family:Calibri,sans-serif">Seino</p><div><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr">__________________</div><div dir="ltr">Dr. Seino van Breugel</div><div dir="ltr"><a href="https://independent.academia.edu/SeinovanBreugel" target="_blank">https://independent.academia.edu/SeinovanBreugel</a><br></div><div dir="ltr"><a href="https://www.youtube.com/channel/UCHfiZwqyWC7HfZUAQ1RH1ew" target="_blank">https://www.youtube.com/channel/UCHfiZwqyWC7HfZUAQ1RH1ew</a></div></div></div></div></div></div></div></div><br></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">On Sun, Nov 28, 2021 at 5:41 AM David Nash <<a href="mailto:david.nash@anu.edu.au" target="_blank">david.nash@anu.edu.au</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">

  
  <div>
    <div>Further on this, as you suggest Ian,
      care has to be taken as to whether the 'word for “word”' is
      polysemous, or ranges more widely than we might expect.  Even
      English 'word' does in some contexts (as in "I took him at his
      word.")  Another relevant reference:<br>
      <blockquote>Goddard, Cliff. 2011. The lexical semantics of
        language (with special reference to words). <i>Language
          Sciences</i> 33.1, 40-57.
        <a href="http://dx.doi.org/10.1016/j.langsci.2010.03.003" target="_blank">http://dx.doi.org/10.1016/j.langsci.2010.03.003</a><br>
      </blockquote>
      David<br>
      <br>
      <br>
      On 26/11/21 20:17, JOO, Ian [Student] wrote:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite">
      
      
      <div name="messageBodySection">
        <div dir="auto"><span style="font-family:"Times New Roman"">Dear
            Martin,</span><br>
          <br>
          <span style="font-family:"Times New Roman"">Thanks for citing
            this chapter.</span><br>
          <span style="font-family:"Times New Roman"">I did some quick
            search to see if it’s true that “only some” languages have a
            word for “word”.</span><br>
          <span style="font-family:"Times New Roman"">For example, in the
            World Loanword Database, it seems that most of the 41 sample
            languages have a word for “word”, and more than half of them
            have a native word for it.</span><br>
          <a href="https://aus01.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fwold.clld.org%2Fmeaning%2F18-26%232%2F32.2%2F-4.8&data=04%7C01%7Cdavid.nash%40anu.edu.au%7C0358502990c943f7416408d9b0bdac2b%7Ce37d725cab5c46249ae5f0533e486437%7C0%7C0%7C637735152318739129%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C1000&sdata=r1JnumGj7Vd4vqWdbSjqozgFE35C10g2a%2FLBc0mJ6W4%3D&reserved=0" target="_blank">https://wold.clld.org/meaning/18-26#2/32.2/-4.8</a><br>
          Also in the CLICS3 database, many languages seem to have one
          or more “word”-words, although I can’t be sure if they are
          native or not.<br>
          <a href="https://aus01.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fclics.clld.org%2Fparameters%2F1599&data=04%7C01%7Cdavid.nash%40anu.edu.au%7C0358502990c943f7416408d9b0bdac2b%7Ce37d725cab5c46249ae5f0533e486437%7C0%7C0%7C637735152318749083%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C1000&sdata=uOeSkU9wVP5THDZ%2FXHoiij%2FhHjWJB17MPdH5W9rrOyU%3D&reserved=0" target="_blank">https://clics.clld.org/parameters/1599</a><br>
          On the other hand, my native language, Korean, doesn’t have a
          monomorphemic “word”-word. The common words for “word”, tan-e
          and nath-mal, are both compounds (‘piece-speech’), and I
          suspect them to be fairly recently coined or borrowed.<br>
          But the real question would be whether all these words for
          “word” designate roughly the same concept.<br>
          In many languages, the word for “word” seems to be co-lexified
          with “speech” (such as Latin <em>verbum</em> or Japanese <em>koto-ba</em>).<br>
          The question would be, when one asks a speaker of a given
          language to divide a sentence into words, would the number of
          words be consistent throughout different speakers?<br>
          It would be an interesting experiment. I’d be happy to be
          informed of any previous study who conducted such an
          experiment.</div>
      </div>
      <div name="messageSignatureSection"><br>
        Regards,
        <div dir="auto">Ian</div>
      </div>
      <div name="messageReplySection">On 26 Nov 2021, 2:56 PM +0800,
        Martin Haspelmath <a href="mailto:martin_haspelmath@eva.mpg.de" target="_blank"><martin_haspelmath@eva.mpg.de></a>, wrote:<br>
        <blockquote type="cite" style="border-left:thin solid grey;margin:5px;padding-left:10px">
          I felt that Dixon & Aikhenvald's (2002) introductory
          chapter was very interesting:<br>
          <br>
          <div style="line-height:1.35;margin-left:2em">
