<html>
  <head>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
  </head>
  <body>
    <p>Dear Mohammad, everyone,</p>
    <p>Adding Hebrew to the list: it has expletive negation in until
      clauses, but as far as I can tell not in before clauses.</p>
    <p>David<br>
    </p>
    <p><br>
    </p>
    <p><br>
    </p>
    <div class="moz-cite-prefix">On 12/01/2022 13:31, Bernhard Wälchli
      wrote:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:d2267435feee45dc933169c83ae05d07@ling.su.se">
      <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
      <style type="text/css" style="display:none;">P {margin-top:0;margin-bottom:0;}</style>
      <div id="divtagdefaultwrapper" style="font-size: 12pt; color:
        rgb(0, 0, 0); font-family: Calibri, Helvetica, sans-serif,
        EmojiFont, "Apple Color Emoji", "Segoe UI
        Emoji", NotoColorEmoji, "Segoe UI Symbol",
        "Android Emoji", EmojiSymbols;" dir="ltr">
        <p>Dear Mohammad,</p>
        <p><br>
        </p>
        <p class="MsoNormal">Dear all<o:p></o:p></p>
        <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
        <p class="MsoNormal">Below there is some selected literature on
          expletive negation. In temporal clauses, negation is common
          especially in
          <o:p></o:p></p>
        <p class="MsoNormal">=’before’: extremely widespread
          cross-linguistically, see e.g. Hetterle’s (2015) typological
          monograph.<o:p></o:p></p>
        <p class="MsoNormal">=’until’: seems to be very restricted
          areally, mainly Eastern Europe & Caucasus and South Asia
          (Indo-Aryan and Indo-sphere Sino-Tibetan), but also Paumarí
          (maybe due to influence from Portuguese
          <i style="mso-bidi-font-style:normal">enquanto...não</i> ?).
          In Eastern Europe and in Indo-Aryan, this seems to be a
          parallel rather recent development (i.e. not going back to
          Indo-European). An interesting question is how the possible
          areal relationship between modern Indo-Aryan and Indo-sphere
          Sino-Tibetan looks like: “as long as not” for ‘until’ is very
          common in some Sino-Tibetan languages. I think it is an
          interesting question as to what extent this may be due to
          contact with modern Indo-Aryan languages.<o:p></o:p></p>
        <p class="MsoNormal">=”as soon as”: and there seems to be least
          typological research about this, but it is probably not at all
          uncommon with different sorts of constructions with negation
          strategies in “as soon as”, as e.g. in Turkish the -r -mez
          converb construction
          <i style="mso-bidi-font-style:normal">ben oturur oturmaz
            telefon </i><i style="mso-bidi-font-style:normal"><span
              style="mso-bidi-font-family:"Times New Roman"">ç</span>ald</i><i
            style="mso-bidi-font-style:normal"><span
              style="mso-bidi-font-family:"Times New Roman"">ı</span></i><span
            style="mso-bidi-font-family:"Times New Roman"">
            ‘as soon as I sat down, the telephone rang’ “I sitting.down
            not.sitting.down telefon rang” (Lewis 2000: 182).</span><o:p></o:p></p>
        <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
        <p class="MsoNormal">I think part of the explanation of where
          expletive negation can be found in temporal clauses is the
          following:<o:p></o:p></p>
        <p class="MsoNormal">=Temporal clauses are temporal in two
          senses: a) related to time and b) not-permanent. A temporal
          clause cannot express a permanent state, but negation is not
          compatible with temporal clauses – to the extent it is not
          semantically phasal (“not yet” or “no longer”; cf. Heinämäki’s
          1974: 183 example: <i style="mso-bidi-font-style:normal">
            When the lights were not on, we took a nap.</i> cannot mean
          that the lights were never on, negation must be interpreted
          phasally here, that the lights probably were on most for of
          the time or at least quite often.). Which opens up for
          negation markers being used for other senses than polarity in
          temporal clauses.<o:p></o:p></p>
        <p class="MsoNormal">=Negation expresses non-identity rather
          than identity. In temporal clauses, simultaneous is identity
          of events and posterior and anterior is non-identity of
          events. It would be utterly strange if negation was used in
          simultaneous temporal clauses (‘when, while’), I do not know
          of a single example of this and wonder whether there are any.
