<div dir="ltr"><div>Dear Simone and all,</div><div><br></div><div>As David, Claire, Jean-Christophe and Peter have already demonstrated, Australia is a good place to look for these examples. Kuuk Thaayorre (Pama-Nyungan) furnishes speakers with a full set of terms that collectively describe people bereaved of any kinship relation, including their father. Many of the terms are morphologically simplex, and those that are complex are not compositionally so (translating to, e.g., 'without a shin'). Specifically, the term for one bereaved of a father is <i>kaalmangk, </i>produced through compounding <i>kaal</i> 'ear' and <i>mangka</i> 'X's mob (the group of people associated with X)'</div><div><br></div><div>The full set of terms is listed in the Kuuk Thaayorre grammar, and discussed further in these two publications (links provided):</div><div><br></div><div><a href="https://www.dropbox.com/s/7l3nq7dnhm1dwdg/2016%20Gaby%20hyponymic%20kin%20terms.pdf?dl=0">Gaby, A. 2016. Hyponymy and the structure of Kuuk Thaayorre kinship. In Jean-Christophe Verstraete & Diane Hafner (eds) Land and Language in Cape York Peninsula and the Gulf Country. (Studies in Anthropological Linguistics). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. Pp. 159-178.</a><br></div><div><br></div><div><a href="https://www.dropbox.com/s/lx9dpgrantsisni/2017%20Gaby-Culture%20in%20the%20lexicon.pdf?dl=0">Gaby, A. 2017. Kinship semantics: culture in the lexicon. In Sharifian, F. (Ed.) Advances in Cultural Linguistics. New York/London/Singapore: Springer.</a><br></div><div><br></div><div>(Also happy to send you a pdf of the grammar if helpful.)</div><div><br></div><div>Best wishes,</div><div>Alice </div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">On Thu, 17 Feb 2022 at 03:01, <<a href="mailto:lingtyp-request@listserv.linguistlist.org">lingtyp-request@listserv.linguistlist.org</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">Send Lingtyp mailing list submissions to<br>
        <a href="mailto:lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
<br>
To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit<br>
        <a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
or, via email, send a message with subject or body 'help' to<br>
        <a href="mailto:lingtyp-request@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lingtyp-request@listserv.linguistlist.org</a><br>
<br>
You can reach the person managing the list at<br>
        <a href="mailto:lingtyp-owner@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lingtyp-owner@listserv.linguistlist.org</a><br>
<br>
When replying, please edit your Subject line so it is more specific<br>
than "Re: Contents of Lingtyp digest..."<br>
<br>
<br>
Today's Topics:<br>
<br>
   1. Someone whose father ... (Raffaele Simone)<br>
   2. Re: Someone whose father ... (Adam James Ross Tallman)<br>
   3. Re: Someone whose father ... (Sebastian Nordhoff)<br>
   4. Re: Someone whose father ... (Volker Gast)<br>
   5. Re: Someone whose father ... (Timur Maisak)<br>
   6. Re: Someone whose father ... (David Nash)<br>
   7. Re: Someone whose father ... (Adam James Ross Tallman)<br>
   8. Re: Someone whose father ... (Raffaele Simone)<br>
   9. Re: Someone whose father ... (Raffaele Simone)<br>
  10. Re: Someone whose father ... (Jean-Christophe Verstraete)<br>
  11. Re: Someone whose father ... (Raffaele Simone)<br>
  12. Re: Someone whose father ... (Claire Bowern)<br>
  13. Re: Someone whose father ... (Jorge Rosés Labrada)<br>
  14. Re: Someone whose father ... (Peter Austin)<br>
  15. Re: Someone whose father ... (Raffaele Simone)<br>
<br>
<br>
----------------------------------------------------------------------<br>
<br>
Message: 1<br>
Date: Wed, 16 Feb 2022 11:18:35 +0100<br>
From: Raffaele Simone <<a href="mailto:rsimone@os.uniroma3.it" target="_blank">rsimone@os.uniroma3.it</a>><br>
To: "LINGTYP (<a href="mailto:lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lingtyp@listserv.linguistlist.org</a>)"<br>
        <<a href="mailto:lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lingtyp@listserv.linguistlist.org</a>><br>
Subject: [Lingtyp] Someone whose father ...<br>
Message-ID: <<a href="mailto:2ffac8a5-ec18-486b-9364-3169dc1acd85@os.uniroma3.it" target="_blank">2ffac8a5-ec18-486b-9364-3169dc1acd85@os.uniroma3.it</a>><br>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"; Format="flowed"<br>
<br>
Dear colleagues,<br>
<br>
words like /widower /and /orphan /imply a complex web of relationships. <br>
An orphan is someone whose father or mother has died; a widower is <br>
someone whose wife or husband has died.<br>
<br>
Do you know any language in which there are words that mean "someone to <br>
whom a child has died", "someone to whom a brother or sister has died" etc.?<br>
<br>
Thanks,<br>
<br>
R Simone<br>
<br>
-- <br>
===============<br>
Emeritus Professor, Università Roma Tre<br>
Hon C Lund University<br>
Membre de l'Académie Royale de Belgique<br>
Chevalier de l'Ordre des Arts et des Lettres de France<br>
Accademico della Crusca<br>
===============<br>
Attività e pubblicazioni // Activity and publicationshttp://<a href="http://uniroma3.academia.edu/RaffaeleSimone" rel="noreferrer" target="_blank">uniroma3.academia.edu/RaffaeleSimone</a><br>
-------------- next part --------------<br>
An HTML attachment was scrubbed...<br>
URL: <<a href="http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20220216/1c5013c6/attachment-0001.html" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20220216/1c5013c6/attachment-0001.html</a>><br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