            <div>Dixon, R. M. W & Aikhenvald,
              Alexandra Y. 2002. Word: A typological framework. In
              Dixon, R. M.W & Aikhenvald, Alexandra Y. (eds.),
              <i>Word: A cross-linguistic typology</i>, 1–41. Cambridge:
              Cambridge University Press.</div>
            <span title="url_ver=Z39.88-2004&ctx_ver=Z39.88-2004&rfr_id=info%3Asid%2Fzotero.org%3A2&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft.genre=bookitem&rft.atitle=Word%3A%20A%20typological%20framework&rft.place=Cambridge&rft.publisher=Cambridge%20University%20Press&rft.aufirst=R.%20M.%20W&rft.aulast=Dixon&rft.au=R.%20M.%20W%20Dixon&rft.au=Alexandra%20Y%20Aikhenvald&rft.au=R.%20M.W%20Dixon&rft.au=Alexandra%20Y%20Aikhenvald&rft.date=2002&rft.pages=1%20%E2%80%93%2041&rft.spage=1%20&rft.epage=%2041"></span></div>
          <br>
          Thy say (p. 2-3) that "it appears that only some languages
          actually have a lexeme with the meaning ‘word’... The vast
          majority of languages spoken by small tribal groups (with from
          a few hundred to a few thousand speakers) have a lexeme
          meaning ‘(proper) name’ but none have the meaning ‘word’."<br>
          <br>
          Even Latin does not have a single word for 'word' (there is <i>verbum</i>,
          <i>vox</i>,
          <i>sermo</i>, and <i>dictio</i>, the latter a technical
          calque from Greek <i>léxis</i>).<br>
          <br>
          (Dixon & Aikhenvald's 2002 paper was a major inspiration
          for my 2011 paper on the indeterminacy of word segmentation.)<br>
          <br>
          Martin<br>
          <br>
          <div>Am 26.11.21 um 07:16 schrieb JOO,
            Ian [Student]:<br>
          </div>
          <blockquote type="cite">
            <div name="messageBodySection">
              <div dir="auto">Dear typologists,<br>
                <br>
                As you may know already, the concept of “word” is
                notoriously hard to define.<br>
                Without getting into that, is the concept of wordhood
                attested cross-linguistically?<br>
                In other words, do people with different language
                backgrounds believe that there is such a thing as a
                “word”, and do what people perceive as a “word” tend to
                be roughly the same concept?<br>
                Which boils down to two questions:</div>
              <ol type="1">
                <li>Do many languages have a native, monomorphemic word
                  for “word”?</li>
                <li>If so, do these words for “word” refer to roughly
                  the same (or, at least, similar) concept?</li>
              </ol>
              <div dir="auto">I would like to examine whether wordhood
                is a psychological reality shared by speakers of
                different languages.</div>
            </div>
            <div name="messageSignatureSection"><br>
              Regards,
              <div dir="auto">Ian</div>
            </div>
            <img alt="">
            <p><br>
              <em><font size="3" face="Times New Roman">Disclaimer:</font></em></p>
            <p style="margin-left:0.5in"><i><font size="3" face="Times
                  New Roman" color="black"><span>This message (including
                    any attachments) contains confidential information
                    intended for a specific individual and purpose. If
                    you are not the intended recipient, you should
                    delete this message and notify the sender and The
                    Hong Kong Polytechnic University (the University)
                    immediately. Any disclosure, copying, or
                    distribution of this message, or the taking of any
                    action based on it, is strictly prohibited and may
                    be unlawful.</span></font></i></p>
            <p style="margin-left:0.5in"><i><span><font size="3" face="Times New Roman">The University specifically
                    denies any responsibility for the accuracy or
                    quality of information obtained through University
                    E-mail Facilities. Any views and opinions expressed
                    are only those of the author(s) and do not
                    necessarily represent those of the University and
                    the University accepts no liability whatsoever for
                    any losses or damages incurred or caused to any
                    party as a result of the use of such information.</font></span></i></p>
            <br>
            <fieldset></fieldset>
            <pre>_______________________________________________
Lingtyp mailing list
<a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a>