          It is, however, very clearly understandable that negation can
          be deployed for posterior meanings (‘before’ and ‘until’) and
          for some anterior ones (especially ‘as soon as’) since
          posterior and anterior is non-identity of times.<o:p></o:p></p>
        <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
        <p class="MsoNormal">Some selected literature on expletive
          negation:<o:p></o:p></p>
        <p class="MsoNormal">Abels, Klaus.<span
            style="font-variant:small-caps"> 2005. </span>
          “Expletive negation” in Russian: a conspiracy theory. <i
            style="mso-bidi-font-style:normal">
            Journal of Slavic Linguistics</i> 13.1, 5<span
            style="mso-bidi-font-size:12.0pt;
            mso-bidi-font-family:"Times New Roman"">–</span>74.<o:p></o:p></p>
        <p class="MsoNormal">Espinal, M. Teresa. 2000. Expletive
          negation, negative concord and feature checking.
          <i><span style="background:white">Catalan Working Papers in
              Linguistics</span></i><span style="background:white"> 8:
            47-69.<o:p></o:p></span></p>
        <p class="MsoNormal"><span
            style="mso-bidi-font-family:Calibri;mso-bidi-theme-font:
            minor-latin;background:white">Greco, M. 2020. On the syntax
            of surprise negation sentences: A case study on expletive
            negation. <i>Natural Language & Linguistic Theory</i> <i
              style="mso-bidi-font-style:normal">38</i>(3), 775–825.</span><o:p></o:p></p>
        <p class="MsoNormal">Iordanskaja, L. & I. Mel’<span
            style="mso-bidi-font-family:
            "Times New Roman"">č</span>uk. 2009. Semantics of
          the Russian conjunction
          <i style="mso-bidi-font-style:normal">poka</i> ‘while, before,
          until’. <span style="mso-ansi-language:DE" lang="DE">
            In T. Berger, M. Giger, S. Kurt & I. Mendoza, Hg., <i
              style="mso-bidi-font-style:normal">
              Von grammatischen Kategorien und sprachlichen Weltbildern
              – Die Slavia von der Sprachgeschichte bis zur Politsprache</i>.
          </span>Wiener Slawistischer Almanach. Sonderband 73, 253<span
            style="mso-bidi-font-family:"Times New Roman"">–</span>262.
          München.<o:p></o:p></p>
        <p class="MsoNormal"><span style="background:white">Jin, Y. and
            Koenig, J.P., 2020. A cross-linguistic study of expletive
            negation. </span> Linguistic Typology 2021; 25(1): 39–78.<o:p></o:p></p>
        <p class="MsoNormal"><span
            style="mso-bidi-font-family:Calibri;mso-bidi-theme-font:
            minor-latin">Wälchli, B. 2018/2019. ‘As long as’,’until’ and
            ‘before’ clauses.
            <i style="mso-bidi-font-style:normal">Baltic Linguistics</i>
            <i style="mso-bidi-font-style:
              normal">
              9</i>, 141–236. <a
              href="http://www.diva-portal.org/smash/get/diva2:1351829/FULLTEXT01.pdf"
              id="LPlnk801723" previewremoved="true"
              moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-freetext">
http://www.diva-portal.org/smash/get/diva2:1351829/FULLTEXT01.pdf</a> <o:p></o:p></span></p>
        <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
        <p class="MsoNormal">Further references<o:p></o:p></p>
        <p class="MsoNormal"
          style="margin-left:14.2pt;text-indent:-14.2pt"><span
            style="mso-bidi-font-size:12.0pt;mso-bidi-font-family:"Times
            New Roman"">Heinämäki, Orvokki Tellervo. 1974.
