<div dir="ltr"><div dir="ltr"><div>This may be a marginal observation, but not unrelated to the topic.<br></div><div>In Ayoreo (Zamuco), the connector 'before' (as in: <i>Before you came, I was worried</i>) is expressed as</div><div><i>uje cama</i> [uhe kama]</div><div>when not.yet<br></div><div>(<i>uje</i> is a multifunctional connector, also expressing cause, and is also used as relative pronoun).</div><div>This suggests a possible path for the negation to insinuate in a temporal clause, for there is an obvious connection between 'when not yet' and 'until not'.</div><div>Best<br></div><div>Pier Marco</div><div><br></div><div><br></div><br></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">Il giorno mer 12 gen 2022 alle ore 16:14 Yanwei Jin <<a href="mailto:yanweiji@buffalo.edu">yanweiji@buffalo.edu</a>> ha scritto:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr">Dear all,<div><br></div><div>I think someone has already mentioned my work (with my advisor) <i>A cross-linguistic study of expletive negation</i> published in Linguistic Typology last year where we went over 722 languages, studied  5 languages in depth, collected a comprehensive list of expletive negation triggers (e.g., fear, before, prevent, almost, refuse, etc.), and provided a semantic and psycholinguistic account why this might be the case. I further expanded that paper with an investigation of more languages and several psycholinguistic experiments into my dissertation (<i>Negation on your mind: A cross-linguistic and psycholinguistic study of expletive negation</i>) which can be downloaded from Proquest. If anyone is interested in both works but has no access to them, I can send them to you. </div><div><br></div><div>I am very interested to know that "as long as" also seems to trigger expletive negation as I did not notice this one when I was going over more than a thousand grammars in my dissertation. This is a new trigger for me to think about how to fit its semantic analysis into my previous account.</div><div><br></div><div>I should also point out that even in English, you can find expletive negation examples that borderline non-standard usage (or maybe dialect) and speech errors in spontaneous speech. Horn (2010) calls such usages "violations in parole".</div><div><br></div><div>a. I'll <i>miss</i> not seeing you around.</div><div>b. Well, really, how do I <i>keep from</i> not worrying?</div><div>c. It's been ages <i>since</i> I haven't posted anything here.</div><div>d. I don't know if I can <i>hold myself back from</i> not watching it.</div><div><br></div><div>I had lots of these English examples in my published paper and dissertation. What is fascinating here is that the expletive negation triggers found in English are highly similar to those in French, Mandarin, etc where expletive negation exists profusely, suggesting that this phenomenon definitely has some shared cognitive underpinnings across languages. What is truly different across languages is the degree to which expletive negation use is conventionalized.  </div><div><br></div><div>Reference</div><div>Jin, Yanwei & Jean-Pierre Koenig. 2021. A cross-linguistic study of expletive nega­tion. Linguistic Typology 25(1). 39-78.<br></div><div>Jin, Yanwei. 2021. Negation on your mind: A cross-linguistic and psycholinguistic study of expletive negation. Buffalo, NY: University at Buffalo dissertation.<br></div><div>Hom, Lawrence. 2010. Multiple negation in English and other languages. In Lawrence Horn (ed.), The expression of negation, 111-148. Berlin: De Gruyter Mouton. <br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">On Tue, Jan 11, 2022 at 10:18 AM mohammad rasekh <<a href="mailto:mrasekhmahand@yahoo.com" target="_blank">mrasekhmahand@yahoo.com</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div><div style="font-family:garamond,"new york",times,serif;font-size:16px"><div dir="ltr" style="font-family:garamond,"new york",times,serif;font-size:16px">Dear All,</div><div dir="ltr" style="font-family:garamond,"new york",times,serif;font-size:16px">I hope you have started a happy new year.</div><div dir="ltr" style="font-family:garamond,"new york",times,serif;font-size:16px">In the corpus of one of my students in Hamedani Persian (a variety spoken in Hamedan, west of Iran), we have found some adverbial clauses in which the verb is marked by negative prefix, but it does not mean negative. These adverbial clauses mark Time (meaning 'as soon as') and Reason, or both at the same time. Some examples:</div><div dir="ltr" style="font-family:garamond,"new york",times,serif;font-size:16px"><br></div><div dir="ltr"> <div><p style="font-family:garamond,"new york",times,serif;font-size:16px;line-height:200%"><span style="font-size:10pt;line-height:200%;font-family:Garamond,serif;color:black" lang="EN-GB"><span>1.<span style="font-style:normal;font-weight:normal;font-stretch:normal;font-size:7pt;line-height:normal;font-family:"Times New Roman"">       
</span></span></span><span dir="LTR"></span><i><span style="font-size:10pt;line-height:200%;font-family:Garamond,serif;color:black;background:white none repeat scroll 0% 0%" lang="EN-GB">i <span>              </span>ke
<span>           </span>kur <span>         </span><b>na</b></span><b>-šod</b>, <span> </span>man
<span>        </span>diye <span>         </span>ruz-e xoš <span> </span><span>                </span>na-didam</i></p>

<p style="font-family:garamond,"new york",times,serif;font-size:16px;line-height:200%"><span style="font-size:10pt;line-height:200%;font-family:"Times New Roman",serif" lang="EN-GB">        he <span>           </span>that
<span>        </span>blind <span>      </span>NEG-become, I <span>   </span>anymore
day-EZ happy <span>    </span>NEG-see-1SG </span></p>

