<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
<style type="text/css" style="display:none;"> P {margin-top:0;margin-bottom:0;} </style>
</head>
<body dir="ltr">
<div style="font-family: Calibri, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 12pt; color: rgb(0, 0, 0);">
Dear Jesús, everyone,</div>
<div style="font-family: Calibri, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 12pt; color: rgb(0, 0, 0);">
<div><br>
</div>
<div>Following up on the Papuan Malay <i>sampe </i>'arrive/until' construction David mentions: yes, there are similar constructions in a few languages elsewhere in north Maluku and northwest New Guinea. In these languages, a form meaning ‘until’ is used clause-finally
with both adjectives and verbs (where there’s a distinction) to communicate intensification, emphasis, or an event of unusually long duration. The prosody of 'until' varies by language: in some cases it takes the low 'afterthought' intonation David describes
for Papuan Malay example (1), in some it's realised with non-final intonation (despite being in final position), and in some the final vowel is lengthened. </div>
<div><br>
</div>
<div>Some examples:</div>
<div><br>
</div>
<div>Ambel (Austronesian > South Halmahera-West New Guinea; Arnold 2018)</div>
<div><br>
</div>
<div>
<table cellspacing="0" cellpadding="1" style="border-collapse: collapse; box-sizing: border-box; width: 691.167px; height: 137.333px;">
<tbody>
<tr style="background-color: rgb(255, 255, 255);">
<td style="width: 66.8333px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
(1)</td>
<td style="width: 86.1667px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
Conjunction:</td>
<td style="width: 283.708px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;" colspan="2">
ki=u-toróy</td>
<td style="width: 62.2083px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
tu</td>
<td style="width: 67.1458px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
i</td>
<td style="width: 61.1875px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
aya</td>
<td style="width: 62.5833px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
ula-lál</td>
</tr>
<tr style="background-color: rgb(255, 255, 255);">
<td style="width: 66.8333px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 26px;">
<br>
</td>
<td style="width: 86.1667px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 26px;">
<br>
</td>
<td style="width: 283.708px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 26px;" colspan="2">
EXPR=3DU-live.with</td>
<td style="width: 62.2083px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 26px;">
COM</td>
<td style="width: 67.1458px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 26px;">
3SG.AN</td>
<td style="width: 61.1875px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 26px;">
until</td>
<td style="width: 62.5833px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 26px;">
3DU-big</td>
</tr>
<tr style="background-color: rgb(255, 255, 255);">
<td style="width: 66.8333px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
<br>
</td>
<td style="width: 86.1667px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
<br>
</td>
<td style="width: 536.833px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;" colspan="6">
'The two of them lived with her until they were grown up.'<br>
</td>
</tr>
<tr style="background-color: rgb(255, 255, 255);">
<td style="width: 66.8333px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
(2)</td>
<td style="width: 86.1667px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
Intensifier:</td>
<td style="width: 283.708px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
na-kalép</td>
<td style="width: 253.125px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;" colspan="5">
aya<br>
</td>
</tr>
<tr style="background-color: rgb(255, 255, 255);">
<td style="width: 66.8333px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
<br>
</td>
<td style="width: 86.1667px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
<br>
</td>
<td style="width: 283.708px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
3SG.AN-lick</td>
<td style="width: 253.125px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;" colspan="5">
until</td>
</tr>
<tr style="background-color: rgb(255, 255, 255);">