            <i style="mso-bidi-font-style:normal">Semantics of English
              temporal clauses</i>. Ph.D. thesis. The University of
            Texas at Austin.<o:p></o:p></span></p>
        <p class="MsoNormal"
          style="margin-left:14.2pt;text-indent:-14.2pt"><span
            style="mso-bidi-font-size:12.0pt;mso-bidi-font-family:"Times
            New Roman";
            mso-ansi-language:DE" lang="DE">Hetterle, Katja. 2015.
            <i style="mso-bidi-font-style:
              normal">Adverbial Clauses in Cross-Linguistic Perspective</i>.
            Berlin: De Grutyer Mouton.<o:p></o:p></span></p>
        <p class="MsoNormal"
          style="margin-left:14.2pt;text-indent:-14.2pt"><span
            style="mso-bidi-font-size:12.0pt;mso-bidi-font-family:"Times
            New Roman"">Lewis, Geoffrey. 2000.
            <i>Turkish Grammar</i>. 2<sup>nd</sup> edition. Oxford:
            Oxford University Press.<o:p></o:p></span></p>
        <p class="MsoNormal"
          style="margin-left:14.2pt;text-indent:-14.2pt"><span
            style="mso-bidi-font-size:12.0pt;mso-bidi-font-family:"Times
            New Roman""><o:p> </o:p></span></p>
        <p class="MsoNormal">Best<o:p></o:p></p>
        <p class="MsoNormal">Bernhard <o:p></o:p></p>
        <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
        <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
        <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
        <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
        <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
        <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
        <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
        <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
        <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
        <br>
        <br>
        <br>
        <div style="color: rgb(0, 0, 0);">
          <hr tabindex="-1" style="display:inline-block; width:98%">
          <div id="divRplyFwdMsg" dir="ltr"><font style="font-size:11pt"
              face="Calibri, sans-serif" color="#000000"><b>From:</b>
              Lingtyp <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:lingtyp-bounces@listserv.linguistlist.org"><lingtyp-bounces@listserv.linguistlist.org></a>
              on behalf of ROBERT Stephane
              <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:stephane.robert@cnrs.fr"><stephane.robert@cnrs.fr></a><br>
              <b>Sent:</b> Wednesday, January 12, 2022 12:11 PM<br>
              <b>To:</b> Nigel Vincent; Françoise Rose; mohammad rasekh;
              LINGTYP LINGTYP<br>
              <b>Cc:</b> Fariba Sabouri<br>
              <b>Subject:</b> Re: [Lingtyp] Negation marks adverbial
              clauses</font>
            <div> </div>
          </div>
          <div>
            <div id="divtagdefaultwrapper" dir="ltr" style="font-size:
              10pt; color: rgb(0, 0, 0); font-family: Verdana, Geneva,
              sans-serif, EmojiFont, "Apple Color Emoji",
              "Segoe UI Emoji", NotoColorEmoji, "Segoe UI
              Symbol", "Android Emoji", EmojiSymbols;">
              <p>Dear Mohammad, <br>
              </p>
              <p><br>
              </p>
              <p>Nigel is absolutely right about the restriction of the
                negation to its first part (<i>ne</i>) in Françoise
                French example. However French also has another
                construction using the complete (discontinuous) negation
                (<i>ne...pas</i>)
                <span>and using a temporal adverb</span>, which seems to
                me be to be even closer to your Persian example 1:</p>
              <p><br>
              </p>
              <div><i>Il <b>n</b>’a/eut <b>pas</b> plus tôt répondu à
                  son supérieur <b>qu</b>’il a quitté la salle</i></div>
              <div>he <b>NEG1</b> has/had <b>NEG2</b> more early
                responded to his superior <b>COMP</b> he left the room<br>
              </div>
              <div><span>"No sooner had he responded to his superior
                  than he left the room" <br>
                </span></div>
              <div><b style=""><span style="font-size:16.0pt;
                    font-family:Symbol" lang="EN-US"><span
                      style="font-size:10pt">~</span></span></b><b
                  style=""><span style="font-size:16.0pt" lang="EN-US"></span></b>
                "as soon as he (had) responded to his superior, he left
                the room "<br>
              </div>
              <div><br>
              </div>
              <p><span>Two points seem important to me in this negative
                  construction <span>which emphasizes the immediacy of
                    the second event in relation to the first: the
                    presence of the temporal adverbial in the
                    comparative form
                    <i>plus tôt</i> 'sooner' and the complementizer (<i>que</i>).