Message: 2<br>
Date: Wed, 16 Feb 2022 11:36:51 +0100<br>
From: Adam James Ross Tallman <<a href="mailto:ajrtallman@utexas.edu" target="_blank">ajrtallman@utexas.edu</a>><br>
To: Raffaele Simone <<a href="mailto:rsimone@os.uniroma3.it" target="_blank">rsimone@os.uniroma3.it</a>><br>
Cc: "LINGTYP (<a href="mailto:lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lingtyp@listserv.linguistlist.org</a>)"<br>
        <<a href="mailto:lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lingtyp@listserv.linguistlist.org</a>><br>
Subject: Re: [Lingtyp] Someone whose father ...<br>
Message-ID:<br>
        <<a href="mailto:CAK0T6OhyauGQ-5jkpsHtKVvBtpE2C8Tyrt%2BUmKbR0S9iHxr2xg@mail.gmail.com" target="_blank">CAK0T6OhyauGQ-5jkpsHtKVvBtpE2C8Tyrt+UmKbR0S9iHxr2xg@mail.gmail.com</a>><br>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"<br>
<br>
Hey Simone,<br>
<br>
My first question is what does "Someone to whom a child has died" mean?<br>
(its not a grammatical or obviously interpretable utterance for me). Or are<br>
you just looking for languages with equivalents to the words *widower *and<br>
*orphan*. Perhaps clarify with a kinship tree :)<br>
<br>
best,<br>
<br>
Adam<br>
<br>
On Wed, Feb 16, 2022 at 11:27 AM Raffaele Simone <<a href="mailto:rsimone@os.uniroma3.it" target="_blank">rsimone@os.uniroma3.it</a>><br>
wrote:<br>
<br>
> Dear colleagues,<br>
><br>
> words like *widower *and *orphan *imply a complex web of relationships.<br>
> An orphan is someone whose father or mother has died; a widower is someone<br>
> whose wife or husband has died.<br>
><br>
> Do you know any language in which there are words that mean "someone to<br>
> whom a child has died", "someone to whom a brother or sister has died" etc.?<br>
><br>
> Thanks,<br>
><br>
> R Simone<br>
><br>
> --<br>
> ===============<br>
> Emeritus Professor, Università Roma Tre<br>
> Hon C Lund University<br>
> Membre de l'Académie Royale de Belgique<br>
> Chevalier de l'Ordre des Arts et des Lettres de France<br>
> Accademico della Crusca<br>
> ===============<br>
> Attività e pubblicazioni // Activity and publications <a href="http://uniroma3.academia.edu/RaffaeleSimone" rel="noreferrer" target="_blank">http://uniroma3.academia.edu/RaffaeleSimone</a><br>
><br>
> _______________________________________________<br>
> Lingtyp mailing list<br>
> <a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
> <a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
><br>
<br>
<br>
-- <br>
Adam J.R. Tallman<br>
Post-doctoral Researcher<br>
Friedrich Schiller Universität<br>
Department of English Studies<br>
-------------- next part --------------<br>
An HTML attachment was scrubbed...<br>
URL: <<a href="http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20220216/f23e734e/attachment-0001.html" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20220216/f23e734e/attachment-0001.html</a>><br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
Message: 3<br>
Date: Wed, 16 Feb 2022 11:42:30 +0100<br>
From: Sebastian Nordhoff <<a href="mailto:sebastian.nordhoff@glottotopia.de" target="_blank">sebastian.nordhoff@glottotopia.de</a>><br>
To: <a href="mailto:lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
Subject: Re: [Lingtyp] Someone whose father ...<br>
Message-ID: <<a href="mailto:b6cf09aa-d8cf-e282-ca38-043373fcf518@glottotopia.de" target="_blank">b6cf09aa-d8cf-e282-ca38-043373fcf518@glottotopia.de</a>><br>
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed<br>
<br>
On 2/16/22 11:36, Adam James Ross Tallman wrote:<br>
> Hey Simone,<br>
> <br>
> My first question is what does "Someone to whom a child has died" mean? <br>
<br>
X had a child. The child died.<br>
<br>
Cf widow: X had a spouse. The spouse died.<br>
orphan: X had a parent. The parent died.<br>
<br>
Best<br>
Sebastian<br>
<br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
Message: 4<br>
Date: Wed, 16 Feb 2022 11:43:22 +0100<br>
From: Volker Gast <<a href="mailto:volker.gast@uni-jena.de" target="_blank">volker.gast@uni-jena.de</a>><br>
To: <a href="mailto:lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
Subject: Re: [Lingtyp] Someone whose father ...<br>
Message-ID: <<a href="mailto:b09b7125-c161-dfb6-32fa-0fa41ade9890@uni-jena.de" target="_blank">b09b7125-c161-dfb6-32fa-0fa41ade9890@uni-jena.de</a>><br>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"; Format="flowed"<br>
<br>
<br>
I think Simone was using external possession here :) Perhaps "Someone <br>
who (has) lost a child"?<br>
<br>
I recently learned that in German the adjective 'verwaist' ('orphaned') <br>
is used in the sense of 'having lost a child'. So "verwaiste Mutter" is <br>
a mum who lost a child, same for "verwaister Vater". I don't think that <br>
there is a single word though.<br>
<br>
Volker<br>
<br>
<br>
On 16.02.22 11:36, Adam James Ross Tallman wrote:<br>
> Hey Simone,<br>
><br>
> My first question is what does "Someone to whom a child has died" <br>
> mean? (its not a grammatical or obviously interpretable utterance for <br>
> me). Or are you just looking for languages with equivalents to the <br>
> words /widower /and /orphan/. Perhaps clarify with a kinship tree :)<br>
><br>
> best,<br>
><br>
> Adam<br>
><br>
> On Wed, Feb 16, 2022 at 11:27 AM Raffaele Simone <br>
> <<a href="mailto:rsimone@os.uniroma3.it" target="_blank">rsimone@os.uniroma3.it</a>> wrote:<br>
><br>
>     Dear colleagues,<br>
><br>
>     words like /widower /and /orphan /imply a complex web of<br>