<td style="width: 66.8333px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
<br>
</td>
<td style="width: 86.1667px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
<br>
</td>
<td style="width: 536.833px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;" colspan="6">
'He licked for a long time.'</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<br>
</div>
<div> </div>
<div>Ternate (North Halmahera; Hayami-Allen 2001)</div>
<div><br>
</div>
<div>
<table cellspacing="0" cellpadding="1" style="border-collapse: collapse; box-sizing: border-box; width: 685.146px; height: 133.333px;">
<tbody>
<tr style="background-color: rgb(255, 255, 255);">
<td style="width: 73.3333px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
(3)</td>
<td style="width: 86.1667px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
Conjunction:</td>
<td style="width: 84.3125px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
ngofa~ngofa</td>
<td style="width: 73.3333px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
gee</td>
<td style="width: 73.3333px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
oho</td>
<td style="width: 73.3333px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
sado</td>
<td style="width: 73.3333px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
i=torifu</td>
</tr>
<tr style="background-color: rgb(255, 255, 255);">
<td style="width: 73.3333px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
<br>
</td>
<td style="width: 86.1667px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
<br>
</td>
<td style="width: 84.3125px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
REDUP~child</td>
<td style="width: 73.3333px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
that</td>
<td style="width: 73.3333px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
eat</td>
<td style="width: 73.3333px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
until</td>
<td style="width: 73.3333px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
3PL=full</td>
</tr>
<tr style="background-color: rgb(255, 255, 255);">
<td style="width: 73.3333px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
<br>
</td>
<td style="width: 86.1667px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
<br>
</td>
<td style="width: 84.3125px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;" colspan="5">
'The children ate until they got full.'</td>
</tr>
<tr style="background-color: rgb(255, 255, 255);">
<td style="width: 73.3333px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
(4)</td>
<td style="width: 86.1667px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
Intensifier:</td>
<td style="width: 84.3125px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
rehe</td>
<td style="width: 73.3333px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
cum</td>
<td style="width: 73.3333px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
sado</td>
<td style="width: 73.3333px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
<br>
</td>
<td style="width: 73.3333px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
<br>
</td>
</tr>
<tr style="background-color: rgb(255, 255, 255);">
<td style="width: 73.3333px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
<br>
</td>
<td style="width: 86.1667px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
<br>
</td>
<td style="width: 84.3125px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
flesh</td>
<td style="width: 73.3333px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
hurt</td>
<td style="width: 73.3333px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
until</td>
<td style="width: 73.3333px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
<br>
</td>
<td style="width: 73.3333px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
<br>
</td>
</tr>
<tr style="background-color: rgb(255, 255, 255);">
<td style="width: 73.3333px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
<br>
</td>
<td style="width: 86.1667px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
<br>
</td>
<td style="width: 230.979px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;" colspan="3">
'[My] muscle hurts very much.'</td>
<td style="width: 73.3333px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
<br>
</td>