                    The two (<i>no sooner E1 that E1</i>) form a
                    correlative structure.</span></span><br>
              </p>
              <div><br>
              </div>
              <div>Best</div>
              <div><br>
              </div>
              <div>Stéphane<br>
              </div>
              <br>
              <div style="color:rgb(0,0,0)">
                <hr tabindex="-1" style="display:inline-block;
                  width:98%">
                <div id="divRplyFwdMsg" dir="ltr"><font
                    style="font-size:11pt" face="Calibri, sans-serif"
                    color="#000000"><b>De :</b> Lingtyp
                    <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:lingtyp-bounces@listserv.linguistlist.org"><lingtyp-bounces@listserv.linguistlist.org></a> de
                    la part de Nigel Vincent
                    <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:nigel.vincent@manchester.ac.uk"><nigel.vincent@manchester.ac.uk></a><br>
                    <b>Envoyé :</b> mercredi 12 janvier 2022 10:29<br>
                    <b>À :</b> Françoise Rose; mohammad rasekh; LINGTYP
                    LINGTYP<br>
                    <b>Cc :</b> Fariba Sabouri<br>
                    <b>Objet :</b> Re: [Lingtyp] Negation marks
                    adverbial clauses</font>
                  <div> </div>
                </div>
                <div>
                  <div
                    style="font-family:Calibri,Arial,Helvetica,sans-serif;
                    font-size:12pt; color:rgb(0,0,0)">
                    In relation to the French example it should perhaps
                    be added that in a clause with 'avant' only the
                    first part of the negation marker 'ne…pas' occurs.
                    Contrast 'elle n'arrive pas' and 'avant qu'elle
                    n'arrive', where the first is ungrammatical without
                    'pas' and the second is ungrammatical with 'pas' (or
                    so I was taught!).</div>
                  <div
                    style="font-family:Calibri,Arial,Helvetica,sans-serif;
                    font-size:12pt; color:rgb(0,0,0)">
                    Perhaps also relevant to Mohammad's question is the
                    use of the Latin negative purposive complementizer
                    <i>ne</i> 'in order that … not' as the marker of the
                    complement of a verb of fearing (cf the volume
                    referred to in an earlier post in this thread).<br>
                  </div>
                  <div
                    style="font-family:Calibri,Arial,Helvetica,sans-serif;
                    font-size:12pt; color:rgb(0,0,0)">
                    Nigel<br>
                  </div>
                  <div>
                    <div
                      style="font-family:Calibri,Arial,Helvetica,sans-serif;
                      font-size:12pt; color:rgb(0,0,0)">
                      <br>
                    </div>
                    <div id="Signature">
                      <div>
                        <div style="font-family:Tahoma; font-size:13px">
                          <div style="font-family:Tahoma;
                            font-size:13px">
                            <div style="font-family:Tahoma;
                              font-size:13px">
                              <div style="font-family:Tahoma;
                                font-size:13px">
                                <div style="font-family:Tahoma;
                                  font-size:13px">
                                  <div style="font-family:Tahoma;
                                    font-size:13px">
                                    <div style="font-family:Tahoma;
                                      font-size:13px">
                                      <div style="font-family:Tahoma;
                                        font-size:13px">
                                        <div style="font-family:Tahoma;
                                          font-size:13px">
                                          <div
                                            style="font-family:Tahoma;
                                            font-size:13px">Professor
                                            Nigel Vincent, FBA MAE<br>
                                            Professor Emeritus of
                                            General & Romance