>     relationships. An orphan is someone whose father or mother has<br>
>     died; a widower is someone whose wife or husband has died.<br>
><br>
>     Do you know any language in which there are words that mean<br>
>     "someone to whom a child has died", "someone to whom a brother or<br>
>     sister has died" etc.?<br>
><br>
>     Thanks,<br>
><br>
>     R Simone<br>
><br>
>     -- <br>
>     ===============<br>
>     Emeritus Professor, Università Roma Tre<br>
>     Hon C Lund University<br>
>     Membre de l'Académie Royale de Belgique<br>
>     Chevalier de l'Ordre des Arts et des Lettres de France<br>
>     Accademico della Crusca<br>
>     ===============<br>
>     Attività e pubblicazioni // Activity and publicationshttp://<a href="http://uniroma3.academia.edu/RaffaeleSimone" rel="noreferrer" target="_blank">uniroma3.academia.edu/RaffaeleSimone</a><br>
><br>
>     _______________________________________________<br>
>     Lingtyp mailing list<br>
>     <a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
>     <a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
><br>
><br>
><br>
> -- <br>
> Adam J.R. Tallman<br>
> Post-doctoral Researcher<br>
> Friedrich Schiller Universität<br>
> Department of English Studies<br>
><br>
> _______________________________________________<br>
> Lingtyp mailing list<br>
> <a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
> <a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
-------------- next part --------------<br>
An HTML attachment was scrubbed...<br>
URL: <<a href="http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20220216/742b7f92/attachment-0001.html" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20220216/742b7f92/attachment-0001.html</a>><br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
Message: 5<br>
Date: Wed, 16 Feb 2022 13:43:41 +0300<br>
From: Timur Maisak <<a href="mailto:timur.maisak@gmail.com" target="_blank">timur.maisak@gmail.com</a>><br>
Cc: "LINGTYP (<a href="mailto:lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lingtyp@listserv.linguistlist.org</a>)"<br>
        <<a href="mailto:lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lingtyp@listserv.linguistlist.org</a>><br>
Subject: Re: [Lingtyp] Someone whose father ...<br>
Message-ID:<br>
        <<a href="mailto:CAOovcTrOJMx-9vLHCgWXKtcBTvY0gOyNebeAvZ76Z%2BcZanHM-g@mail.gmail.com" target="_blank">CAOovcTrOJMx-9vLHCgWXKtcBTvY0gOyNebeAvZ76Z+cZanHM-g@mail.gmail.com</a>><br>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"<br>
<br>
Dear Raffaele,<br>
on "someone whose child has died", see some information here (although I<br>
cannot say how reliable it is):<br>
<a href="https://www.quora.com/Is-there-a-language-that-has-a-word-for-parent-that-lost-a-child" rel="noreferrer" target="_blank">https://www.quora.com/Is-there-a-language-that-has-a-word-for-parent-that-lost-a-child</a><br>
<br>
Best,<br>
Timur Maisak<br>
<br>
ср, 16 февр. 2022 г. в 13:37, Adam James Ross Tallman <<a href="mailto:ajrtallman@utexas.edu" target="_blank">ajrtallman@utexas.edu</a><br>
>:<br>
<br>
> Hey Simone,<br>
><br>
> My first question is what does "Someone to whom a child has died" mean?<br>
> (its not a grammatical or obviously interpretable utterance for me). Or are<br>
> you just looking for languages with equivalents to the words *widower *and<br>
> *orphan*. Perhaps clarify with a kinship tree :)<br>
><br>
> best,<br>
><br>
> Adam<br>
><br>
> On Wed, Feb 16, 2022 at 11:27 AM Raffaele Simone <<a href="mailto:rsimone@os.uniroma3.it" target="_blank">rsimone@os.uniroma3.it</a>><br>
> wrote:<br>
><br>
>> Dear colleagues,<br>
>><br>
>> words like *widower *and *orphan *imply a complex web of relationships.<br>
>> An orphan is someone whose father or mother has died; a widower is someone<br>
>> whose wife or husband has died.<br>
>><br>
>> Do you know any language in which there are words that mean "someone to<br>
>> whom a child has died", "someone to whom a brother or sister has died" etc.?<br>
>><br>
>> Thanks,<br>
>><br>
>> R Simone<br>
>><br>
>> --<br>
>> ===============<br>
>> Emeritus Professor, Università Roma Tre<br>
>> Hon C Lund University<br>
>> Membre de l'Académie Royale de Belgique<br>
>> Chevalier de l'Ordre des Arts et des Lettres de France<br>
>> Accademico della Crusca<br>
>> ===============<br>
>> Attività e pubblicazioni // Activity and publications <a href="http://uniroma3.academia.edu/RaffaeleSimone" rel="noreferrer" target="_blank">http://uniroma3.academia.edu/RaffaeleSimone</a><br>
>><br>
>> _______________________________________________<br>
>> Lingtyp mailing list<br>
>> <a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
>> <a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
>><br>
><br>
><br>
> --<br>
> Adam J.R. Tallman<br>
> Post-doctoral Researcher<br>
> Friedrich Schiller Universität<br>
> Department of English Studies<br>
> _______________________________________________<br>
> Lingtyp mailing list<br>
> <a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
> <a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
><br>
-------------- next part --------------<br>
An HTML attachment was scrubbed...<br>
URL: <<a href="http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20220216/af59c6bd/attachment-0001.html" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20220216/af59c6bd/attachment-0001.html</a>><br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
Message: 6<br>
Date: Wed, 16 Feb 2022 21:46:34 +1100<br>
From: David Nash <<a href="mailto:david.nash@anu.edu.au" target="_blank">david.nash@anu.edu.au</a>><br>