<a href="https://aus01.safelinks.protection.outlook.com/?url=http%3A%2F%2Flistserv.linguistlist.org%2Fmailman%2Flistinfo%2Flingtyp&data=04%7C01%7Cdavid.nash%40anu.edu.au%7C0358502990c943f7416408d9b0bdac2b%7Ce37d725cab5c46249ae5f0533e486437%7C0%7C0%7C637735152318749083%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C1000&sdata=l697I3W%2BXS2SiqSAW9mC%2FPQf%2Be1jPaF7VjP4RCFNYpw%3D&reserved=0" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a>
</pre>
          </blockquote>
          <br>
          <pre cols="72">--  
Martin Haspelmath
Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology
Deutscher Platz 6
D-04103 Leipzig
<a href="https://aus01.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fwww.eva.mpg.de%2Flinguistic-and-cultural-evolution%2Fstaff%2Fmartin-haspelmath%2F&data=04%7C01%7Cdavid.nash%40anu.edu.au%7C0358502990c943f7416408d9b0bdac2b%7Ce37d725cab5c46249ae5f0533e486437%7C0%7C0%7C637735152318759035%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C1000&sdata=FILfzp7AcGXaM5WJ7FTeoNPTthcbe6y%2F5fDunKoJZSI%3D&reserved=0" target="_blank">https://www.eva.mpg.de/linguistic-and-cultural-evolution/staff/martin-haspelmath/</a></pre>
        </blockquote>
      </div>
      <img alt="">
      <p><br>
        <em><font size="3" face="Times New Roman">Disclaimer:</font></em></p>
      <p style="margin-left:0.5in"><i><font size="3" face="Times New
            Roman" color="black"><span>This message (including any
              attachments) contains confidential information intended
              for a specific individual and purpose. If you are not the
              intended recipient, you should delete this message and
              notify the sender and The Hong Kong Polytechnic University
              (the University) immediately. Any disclosure, copying, or
              distribution of this message, or the taking of any action
              based on it, is strictly prohibited and may be unlawful.</span></font></i></p>
      <p style="margin-left:0.5in"><i><span><font size="3" face="Times
              New Roman">The University specifically denies any
              responsibility for the accuracy or quality of information
              obtained through University E-mail Facilities. Any views
              and opinions expressed are only those of the author(s) and
              do not necessarily represent those of the University and
              the University accepts no liability whatsoever for any
              losses or damages incurred or caused to any party as a
              result of the use of such information.</font></span></i></p>
      <br>
      <fieldset></fieldset>
      <pre>_______________________________________________
Lingtyp mailing list
<a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a>
<a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a>
</pre>
    </blockquote>
    <br>
  </div>
_______________________________________________<br>
Lingtyp mailing list<br>
<a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
<a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
</blockquote></div>
_______________________________________________<br>
Lingtyp mailing list<br>
<a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
<a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
</blockquote></div><br clear="all"><div><br></div>-- <br><div dir="ltr" class="gmail_signature"><div dir="ltr"><div dir="ltr" style="color:rgb(34,34,34)">Eric W. Campbell (he/él)</div><div dir="ltr" style="color:rgb(34,34,34)">Associate Professor of Linguistics<br></div><div style="color:rgb(34,34,34)"><span style="font-size:x-small">Director of Undergraduate Studies, Linguistics</span><br></div><div style="color:rgb(34,34,34)"><span style="font-size:x-small">Faculty in Residence, San Joaquin and Sierra Madre Villages</span><br></div><div style="color:rgb(34,34,34)"><span style="font-size:x-small">Academic Council, </span><font size="1">American Indian and Indigenous Collective</font></div><div dir="ltr" style="color:rgb(34,34,34)"><font size="1"><br></font></div><div dir="ltr" style="color:rgb(34,34,34)"><font size="1">Department of Linguistics<br>South Hall 3432<br><font color="#0b5394">University of California, Santa Barbara</font><br><font color="#000000">Santa Barbara, CA 93106-3100<br></font></font></div><div dir="ltr" style="color:rgb(34,34,34)"><i style="font-size:x-small">situated and working on traditional and unceded Chumash lands</i><span style="font-size:x-small"> </span><span style="color:rgb(0,0,0);font-size:x-small"><br></span></div><div dir="ltr" style="color:rgb(34,34,34)"><span style="color:rgb(0,0,0);font-size:x-small">Zoom Room: </span></div><div dir="ltr" style="color:rgb(34,34,34)"><font size="1"><font color="#000000"><a href="https://ucsb.zoom.us/my/eric.campbell" style="color:rgb(17,85,204)" target="_blank">https://ucsb.zoom.us/my/eric.campbell</a></font></font></div></div></div>