                                            Linguistics<br>
                                            The University of Manchester</div>
                                          <div
                                            style="font-family:Tahoma;
                                            font-size:13px">
                                            <div><br>
                                            </div>
                                            <div>Linguistics &
                                              English Language<br>
                                              School of Arts, Languages
                                              and Cultures<br>
                                            </div>
                                            <div><span class="Apple-tab-span" style="white-space:pre"></span>The
                                              University of Manchester</div>
                                            <div><span class="Apple-tab-span" style="white-space:pre"></span><br>
                                            </div>
                                            <div><br>
                                            </div>
                                            <div><br>
                                            </div>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://www.research.manchester.ac.uk/portal/en/researchers/nigel-vincent(f973a991-8ece-453e-abc5-3ca198c869dc).html">https://www.research.manchester.ac.uk/portal/en/researchers/nigel-vincent(f973a991-8ece-453e-abc5-3ca198c869dc).html</a></div>
                                        </div>
                                      </div>
                                    </div>
                                  </div>
                                </div>
                              </div>
                            </div>
                          </div>
                        </div>
                      </div>
                    </div>
                  </div>
                  <hr tabindex="-1" style="display:inline-block;
                    width:98%">
                  <div id="divRplyFwdMsg" dir="ltr"><font
                      style="font-size:11pt" face="Calibri, sans-serif"
                      color="#000000"><b>From:</b> Lingtyp
                      <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:lingtyp-bounces@listserv.linguistlist.org"><lingtyp-bounces@listserv.linguistlist.org></a>
                      on behalf of Françoise Rose
                      <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:francoise.rose@univ-lyon2.fr"><francoise.rose@univ-lyon2.fr></a><br>
                      <b>Sent:</b> 12 January 2022 9:53 AM<br>
                      <b>To:</b> mohammad rasekh
                      <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:mrasekhmahand@yahoo.com"><mrasekhmahand@yahoo.com></a>; LINGTYP LINGTYP
                      <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:lingtyp@listserv.linguistlist.org"><lingtyp@listserv.linguistlist.org></a><br>
                      <b>Cc:</b> Fariba Sabouri
                      <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:faribasabouri@gmail.com"><faribasabouri@gmail.com></a><br>
                      <b>Subject:</b> Re: [Lingtyp] Negation marks
                      adverbial clauses</font>
                    <div> </div>
                  </div>
                  <div lang="FR">
                    <div class="x_WordSection1">
                      <p class="x_MsoNormal"><span
                          style="font-size:11.0pt;
                          font-family:"Calibri",sans-serif;
                          color:#1F497D" lang="EN-US">Dear Mohammad,</span></p>
                      <p class="x_MsoNormal"><span
                          style="font-size:11.0pt;
                          font-family:"Calibri",sans-serif;
                          color:#1F497D" lang="EN-US">this is a very
                          common phenomenon in (rather formal) French:</span></p>
                      <p class="x_MsoNormal"><span
                          style="font-size:11.0pt;
                          font-family:"Calibri",sans-serif;
                          color:#1F497D" lang="EN-US"> </span></p>
                      <p class="x_MsoNormal"><span
                          style="font-size:11.0pt;
                          font-family:"Calibri",sans-serif;
                          color:#1F497D">avant qu’elle n’arrive, ….