To: <a href="mailto:lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
Subject: Re: [Lingtyp] Someone whose father ...<br>
Message-ID: <<a href="mailto:564ea7bd-8a3f-1b14-9b03-b7d879f3c5f9@anu.edu.au" target="_blank">564ea7bd-8a3f-1b14-9b03-b7d879f3c5f9@anu.edu.au</a>><br>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"; Format="flowed"<br>
<br>
Warlpiri, for instance, has a kinship suffix /-puka/ so that K-puka <br>
means 'person bereaved someone to whom they are K'<br>
Look in the English finder of <br>
<a href="http://ausil.org/Dictionary/Warlpiri/index-english/index.htm" rel="noreferrer" target="_blank">http://ausil.org/Dictionary/Warlpiri/index-english/index.htm</a> undered <br>
'bereaved' for several instances.<br>
David<br>
<br>
<br>
On 16/2/2022 21:18, Raffaele Simone wrote:<br>
><br>
> Dear colleagues,<br>
><br>
> words like /widower /and /orphan /imply a complex web of <br>
> relationships. An orphan is someone whose father or mother has died; a <br>
> widower is someone whose wife or husband has died.<br>
><br>
> Do you know any language in which there are words that mean "someone <br>
> to whom a child has died", "someone to whom a brother or sister has <br>
> died" etc.?<br>
><br>
> Thanks,<br>
><br>
> R Simone<br>
><br>
> -- <br>
> ===============<br>
> Emeritus Professor, Università Roma Tre<br>
> Hon C Lund University<br>
> Membre de l'Académie Royale de Belgique<br>
> Chevalier de l'Ordre des Arts et des Lettres de France<br>
> Accademico della Crusca<br>
> ===============<br>
> Attività e pubblicazioni // Activity and publicationshttp://<a href="http://uniroma3.academia.edu/RaffaeleSimone" rel="noreferrer" target="_blank">uniroma3.academia.edu/RaffaeleSimone</a><br>
><br>
> _______________________________________________<br>
> Lingtyp mailing list<br>
> <a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
> <a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
-------------- next part --------------<br>
An HTML attachment was scrubbed...<br>
URL: <<a href="http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20220216/50bd4a7a/attachment-0001.html" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20220216/50bd4a7a/attachment-0001.html</a>><br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
Message: 7<br>
Date: Wed, 16 Feb 2022 11:51:44 +0100<br>
From: Adam James Ross Tallman <<a href="mailto:ajrtallman@utexas.edu" target="_blank">ajrtallman@utexas.edu</a>><br>
To: "<a href="mailto:LINGTYP@LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG" target="_blank">LINGTYP@LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG</a>"<br>
        <<a href="mailto:LINGTYP@listserv.linguistlist.org" target="_blank">LINGTYP@listserv.linguistlist.org</a>><br>
Subject: Re: [Lingtyp] Someone whose father ...<br>
Message-ID:<br>
        <<a href="mailto:CAK0T6OiT0_t_Gu_Y2J_aBqvcz8tw7n0vzkN_xA1CZrocK3-EKg@mail.gmail.com" target="_blank">CAK0T6OiT0_t_Gu_Y2J_aBqvcz8tw7n0vzkN_xA1CZrocK3-EKg@mail.gmail.com</a>><br>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"<br>
<br>
Ah, I see, my apologies, I guess it's an English dialect thing - for me<br>
this is "Someone who had a child die", I think.<br>
<br>
I don't know, but I'll check. :)<br>
<br>
Adam<br>
<br>
On Wed, Feb 16, 2022 at 11:47 AM David Nash <<a href="mailto:david.nash@anu.edu.au" target="_blank">david.nash@anu.edu.au</a>> wrote:<br>
<br>
> Warlpiri, for instance, has a kinship suffix /-puka/ so that K-puka means<br>
> 'person bereaved someone to whom they are K'<br>
> Look in the English finder of<br>
> <a href="http://ausil.org/Dictionary/Warlpiri/index-english/index.htm" rel="noreferrer" target="_blank">http://ausil.org/Dictionary/Warlpiri/index-english/index.htm</a> undered<br>
> 'bereaved' for several instances.<br>
> David<br>
><br>
><br>
> On 16/2/2022 21:18, Raffaele Simone wrote:<br>
><br>
> Dear colleagues,<br>
><br>
> words like *widower *and *orphan *imply a complex web of relationships.<br>
> An orphan is someone whose father or mother has died; a widower is someone<br>
> whose wife or husband has died.<br>
><br>
> Do you know any language in which there are words that mean "someone to<br>
> whom a child has died", "someone to whom a brother or sister has died" etc.?<br>
><br>
> Thanks,<br>
><br>
> R Simone<br>
><br>
> --<br>
> ===============<br>
> Emeritus Professor, Università Roma Tre<br>
> Hon C Lund University<br>
> Membre de l'Académie Royale de Belgique<br>
> Chevalier de l'Ordre des Arts et des Lettres de France<br>
> Accademico della Crusca<br>
> ===============<br>
> Attività e pubblicazioni // Activity and publications <a href="http://uniroma3.academia.edu/RaffaeleSimone" rel="noreferrer" target="_blank">http://uniroma3.academia.edu/RaffaeleSimone</a> <<a href="https://aus01.safelinks.protection.outlook.com/?url=http%3A%2F%2Funiroma3.academia.edu%2FRaffaeleSimone&data=04%7C01%7Cdavid.nash%40anu.edu.au%7C3a787181751743cee57b08d9f13702e3%7Ce37d725cab5c46249ae5f0533e486437%7C0%7C0%7C637806041748556949%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C2000&sdata=vgi0vPmarDMTgvYm0xiEs3q0VuLsCS76H9U%2F%2BK0t%2FCA%3D&reserved=0" rel="noreferrer" target="_blank">https://aus01.safelinks.protection.outlook.com/?url=http%3A%2F%2Funiroma3.academia.edu%2FRaffaeleSimone&data=04%7C01%7Cdavid.nash%40anu.edu.au%7C3a787181751743cee57b08d9f13702e3%7Ce37d725cab5c46249ae5f0533e486437%7C0%7C0%7C637806041748556949%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C2000&sdata=vgi0vPmarDMTgvYm0xiEs3q0VuLsCS76H9U%2F%2BK0t%2FCA%3D&reserved=0</a>><br>