<div style="font-family:garamond,"new york",times,serif;font-size:16px;line-height:200%"><span style="font-size:10pt;line-height:200%;font-family:"Times New Roman",serif" lang="EN-GB">        As soon as he got blind, I had no good times.</span></div><div style="line-height:200%" dir="ltr"><div><p style="line-height:200%"><span style="font-style:normal;font-weight:normal;font-stretch:normal;line-height:normal"><font style="background-color:inherit" face="Times New Roman, serif">2.</font></span><span style="font-family:"Times New Roman";font-size:7pt;font-style:normal;font-weight:normal;font-stretch:normal;line-height:normal">      </span><span dir="LTR"></span><i style="font-family:garamond,"new york",times,serif;font-size:16px"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">das <span>      </span>ke <span>        </span><b>ne-mi-ke</b></span></i><b style="font-family:garamond,"new york",times,serif;font-size:16px"><i><span style="font-family:"Times New Roman",serif">š</span></i></b><b style="font-family:garamond,"new york",times,serif;font-size:16px"><i><span style="font-family:"Times New Roman",serif">-i</span></i></b><i style="font-family:garamond,"new york",times,serif;font-size:16px"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"> <span>      </span><span>                        </span>ru har</span></i><i style="font-family:garamond,"new york",times,serif;font-size:16px"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">č</span></i><i style="font-family:garamond,"new york",times,serif;font-size:16px"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">i, <span>          </span><span>            </span>x</span></i><i style="font-family:garamond,"new york",times,serif;font-size:16px"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">ā</span></i><i style="font-family:garamond,"new york",times,serif;font-size:16px"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">k-e</span></i></p>

<p style="font-family:garamond,"new york",times,serif;font-size:16px;line-height:200%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">       hand <span>    </span>that<span>      </span>NEG-IND-touch-2SG<span>               </span>over<span>     </span>everything,
<span>      </span>dirty-BE.3SG</span></p>

<p style="font-family:garamond,"new york",times,serif;font-size:16px;line-height:200%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">    As you touch everything, it is dirty.</span></p></div></div><div style="font-family:garamond,"new york",times,serif;font-size:16px;line-height:200%" dir="ltr"><div style="line-height:200%" dir="ltr">I wonder if there is any other language in which the adverbial clause is negative in form but not in meaning. I searched to find some evidence or some sources which mention this, but I was not successful. I appreciate your comments.</div><div style="line-height:200%" dir="ltr">Best regards,</div><div style="line-height:200%" dir="ltr">Mohammad </div></div></div></div><div style="font-family:garamond,"new york",times,serif;font-size:16px"><br></div><div style="font-family:garamond,"new york",times,serif;font-size:16px"><div style="font-family:garamond,times,serif;font-size:13px"><div><font size="1" face="verdana, helvetica, sans-serif" color="#4c76a2">Mohammad Rasekh-Mahand </font></div><div><font size="1" face="verdana, helvetica, sans-serif" color="#4c76a2">Linguistics Department,</font></div><div><font size="1" face="verdana, helvetica, sans-serif" color="#4c76a2">Bu-Ali Sina University, </font></div><div><font size="1" face="verdana, helvetica, sans-serif" color="#4c76a2">Hamedan, Iran.</font></div><div dir="ltr"><font size="1" face="verdana, helvetica, sans-serif" color="#4c76a2">Postal Code: 6517838695  </font></div><div><a href="https://basu.academia.edu/MohammadRasekhmahand" rel="nofollow" target="_blank"><font size="1" face="verdana, helvetica, sans-serif" color="#4c76a2">https://basu.academia.edu/MohammadRasekhmahand<br></font></a><br></div></div></div></div></div>_______________________________________________<br>
Lingtyp mailing list<br>
<a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
<a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
</blockquote></div>
_______________________________________________<br>
Lingtyp mailing list<br>
<a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
<a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
</blockquote></div><br clear="all"><br>-- <br><div dir="ltr" class="gmail_signature"><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div dir="ltr"><pre cols="72"><span style="background-color:rgb(255,0,0)"><span></span></span>=========================================================
<span style="background-color:rgb(255,0,0)"><span></span></span>              ||||            Pier Marco  Bertinetto
             ------             professore emerito
            ///////          Scuola Normale Superiore
           -------             <a href="http://p.za" target="_blank">p.za</a> dei Cavalieri 7<span style="background-color:rgb(243,243,243)"><span></span></span>
          ///////                I-56126 PISA
         -------              phone: +39 050 509111 
        ///////               
       -------                        HOME
      ///////                   via Matteotti  197
     -------                   I-55049 Viareggio LU
    ///////                   phone:  +39 0584 652417<span style="background-color:rgb(204,204,204)"><span style="color:rgb(0,0,0)"></span></span>
   -------                    cell.:  +39 368 3830251
=========================================================
       editor of "Italian Journal of Linguistics"<br>  webpage <<a href="https://www.sns.it/it/bertinetto-pier-marco" target="_blank">https://www.sns.it/it/bertinetto-pier-marco</a>>
"Laboratorio di Linguistica" <<a href="http://linguistica.sns.it" target="_blank">http://linguistica.sns.it</a>>
=========================================================</pre>
</div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div>