                        </span></p>
                      <p class="x_MsoNormal"><span
                          style="font-size:11.0pt;
                          font-family:"Calibri",sans-serif;
                          color:#1F497D" lang="EN-US">before she arrives
                          (lit. before she does not arrive)</span></p>
                      <p class="x_MsoNormal"><span
                          style="font-size:11.0pt;
                          font-family:"Calibri",sans-serif;
                          color:#1F497D" lang="EN-US"> </span></p>
                      <p class="x_MsoNormal"><span
                          style="font-size:11.0pt;
                          font-family:"Calibri",sans-serif;
                          color:#1F497D" lang="EN-US">Unfortunately, I
                          don’t have any reading recommendation on the
                          topic!</span></p>
                      <p class="x_MsoNormal"><span
                          style="font-size:11.0pt;
                          font-family:"Calibri",sans-serif;
                          color:#1F497D" lang="EN-US"> </span></p>
                      <p class="x_MsoNormal"><span
                          style="font-size:11.0pt;
                          font-family:"Calibri",sans-serif;
                          color:#1F497D">Best,</span></p>
                      <p class="x_MsoNormal"><span
                          style="font-size:11.0pt;
                          font-family:"Calibri",sans-serif;
                          color:#1F497D">Françoise ROSE (fʁɑ̃swɑz ʁoz)</span></p>
                      <p class="x_MsoNormal"><span
                          style="font-size:11.0pt;
                          font-family:"Calibri",sans-serif;
                          color:#1F497D">Directrice de Recherches 2<sup>ème</sup>
                          classe, CNRS</span></p>
                      <p class="x_MsoNormal"><span
                          style="font-size:11.0pt;
                          font-family:"Calibri",sans-serif;
                          color:#1F497D">Laboratoire Dynamique Du
                          Langage (CNRS/Université Lyon2)</span></p>
                      <p class="x_MsoNormal"><span
                          style="font-size:11.0pt;
                          font-family:"Calibri",sans-serif;
                          color:#1F497D" lang="EN-US">16 avenue
                          Berthelot</span></p>
                      <p class="x_MsoNormal"><span
                          style="font-size:11.0pt;
                          font-family:"Calibri",sans-serif;
                          color:#1F497D" lang="EN-US">69007 Lyon</span></p>
                      <p class="x_MsoNormal"><span
                          style="font-size:11.0pt;
                          font-family:"Calibri",sans-serif;
                          color:#1F497D" lang="EN-US">FRANCE</span></p>
                      <p class="x_MsoNormal"><span
                          style="font-size:11.0pt;
                          font-family:"Calibri",sans-serif;
                          color:#1F4E79" lang="EN-US"><a class="moz-txt-link-abbreviated" href="http://www.ddl.cnrs.fr/ROSE">www.ddl.cnrs.fr/ROSE</a></span><i><span
                            style="font-size:11.0pt;
                            font-family:"Calibri",sans-serif;
                            color:#1F4E79" lang="EN-US"></span></i></p>
                      <p class="x_MsoNormal"><span
                          style="font-size:11.0pt;
                          font-family:"Calibri",sans-serif;
                          color:#1F497D" lang="EN-US"> </span></p>
                      <p class="x_MsoNormal"><span
                          style="font-size:11.0pt;
                          font-family:"Calibri",sans-serif;
                          color:#1F497D" lang="EN-US"> </span></p>
                      <p class="x_MsoNormal"><span
                          style="font-size:11.0pt;
                          font-family:"Calibri",sans-serif;
                          color:#1F497D" lang="EN-US"> </span></p>
                      <div>
                        <div style="border:none; border-top:solid
                          #E1E1E1 1.0pt; padding:3.0pt 0cm 0cm 0cm">
                          <p class="x_MsoNormal"><b><span
                                style="font-size:11.0pt;
                                font-family:"Calibri",sans-serif">De :</span></b><span
                              style="font-size:11.0pt;
                              font-family:"Calibri",sans-serif">
                              Lingtyp
                              <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:lingtyp-bounces@listserv.linguistlist.org"><lingtyp-bounces@listserv.linguistlist.org></a>
                              <b>De la part de</b> mohammad rasekh<br>
                              <b>Envoyé :</b> mardi 11 janvier 2022
                              16:18<br>
                              <b>À :</b> LINGTYP LINGTYP
                              <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:lingtyp@listserv.linguistlist.org"><lingtyp@listserv.linguistlist.org></a><br>
                              <b>Cc :</b> Fariba Sabouri
                              <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:faribasabouri@gmail.com"><faribasabouri@gmail.com></a><br>
                              <b>Objet :</b> [Lingtyp] Negation marks
                              adverbial clauses</span></p>
                        </div>
                      </div>
                      <p class="x_MsoNormal"> </p>
                      <div>
                        <div>
                          <p class="x_MsoNormal"><span
                              style="font-family:"Garamond",serif">Dear
                              All,</span></p>
                        </div>