><br>
><br>
> _______________________________________________<br>
> Lingtyp mailing listLingtyp@listserv.linguistlist.orghttp://<a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
><br>
><br>
> _______________________________________________<br>
> Lingtyp mailing list<br>
> <a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
> <a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
><br>
<br>
<br>
-- <br>
Adam J.R. Tallman<br>
Post-doctoral Researcher<br>
Friedrich Schiller Universität<br>
Department of English Studies<br>
-------------- next part --------------<br>
An HTML attachment was scrubbed...<br>
URL: <<a href="http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20220216/e34a5d2b/attachment-0001.html" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20220216/e34a5d2b/attachment-0001.html</a>><br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
Message: 8<br>
Date: Wed, 16 Feb 2022 12:33:40 +0100<br>
From: Raffaele Simone <<a href="mailto:rsimone@os.uniroma3.it" target="_blank">rsimone@os.uniroma3.it</a>><br>
To: <a href="mailto:lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
Subject: Re: [Lingtyp] Someone whose father ...<br>
Message-ID: <<a href="mailto:0761c805-ac04-0c32-04e8-770fbef32a38@os.uniroma3.it" target="_blank">0761c805-ac04-0c32-04e8-770fbef32a38@os.uniroma3.it</a>><br>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"; Format="flowed"<br>
<br>
Thanks for your improvements. Writing with the autocorrecting persecutor <br>
may entail inaccuracies. I beg your pardon.<br>
<br>
A better wording is: "someone whose child [or brother, sister, etc.] has <br>
died".<br>
<br>
Anyone have an answer to my question?<br>
<br>
Thank you.<br>
<br>
RS<br>
<br>
Il 16/02/2022 11:43, Timur Maisak ha scritto:<br>
> Dear Raffaele,<br>
> on "someone whose child has died", see some information here (although <br>
> I cannot say how reliable it is):<br>
> <a href="https://www.quora.com/Is-there-a-language-that-has-a-word-for-parent-that-lost-a-child" rel="noreferrer" target="_blank">https://www.quora.com/Is-there-a-language-that-has-a-word-for-parent-that-lost-a-child</a><br>
><br>
> Best,<br>
> Timur Maisak<br>
><br>
> ср, 16 февр. 2022 г. в 13:37, Adam James Ross Tallman <br>
> <<a href="mailto:ajrtallman@utexas.edu" target="_blank">ajrtallman@utexas.edu</a>>:<br>
><br>
>     Hey Simone,<br>
><br>
>     My first question is what does "Someone to whom a child has died"<br>
>     mean? (its not a grammatical or obviously interpretable utterance<br>
>     for me). Or are you just looking for languages with equivalents to<br>
>     the words /widower /and /orphan/. Perhaps clarify with a kinship<br>
>     tree :)<br>
><br>
>     best,<br>
><br>
>     Adam<br>
><br>
>     On Wed, Feb 16, 2022 at 11:27 AM Raffaele Simone<br>
>     <<a href="mailto:rsimone@os.uniroma3.it" target="_blank">rsimone@os.uniroma3.it</a>> wrote:<br>
><br>
>         Dear colleagues,<br>
><br>
>         words like /widower /and /orphan /imply a complex web of<br>
>         relationships. An orphan is someone whose father or mother has<br>
>         died; a widower is someone whose wife or husband has died.<br>
><br>
>         Do you know any language in which there are words that mean<br>
>         "someone to whom a child has died", "someone to whom a brother<br>
>         or sister has died" etc.?<br>
><br>
>         Thanks,<br>
><br>
>         R Simone<br>
><br>
>         -- <br>
>         ===============<br>
>         Emeritus Professor, Università Roma Tre<br>
>         Hon C Lund University<br>
>         Membre de l'Académie Royale de Belgique<br>
>         Chevalier de l'Ordre des Arts et des Lettres de France<br>
>         Accademico della Crusca<br>
>         ===============<br>
>         Attività e pubblicazioni // Activity and publicationshttp://<a href="http://uniroma3.academia.edu/RaffaeleSimone" rel="noreferrer" target="_blank">uniroma3.academia.edu/RaffaeleSimone</a><br>
><br>
>         _______________________________________________<br>
>         Lingtyp mailing list<br>
>         <a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
>         <a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
><br>
><br>
><br>
>     -- <br>
>     Adam J.R. Tallman<br>
>     Post-doctoral Researcher<br>
>     Friedrich Schiller Universität<br>
>     Department of English Studies<br>
>     _______________________________________________<br>
>     Lingtyp mailing list<br>
>     <a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
>     <a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
><br>
><br>
> _______________________________________________<br>
> Lingtyp mailing list<br>
> <a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
> <a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
<br>
-- <br>
===============<br>
Emeritus Professor, Università Roma Tre<br>
Hon C Lund University<br>
Membre de l'Académie Royale de Belgique<br>
Chevalier de l'Ordre des Arts et des Lettres de France<br>
Accademico della Crusca<br>
===============<br>
Attività e pubblicazioni // Activity and publicationshttp://<a href="http://uniroma3.academia.edu/RaffaeleSimone" rel="noreferrer" target="_blank">uniroma3.academia.edu/RaffaeleSimone</a><br>
-------------- next part --------------<br>
An HTML attachment was scrubbed...<br>
URL: <<a href="http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20220216/7c677ae5/attachment-0001.html" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20220216/7c677ae5/attachment-0001.html</a>><br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