<td style="width: 73.3333px; border-width: 1px; border-style: solid; border-color: rgb(171, 171, 171); box-sizing: border-box; height: 22px;">
<br>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<div><br>
</div>
This looks very similar to the French construction with <i>jusqu'à </i>in Africa that Joey mentioned. I'm happy to provide further references, if they're of use. I'd also—like David—be interested to hear of similar constructions elsewhere.
<br>
</div>
<div style="font-family: Calibri, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 12pt; color: rgb(0, 0, 0);">
<br>
</div>
<div style="font-family: Calibri, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 12pt; color: rgb(0, 0, 0);">
Laura</div>
<div id="appendonsend"></div>
<hr style="display:inline-block;width:98%" tabindex="-1">
<div id="divRplyFwdMsg" dir="ltr"><font face="Calibri, sans-serif" style="font-size:11pt" color="#000000"><b>From:</b> Lingtyp <lingtyp-bounces@listserv.linguistlist.org> on behalf of David Gil <gil@shh.mpg.de><br>
<b>Sent:</b> Wednesday, January 5, 2022 17:05<br>
<b>To:</b> lingtyp@listserv.linguistlist.org <lingtyp@listserv.linguistlist.org><br>
<b>Subject:</b> Re: [Lingtyp] 'until' clauses in Africa</font>
<div> </div>
</div>
<div>
<div style="background-color:#fff2e6; border:2px dotted #ff884d"><span style="font-size:12pt; font-family:sans-serif; color:black; font-weight:bold; padding:.2em">This email was sent to you by someone outside the University.</span>
<div style="font-size:10pt; font-family:sans-serif; font-style:normal; padding:.2em">
You should only click on links or attachments if you are certain that the email is genuine and the content is safe.</div>
</div>
<div>
<p></p>
<p class="x_MsoNormal"><span lang="EN-US" style="">Dear Jesús, all,<br>
</span></p>
<p class="x_MsoNormal"><span lang="EN-US" style=""><br>
</span></p>
<p class="x_MsoNormal"><span lang="EN-US" style="">In a literary style of Modern Hebrew, one way of marking excessivity is with the expression
<span style=""> </span><i>la-ʕayefa</i> 'to-tiredness'; examples cited in the website of the
</span><span lang="EN-US" style=""><span lang="EN-US" style="">Academy of the </span>
Hebrew Language make it clear that the tiredness is not necessarily meant literally.</span></p>
<p class="x_MsoNormal"><span lang="EN-US" style=""><br>
</span></p>
<p class="x_MsoNormal"><span lang="EN-US" style="">Website:</span><span lang="EN-US" style=""><span lang="EN-US" style="">
<a class="x_moz-txt-link-freetext" href="https://hebrew-academy.org.il/2015/11/01/%D7%9C%D7%A2%D7%99%D7%99%D7%A4%D7%94/">
https://hebrew-academy.org.il/2015/11/01/%D7%9C%D7%A2%D7%99%D7%99%D7%A4%D7%94/</a>[in Hebrew]</span></span></p>
<p class="x_MsoNormal"><span lang="EN-US" style=""> </span></p>
<p class="x_MsoNormal"><span lang="EN-US" style="">The same website attributes this usage to Biblical Hebrew, specifically Isaiah 46:1
</span><span style="">"</span><span dir="RTL" lang="HE" style="">כָּרַע בֵּל קֹרֵס נְבו, הָיוּ עֲצַבֵּיהֶם לַחַיָּה וְלַבְּהֵמָה; נְשֻׂאֹתֵיכֶם עֲמוּסוֹת מַשָּׂא לַעֲיֵפָה</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span style="font-family:"Times New Roman",serif"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>"</span><span style="">,
which, in the King James translation, reads "</span> <span style="font-family:"Times New Roman",serif">
Bel boweth down, Nebo stoopeth; their idols were upon the beasts and upon the cattle. Your carriages were heavy laden; they are a burden to the weary beast".</span>
</p>
<p class="x_MsoNormal"><span style=""> </span></p>
<p class="x_MsoNormal"><span style="">However, in this particular Biblical Hebrew verse, "weary" does seem to permit a literal interpretation, suggesting that the semantic extension evident in Modern Hebrew took place subsequent to the Biblical period.<span style="">
</span>But I leave it to those who know more about the history of Hebrew than I do to pass judgement on this.</span></p>
<p class="x_MsoNormal"><br>
</p>
<p class="x_MsoNormal">David</p>
<p class="x_MsoNormal"><br>
</p>
<p class="x_MsoNormal"><br>
<span style=""><span dir="RTL" lang="AR-SA"></span></span></p>
<p><style>
<!--
@font-face
{font-family:"Cambria Math"}
@font-face
{font-family:Calibri}
@font-face
{font-family:"Yu Mincho"}
@font-face
{}
p.x_MsoNormal, li.x_MsoNormal, div.x_MsoNormal