                        <div>
                          <p class="x_MsoNormal"><span
                              style="font-family:"Garamond",serif">I
                              hope you have started a happy new year.</span></p>
                        </div>
                        <div>
                          <p class="x_MsoNormal"><span
                              style="font-family:"Garamond",serif">In
                              the corpus of one of my students in
                              Hamedani Persian (a variety spoken in
                              Hamedan, west of Iran), we have found some
                              adverbial clauses in which the verb is
                              marked by negative prefix, but it does not
                              mean negative. These adverbial clauses
                              mark Time (meaning 'as soon as') and
                              Reason, or both at the same time. Some
                              examples:</span></p>
                        </div>
                        <div>
                          <p class="x_MsoNormal"><span
                              style="font-family:"Garamond",serif"> </span></p>
                        </div>
                        <div>
                          <div>
                            <p class="x_ydp24f6f745msolistparagraph"
                              style="line-height:200%"><span
                                style="font-size:10.0pt;
                                line-height:200%;
                                font-family:"Garamond",serif;
                                color:black" lang="EN-GB">1.</span><span
                                style="font-size:7.0pt;
                                line-height:200%; color:black"
                                lang="EN-GB">       
                              </span><i><span style="font-size:10.0pt;
                                  line-height:200%;
                                  font-family:"Garamond",serif;
                                  color:black; background:white"
                                  lang="EN-GB">i               ke
                                             kur         
                                  <b>na</b></span></i><b><i><span
                                    style="font-family:"Garamond",serif">-šod</span></i></b><i><span
style="font-family:"Garamond",serif">, man         diye
                                           ruz-e xoš                
                                  na-didam</span></i><span
                                style="font-family:"Garamond",serif"></span></p>
                            <p class="x_ydp24f6f745msolistparagraph"
                              style="line-height:200%"><span
                                style="font-size:10.0pt;
                                line-height:200%" lang="EN-GB">        he
                                           that         blind      
                                NEG-become, I    anymore day-EZ happy
                                    NEG-see-1SG
                              </span><span
                                style="font-family:"Garamond",serif"></span></p>
                            <div>
                              <p class="x_MsoNormal"
                                style="line-height:200%"><span
                                  style="font-size:10.0pt;
                                  line-height:200%" lang="EN-GB">        As
                                  soon as he got blind, I had no good
                                  times.</span><span
                                  style="font-family:"Garamond",serif"></span></p>
                            </div>
                            <div>
                              <div>
                                <p class="x_ydpa53b1b4fmsolistparagraph"
                                  style="line-height:200%">2.<span
                                    style="font-size:7.0pt;
                                    line-height:200%">      </span><i><span
                                      lang="EN-US">das       ke        
                                      <b>ne-mi-ke</b></span></i><b><i><span
                                        lang="EN-US">š</span></i></b><b><i><span
                                        lang="EN-US">-i</span></i></b><i><span
                                      lang="EN-US">      
                                                              ru har</span></i><i><span
                                      lang="EN-US">č</span></i><i><span
                                      lang="EN-US">i,          
                                                  x</span></i><i><span
                                      lang="EN-US">ā</span></i><i><span
                                      lang="EN-US">k-e</span></i><span
                                    style="font-family:"Garamond",serif"></span></p>
                                <p class="x_ydpa53b1b4fmsolistparagraph"
                                  style="line-height:200%"><span
                                    lang="EN-US">       hand    
                                    that     
                                    NEG-IND-touch-2SG              
                                    over     everything,      
                                    dirty-BE.3SG</span><span
                                    style="font-family:"Garamond",serif"></span></p>
                                <p class="x_ydpa53b1b4fmsolistparagraph"
                                  style="line-height:200%"><span
                                    lang="EN-US">    As you touch
                                    everything, it is dirty.</span><span
style="font-family:"Garamond",serif"></span></p>
                              </div>
                            </div>
                            <div>