Message: 9<br>
Date: Wed, 16 Feb 2022 12:39:26 +0100<br>
From: Raffaele Simone <<a href="mailto:rsimone@os.uniroma3.it" target="_blank">rsimone@os.uniroma3.it</a>><br>
To: <a href="mailto:lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
Subject: Re: [Lingtyp] Someone whose father ...<br>
Message-ID: <<a href="mailto:bfcb1267-e16e-13dc-64d1-56816fed9eae@os.uniroma3.it" target="_blank">bfcb1267-e16e-13dc-64d1-56816fed9eae@os.uniroma3.it</a>><br>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"; Format="flowed"<br>
<br>
My question was: do you know any language referring to*"someone whose <br>
child [brother, sister, etc.] has died" *with a specific lexical item  <br>
(approx. correponding to widow and orphan)?<br>
<br>
RS<br>
<br>
Il 16/02/2022 11:42, Sebastian Nordhoff ha scritto:<br>
> On 2/16/22 11:36, Adam James Ross Tallman wrote:<br>
>> Hey Simone,<br>
>><br>
>> My first question is what does "Someone to whom a child has died" mean? <br>
><br>
> X had a child. The child died.<br>
><br>
> Cf widow: X had a spouse. The spouse died.<br>
> orphan: X had a parent. The parent died.<br>
><br>
> Best<br>
> Sebastian<br>
> _______________________________________________<br>
> Lingtyp mailing list<br>
> <a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
> <a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
<br>
-- <br>
===============<br>
Emeritus Professor, Università Roma Tre<br>
Hon C Lund University<br>
Membre de l'Académie Royale de Belgique<br>
Chevalier de l'Ordre des Arts et des Lettres de France<br>
Accademico della Crusca<br>
===============<br>
Attività e pubblicazioni // Activity and publicationshttp://<a href="http://uniroma3.academia.edu/RaffaeleSimone" rel="noreferrer" target="_blank">uniroma3.academia.edu/RaffaeleSimone</a><br>
-------------- next part --------------<br>
An HTML attachment was scrubbed...<br>
URL: <<a href="http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20220216/1b5740b8/attachment-0001.html" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20220216/1b5740b8/attachment-0001.html</a>><br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
Message: 10<br>
Date: Wed, 16 Feb 2022 12:52:40 +0100<br>
From: Jean-Christophe Verstraete <<a href="mailto:jcv@kuleuven.be" target="_blank">jcv@kuleuven.be</a>><br>
To: Raffaele Simone <<a href="mailto:rsimone@os.uniroma3.it" target="_blank">rsimone@os.uniroma3.it</a>>,<br>
        <a href="mailto:lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
Subject: Re: [Lingtyp] Someone whose father ...<br>
Message-ID: <<a href="mailto:d29b70ca-6c04-cbec-a30a-304931b9ae13@kuleuven.be" target="_blank">d29b70ca-6c04-cbec-a30a-304931b9ae13@kuleuven.be</a>><br>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"; Format="flowed"<br>
<br>
Hi Raffaele,<br>
<br>
Following up on David Nash's message: see the following references for <br>
sets of bereavement terms in Umpila and Yintyingka (Paman < <br>
Pama-Nyungan), including the ones you are looking for. Hill (2018: 94) <br>
has further references to similar terms in the same region.<br>
<br>
Hill, Clair. 2018. Person reference and interaction in Umpila/Kuuku Ya'u <br>
narrative. PhD, Nijmegen & Leuven. p 94-95.<br>
<br>
<<a href="https://repository.ubn.ru.nl/handle/2066/199508" rel="noreferrer" target="_blank">https://repository.ubn.ru.nl/handle/2066/199508</a>><br>
<br>
Verstraete, JC & B Rigsby. 2015. A grammar and lexicon of Yintyingka. <br>
Berlin: Mouton. (See index 'bereavement terms')<br>
<br>
<a href="https://doi.org/10.1515/9781614519003" rel="noreferrer" target="_blank">https://doi.org/10.1515/9781614519003</a><br>
<br>
Jean-Christophe<br>
<br>
On 2/16/2022 12:39 PM, Raffaele Simone wrote:<br>
><br>
> My question was: do you know any language referring to*"someone whose <br>
> child [brother, sister, etc.] has died" *with a specific lexical item  <br>
> (approx. correponding to widow and orphan)?<br>
><br>
> RS<br>
><br>
> Il 16/02/2022 11:42, Sebastian Nordhoff ha scritto:<br>
>> On 2/16/22 11:36, Adam James Ross Tallman wrote:<br>
>>> Hey Simone,<br>
>>><br>
>>> My first question is what does "Someone to whom a child has died" mean? <br>
>><br>
>> X had a child. The child died.<br>
>><br>
>> Cf widow: X had a spouse. The spouse died.<br>
>> orphan: X had a parent. The parent died.<br>
>><br>
>> Best<br>
>> Sebastian<br>
>> _______________________________________________<br>
>> Lingtyp mailing list<br>
>> <a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
>> <a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
> -- <br>
> ===============<br>
> Emeritus Professor, Università Roma Tre<br>
> Hon C Lund University<br>
> Membre de l'Académie Royale de Belgique<br>
> Chevalier de l'Ordre des Arts et des Lettres de France<br>
> Accademico della Crusca<br>
> ===============<br>
> Attività e pubblicazioni // Activity and publicationshttp://<a href="http://uniroma3.academia.edu/RaffaeleSimone" rel="noreferrer" target="_blank">uniroma3.academia.edu/RaffaeleSimone</a><br>
><br>
> _______________________________________________<br>
> Lingtyp mailing list<br>
> <a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
> <a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
-------------- next part --------------<br>
An HTML attachment was scrubbed...<br>
URL: <<a href="http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20220216/449b3548/attachment-0001.html" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20220216/449b3548/attachment-0001.html</a>><br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