{margin:0in;
margin-bottom:.0001pt;
font-size:12.0pt;
font-family:"Calibri",sans-serif}
.x_MsoChpDefault
{font-family:"Calibri",sans-serif}
div.x_WordSection1
{}
-->
</style></p>
<div class="x_moz-cite-prefix">On 05/01/2022 18:34, David Gil wrote:<br>
</div>
<blockquote type="cite">
<p></p>
<p class="x_MsoNormal"><span lang="EN-US" style="">Dear Jesús, all,</span></p>
<p class="x_MsoNormal"><span lang="EN-US" style=""> </span></p>
<p class="x_MsoNormal"><span lang="EN-US" style="">In the Papuan dialect of Malay,
<i>sampe</i> 'arrive' / 'until' may occur in the following two constructions, which, although not the same as the West African ones, seem to bear a family resemblance:</span></p>
<p class="x_MsoNormal"><span lang="EN-US" style=""> </span></p>
<p class="x_MsoNormal"><span lang="EN-US" style="">(1) A sampe</span></p>
<p class="x_MsoNormal"><span lang="EN-US" style=""> </span></p>
<p class="x_MsoNormal"><span lang="EN-US" style="">(2) V sampeeeH X</span></p>
<p class="x_MsoNormal"><span lang="EN-US" style=""> </span></p>
<p class="x_MsoNormal"><span lang="EN-US" style="">In (1), A is a scalar adjective, and
<i>sampe</i> has the effect of an intensifier, 'very A'.<span style=""> </span>This construction occurs only utterance finally, and the intonational peak is on the A, with
<i>sampe</i> associated with a low "afterethought-like" contour.</span></p>
<p class="x_MsoNormal"><span lang="EN-US" style=""> </span></p>
<p class="x_MsoNormal"><span lang="EN-US" style="">In (2) <i>sampe</i> fuses with an ideophone consisting of a super-long [e] associated with High (or High falling) pitch.<span style="">
</span>The meaning of (2) is 'V for a very long time until X'.</span></p>
<p class="x_MsoNormal"><span lang="EN-US" style=""> </span></p>
<p class="x_MsoNormal"><span lang="EN-US" style="">Similar constructions occur also in some of the local languages of North West New Guinea; Laura Arnold has looked at some of these.</span></p>
<p class="x_MsoNormal"><span lang="EN-US" style=""> </span></p>
<p class="x_MsoNormal"><span lang="EN-US" style="">These two constructions differ from the West African ones in that they lack an explicit expression meaning 'getting tired':<span style="">
</span>in (1) there is nothing, while in (2) there is an overt expression X that is interpreted literally.<span style="">
</span>However, they share with the West African constructions a somewhat unexpected association between a form meaning 'until' and a notion of excessivity, or, in the case of (2) 'long time'.</span></p>
<p class="x_MsoNormal"><span lang="EN-US" style=""> </span></p>
<p class="x_MsoNormal"><span lang="EN-US" style="">I'd be interested in hearing of similar constructions in other languages.</span></p>
<p class="x_MsoNormal"><span lang="EN-US" style=""> </span></p>
<p class="x_MsoNormal"><span lang="EN-US" style="">David</span></p>
<p class="x_MsoNormal"><span lang="EN-US" style=""><br>
</span></p>
<p><style>
<!--
@font-face
{font-family:"Cambria Math"}
@font-face
{font-family:Calibri}
@font-face
{font-family:"Yu Mincho"}
@font-face
{}
p.x_MsoNormal, li.x_MsoNormal, div.x_MsoNormal
{margin:0in;
margin-bottom:.0001pt;
font-size:12.0pt;
font-family:"Calibri",sans-serif}
.x_MsoChpDefault
{font-family:"Calibri",sans-serif}
div.x_WordSection1
{}
-->
</style></p>
<div class="x_moz-cite-prefix">On 05/01/2022 17:56, Jesus Francisco Olguin Martinez wrote:<br>
</div>
<blockquote type="cite">
<div dir="ltr">
<div dir="ltr">
<div class="x_gmail_default" style=""><font face="georgia, serif" style="">Dear all,<br>
</font></div>
<div class="x_gmail_default" style=""><font face="georgia,
serif"><br>
</font></div>
<div class="x_gmail_default" style=""><font face="georgia,
serif">I hope this email finds you well.</font></div>
<div class="x_gmail_default" style=""><font face="georgia,
serif"><br>
</font></div>
<div class="x_gmail_default" style=""><font face="georgia, serif" style="">I send you this message because in my sample there are a couple of African languages (e.g. Tommo So and Bangime) that
<span style="color:black; text-align:justify">have a narrative construction in which the
</span><i style="color:black; text-align:justify">until</i><span style="color:black; text-align:justify">-clause appears with a verb meaning ‘to get tired’ (e.g.