                              <div>
                                <p class="x_MsoNormal"
                                  style="line-height:200%"><span
                                    style="font-family:"Garamond",serif">I
                                    wonder if there is any other
                                    language in which the adverbial
                                    clause is negative in form but not
                                    in meaning. I searched to find some
                                    evidence or some sources which
                                    mention this, but I was not
                                    successful. I appreciate your
                                    comments.</span></p>
                              </div>
                              <div>
                                <p class="x_MsoNormal"
                                  style="line-height:200%"><span
                                    style="font-family:"Garamond",serif">Best
                                    regards,</span></p>
                              </div>
                              <div>
                                <p class="x_MsoNormal"
                                  style="line-height:200%"><span
                                    style="font-family:"Garamond",serif">Mohammad </span></p>
                              </div>
                            </div>
                          </div>
                        </div>
                        <div>
                          <p class="x_MsoNormal"><span
                              style="font-family:"Garamond",serif"> </span></p>
                        </div>
                        <div>
                          <div>
                            <div>
                              <p class="x_MsoNormal"><span
                                  style="font-size:7.5pt;
                                  font-family:"Verdana",sans-serif;
                                  color:#4C76A2">Mohammad Rasekh-Mahand </span><span
                                  style="font-size:10.0pt;
                                  font-family:"Garamond",serif"></span></p>
                            </div>
                            <div>
                              <p class="x_MsoNormal"><span
                                  style="font-size:7.5pt;
                                  font-family:"Verdana",sans-serif;
                                  color:#4C76A2">Linguistics Department,</span><span
                                  style="font-size:10.0pt;
                                  font-family:"Garamond",serif"></span></p>
                            </div>
                            <div>
                              <p class="x_MsoNormal"><span
                                  style="font-size:7.5pt;
                                  font-family:"Verdana",sans-serif;
                                  color:#4C76A2">Bu-Ali Sina
                                  University, </span><span
                                  style="font-size:10.0pt;
                                  font-family:"Garamond",serif"></span></p>
                            </div>
                            <div>
                              <p class="x_MsoNormal"><span
                                  style="font-size:7.5pt;
                                  font-family:"Verdana",sans-serif;
                                  color:#4C76A2">Hamedan, Iran.</span><span
                                  style="font-size:10.0pt;
                                  font-family:"Garamond",serif"></span></p>
                            </div>
                            <div>
                              <p class="x_MsoNormal"><span
                                  style="font-size:7.5pt;
                                  font-family:"Verdana",sans-serif;
                                  color:#4C76A2">Postal Code:
                                  6517838695  </span><span
                                  style="font-size:10.0pt;
                                  font-family:"Garamond",serif"></span></p>
                            </div>
                            <div>
                              <p class="x_MsoNormal"><span
                                  style="font-size:10.0pt;
                                  font-family:"Garamond",serif"><a
href="https://basu.academia.edu/MohammadRasekhmahand" target="_blank"
                                    id="LPlnk127679"
                                    previewremoved="true"
                                    moz-do-not-send="true"><span
                                      style="font-size:7.5pt;
                                      font-family:"Verdana",sans-serif;
                                      color:#4C76A2">https://basu.academia.edu/MohammadRasekhmahand<br>
                                    </span></a></span></p>
                            </div>
                          </div>
                        </div>
                      </div>
                    </div>
                  </div>
                </div>
              </div>
            </div>
          </div>
        </div>
      </div>
      <br>
      <fieldset class="moz-mime-attachment-header"></fieldset>
      <pre class="moz-quote-pre" wrap="">_______________________________________________
Lingtyp mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a>
</pre>
    </blockquote>
    <pre class="moz-signature" cols="72">-- 
David Gil

Senior Scientist (Associate)
Department of Linguistic and Cultural Evolution
Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology
Deutscher Platz 6, Leipzig, 04103, Germany

Email: <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:gil@shh.mpg.de">gil@shh.mpg.de</a>
Mobile Phone (Israel): +972-526117713
Mobile Phone (Indonesia): +62-81344082091

</pre>
  </body>
</html>