Message: 11<br>
Date: Wed, 16 Feb 2022 13:09:22 +0100<br>
From: Raffaele Simone <<a href="mailto:rsimone@os.uniroma3.it" target="_blank">rsimone@os.uniroma3.it</a>><br>
To: Jean-Christophe Verstraete <<a href="mailto:jcv@kuleuven.be" target="_blank">jcv@kuleuven.be</a>>,<br>
        <a href="mailto:lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
Subject: Re: [Lingtyp] Someone whose father ...<br>
Message-ID: <<a href="mailto:8c70a82f-da45-ced3-bfc8-61bf9adcbe3c@os.uniroma3.it" target="_blank">8c70a82f-da45-ced3-bfc8-61bf9adcbe3c@os.uniroma3.it</a>><br>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"; Format="flowed"<br>
<br>
This is exactly what I was looking for. Thanks a lot to you (and to <br>
everyone).<br>
<br>
Raffaele<br>
<br>
<br>
Il 16/02/2022 12:52, Jean-Christophe Verstraete ha scritto:<br>
> Hi Raffaele,<br>
><br>
> Following up on David Nash's message: see the following references for <br>
> sets of bereavement terms in Umpila and Yintyingka (Paman < <br>
> Pama-Nyungan), including the ones you are looking for. Hill (2018: 94) <br>
> has further references to similar terms in the same region.<br>
><br>
> Hill, Clair. 2018. Person reference and interaction in Umpila/Kuuku <br>
> Ya'u narrative. PhD, Nijmegen & Leuven. p 94-95.<br>
><br>
> <<a href="https://repository.ubn.ru.nl/handle/2066/199508" rel="noreferrer" target="_blank">https://repository.ubn.ru.nl/handle/2066/199508</a>><br>
><br>
> Verstraete, JC & B Rigsby. 2015. A grammar and lexicon of Yintyingka. <br>
> Berlin: Mouton. (See index 'bereavement terms')<br>
><br>
> <a href="https://doi.org/10.1515/9781614519003" rel="noreferrer" target="_blank">https://doi.org/10.1515/9781614519003</a><br>
><br>
> Jean-Christophe<br>
><br>
> On 2/16/2022 12:39 PM, Raffaele Simone wrote:<br>
>><br>
>> My question was: do you know any language referring to*"someone whose <br>
>> child [brother, sister, etc.] has died" *with a specific lexical <br>
>> item  (approx. correponding to widow and orphan)?<br>
>><br>
>> RS<br>
>><br>
>> Il 16/02/2022 11:42, Sebastian Nordhoff ha scritto:<br>
>>> On 2/16/22 11:36, Adam James Ross Tallman wrote:<br>
>>>> Hey Simone,<br>
>>>><br>
>>>> My first question is what does "Someone to whom a child has died" <br>
>>>> mean? <br>
>>><br>
>>> X had a child. The child died.<br>
>>><br>
>>> Cf widow: X had a spouse. The spouse died.<br>
>>> orphan: X had a parent. The parent died.<br>
>>><br>
>>> Best<br>
>>> Sebastian<br>
>>> _______________________________________________<br>
>>> Lingtyp mailing list<br>
>>> <a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
>>> <a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
>> -- <br>
>> ===============<br>
>> Emeritus Professor, Università Roma Tre<br>
>> Hon C Lund University<br>
>> Membre de l'Académie Royale de Belgique<br>
>> Chevalier de l'Ordre des Arts et des Lettres de France<br>
>> Accademico della Crusca<br>
>> ===============<br>
>> Attività e pubblicazioni // Activity and publicationshttp://<a href="http://uniroma3.academia.edu/RaffaeleSimone" rel="noreferrer" target="_blank">uniroma3.academia.edu/RaffaeleSimone</a><br>
>><br>
>> _______________________________________________<br>
>> Lingtyp mailing list<br>
>> <a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
>> <a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
><br>
-- <br>
===============<br>
Emeritus Professor, Università Roma Tre<br>
Hon C Lund University<br>
Membre de l'Académie Royale de Belgique<br>
Chevalier de l'Ordre des Arts et des Lettres de France<br>
Accademico della Crusca<br>
===============<br>
Attività e pubblicazioni // Activity and publicationshttp://<a href="http://uniroma3.academia.edu/RaffaeleSimone" rel="noreferrer" target="_blank">uniroma3.academia.edu/RaffaeleSimone</a><br>
-------------- next part --------------<br>
An HTML attachment was scrubbed...<br>
URL: <<a href="http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20220216/7122774e/attachment-0001.html" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20220216/7122774e/attachment-0001.html</a>><br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
Message: 12<br>
Date: Wed, 16 Feb 2022 07:32:00 -0500<br>
From: Claire Bowern <<a href="mailto:clairebowern@gmail.com" target="_blank">clairebowern@gmail.com</a>><br>
To: Raffaele Simone <<a href="mailto:rsimone@os.uniroma3.it" target="_blank">rsimone@os.uniroma3.it</a>><br>
Cc: Jean-Christophe Verstraete <<a href="mailto:jcv@kuleuven.be" target="_blank">jcv@kuleuven.be</a>>, LINGTYP LINGTYP<br>
        <<a href="mailto:lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lingtyp@listserv.linguistlist.org</a>><br>
Subject: Re: [Lingtyp] Someone whose father ...<br>
Message-ID:<br>
        <CAN6CvhdXJYA3rJghkZBtQ+5o3pz=<a href="mailto:vg8BvUHg5h7Ox8xaoSiUoA@mail.gmail.com" target="_blank">vg8BvUHg5h7Ox8xaoSiUoA@mail.gmail.com</a>><br>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"<br>
<br>
Bardi (Nyulnyulan, NW Australia) also has a reasonably full set of<br>
bereavement terms. There's a table on p47 of my 2012 grammar.<br>
<br>
Bowern. Claire (2012). *A Grammar of Bardi. *Mouton De Gruyter<br>
<br>
Claire<br>
<br>
On Wed, Feb 16, 2022 at 7:09 AM Raffaele Simone <<a href="mailto:rsimone@os.uniroma3.it" target="_blank">rsimone@os.uniroma3.it</a>><br>
wrote:<br>
<br>
> This is exactly what I was looking for. Thanks a lot to you (and to<br>
> everyone).<br>
><br>
> Raffaele<br>
><br>
><br>
> Il 16/02/2022 12:52, Jean-Christophe Verstraete ha scritto:<br>
><br>