<i>I worked I worked until I get tired</i>). </span><span style="color:black; text-align:justify">Note that this clause does not necessarily denote literal weariness or physical fatigue. Instead, this construction is used in contexts where speakers express
that they carried out an activity for a very long time (e.g. <i>I worked I worked for a very long time</i>). In this type of construction, </span><span style="color:black; text-align:justify"> the first clause in linear order denotes a prolonged activity and
is followed by a clause meaning ‘until I got tired’ emphasizing the extreme prolongation of the first situation. </span></font></div>
<div class="x_gmail_default" style=""><font face="georgia, serif" style=""><span style="color:black; text-align:justify"><br>
</span></font></div>
<div class="x_gmail_default" style=""><font face="georgia, serif" style=""><span style="color:black; text-align:justify">I was wondering if you know any study that has explored this type of construction or if you know any other African languages that have this
type of construction.</span></font></div>
<div class="x_gmail_default" style=""><span style="color:black; text-align:justify; font-family:georgia,serif"><br>
</span></div>
<div class="x_gmail_default" style=""><span style="color:black; text-align:justify; font-family:georgia,serif">Thank you very much in advance.</span><br>
</div>
<div class="x_gmail_default" style=""><font face="georgia, serif" style=""><span style="color:black; text-align:justify"><br>
</span></font></div>
<div class="x_gmail_default" style=""><font face="georgia, serif" style=""><span style="color:black; text-align:justify">Best,</span></font></div>
<div class="x_gmail_default" style="font-family:georgia,serif; font-size:small"><br>
</div>
-- <br>
<div dir="ltr" class="x_gmail_signature">
<div dir="ltr">
<div style="font-family:Calibri,Helvetica,sans-serif; font-size:16px; color:rgb(33,33,33); margin:0px">
<font face="AR CENA"><span style="font-size:14.6667px">Jesús Olguín Martínez</span></font></div>
<div style=""><font size="2" face="Calibri,sans-serif"><span style="font-size:11pt"><font face="AR CENA">Ph.D. Candidate, Dept. of Linguistics</font></span></font></div>
<div style=""><font size="2" face="Calibri,sans-serif"><span style="font-size:11pt"><font face="AR CENA"><i>University of California, Santa Barbara (UCSB)</i></font></span></font></div>
<div style=""><font size="2" face="Calibri,sans-serif"><span style="font-size:11pt"><font face="AR CENA"><a href="http://www.linguistics.ucsb.edu/people/jes%C3%BAs-olgu%C3%ADn-mart%C3%ADnez" target="_blank" style="color:rgb(17,85,204)">http://www.linguistics.ucsb.edu/people/jesús-olguín-martínez</a></font></span></font></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<br>
<fieldset class="x_moz-mime-attachment-header"></fieldset>
<pre class="x_moz-quote-pre">_______________________________________________
Lingtyp mailing list
<a class="x_moz-txt-link-abbreviated x_moz-txt-link-freetext" href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a>
<a class="x_moz-txt-link-freetext" href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a>
</pre>
</blockquote>
<pre class="x_moz-signature" cols="72">--
David Gil
Senior Scientist (Associate)
Department of Linguistic and Cultural Evolution
Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology
Deutscher Platz 6, Leipzig, 04103, Germany
Email: <a class="x_moz-txt-link-abbreviated x_moz-txt-link-freetext" href="mailto:gil@shh.mpg.de">gil@shh.mpg.de</a>
Mobile Phone (Israel): +972-526117713
Mobile Phone (Indonesia): +62-81344082091
</pre>
<br>
<fieldset class="x_moz-mime-attachment-header"></fieldset>
<pre class="x_moz-quote-pre">_______________________________________________
Lingtyp mailing list
<a class="x_moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a>
<a class="x_moz-txt-link-freetext" href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a>
</pre>
</blockquote>
<pre class="x_moz-signature" cols="72">--
David Gil
Senior Scientist (Associate)
Department of Linguistic and Cultural Evolution
Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology
Deutscher Platz 6, Leipzig, 04103, Germany
Email: <a class="x_moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:gil@shh.mpg.de">gil@shh.mpg.de</a>
Mobile Phone (Israel): +972-526117713
Mobile Phone (Indonesia): +62-81344082091
</pre>
</div>
</div>
The University of Edinburgh is a charitable body, registered in Scotland, with registration number SC005336. Is e buidheann carthannais a th’ ann an Oilthigh Dhùn Èideann, clàraichte an Alba, àireamh clàraidh SC005336.
</body>
</html>