> Hi Raffaele,<br>
><br>
> Following up on David Nash's message: see the following references for<br>
> sets of bereavement terms in Umpila and Yintyingka (Paman < Pama-Nyungan),<br>
> including the ones you are looking for. Hill (2018: 94) has further<br>
> references to similar terms in the same region.<br>
><br>
> Hill, Clair. 2018. Person reference and interaction in Umpila/Kuuku Ya'u<br>
> narrative. PhD, Nijmegen & Leuven. p 94-95.<br>
><br>
> <<a href="https://repository.ubn.ru.nl/handle/2066/199508" rel="noreferrer" target="_blank">https://repository.ubn.ru.nl/handle/2066/199508</a>><br>
> <<a href="https://repository.ubn.ru.nl/handle/2066/199508" rel="noreferrer" target="_blank">https://repository.ubn.ru.nl/handle/2066/199508</a>><br>
><br>
> Verstraete, JC & B Rigsby. 2015. A grammar and lexicon of Yintyingka.<br>
> Berlin: Mouton. (See index 'bereavement terms')<br>
><br>
> <a href="https://doi.org/10.1515/9781614519003" rel="noreferrer" target="_blank">https://doi.org/10.1515/9781614519003</a><br>
><br>
> Jean-Christophe<br>
><br>
> On 2/16/2022 12:39 PM, Raffaele Simone wrote:<br>
><br>
> My question was: do you know any language referring to* "someone whose<br>
> child [brother, sister, etc.] has died" *with a specific lexical item<br>
> (approx. correponding to widow and orphan)?<br>
><br>
> RS<br>
> Il 16/02/2022 11:42, Sebastian Nordhoff ha scritto:<br>
><br>
> On 2/16/22 11:36, Adam James Ross Tallman wrote:<br>
><br>
> Hey Simone,<br>
><br>
> My first question is what does "Someone to whom a child has died" mean?<br>
><br>
><br>
> X had a child. The child died.<br>
><br>
> Cf widow: X had a spouse. The spouse died.<br>
> orphan: X had a parent. The parent died.<br>
><br>
> Best<br>
> Sebastian<br>
> _______________________________________________<br>
> Lingtyp mailing list<br>
> <a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
> <a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
><br>
> --<br>
> ===============<br>
> Emeritus Professor, Università Roma Tre<br>
> Hon C Lund University<br>
> Membre de l'Académie Royale de Belgique<br>
> Chevalier de l'Ordre des Arts et des Lettres de France<br>
> Accademico della Crusca<br>
> ===============<br>
> Attività e pubblicazioni // Activity and publications <a href="http://uniroma3.academia.edu/RaffaeleSimone" rel="noreferrer" target="_blank">http://uniroma3.academia.edu/RaffaeleSimone</a><br>
><br>
><br>
> _______________________________________________<br>
> Lingtyp mailing listLingtyp@listserv.linguistlist.orghttp://<a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
><br>
><br>
> --<br>
> ===============<br>
> Emeritus Professor, Università Roma Tre<br>
> Hon C Lund University<br>
> Membre de l'Académie Royale de Belgique<br>
> Chevalier de l'Ordre des Arts et des Lettres de France<br>
> Accademico della Crusca<br>
> ===============<br>
> Attività e pubblicazioni // Activity and publications <a href="http://uniroma3.academia.edu/RaffaeleSimone" rel="noreferrer" target="_blank">http://uniroma3.academia.edu/RaffaeleSimone</a><br>
><br>
> _______________________________________________<br>
> Lingtyp mailing list<br>
> <a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
> <a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
><br>
-------------- next part --------------<br>
An HTML attachment was scrubbed...<br>
URL: <<a href="http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20220216/99155513/attachment-0001.html" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20220216/99155513/attachment-0001.html</a>><br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
Message: 13<br>
Date: Wed, 16 Feb 2022 08:13:16 -0500<br>
From: Jorge Rosés Labrada <<a href="mailto:jrosesla@ualberta.ca" target="_blank">jrosesla@ualberta.ca</a>><br>
To: Claire Bowern <<a href="mailto:clairebowern@gmail.com" target="_blank">clairebowern@gmail.com</a>><br>
Cc: Raffaele Simone <<a href="mailto:rsimone@os.uniroma3.it" target="_blank">rsimone@os.uniroma3.it</a>>,  LINGTYP LINGTYP<br>
        <<a href="mailto:lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lingtyp@listserv.linguistlist.org</a>><br>
Subject: Re: [Lingtyp] Someone whose father ...<br>
Message-ID:<br>
        <<a href="mailto:CAA6kzGt4gCTYDPuoUYzPFtrEL9Cu1EHxne%2BxtFELRXYdh2cyEQ@mail.gmail.com" target="_blank">CAA6kzGt4gCTYDPuoUYzPFtrEL9Cu1EHxne+xtFELRXYdh2cyEQ@mail.gmail.com</a>><br>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"<br>
<br>
Hello everyone,<br>
<br>
David Nash's example of a suffix made me think of a Piaroa suffix with a<br>
similar function so this conversation has been very helpful (thank you,<br>
Simone, for asking this question!)<br>
<br>
Claire/Jean-Christophe, I took a look at your grammars and am I right in<br>
assuming that these terms are not morphologically complex?<br>
<br>
David, does that suffix serve other functions in the grammar or is it only<br>
used to mark the kinship terms in this way?<br>
<br>
Best,<br>
Jorge<br>
-------------<br>
Jorge Emilio Rosés Labrada (He, him, his<br>
<<a href="https://www.su.ualberta.ca/services/thelanding/learn/pronouns/" rel="noreferrer" target="_blank">https://www.su.ualberta.ca/services/thelanding/learn/pronouns/</a>>)<br>
Assistant Professor, Indigenous Language Sustainability<br>
<br>
4-22 Assiniboia Hall<br>
Department of Linguistics, University of Alberta<br>
Tel: (+1) 780-492-5698<br>
Email: <a href="mailto:jrosesla@ualberta.ca" target="_blank">jrosesla@ualberta.ca</a><br>
<br>
*The University of Alberta acknowledges that we are located on Treaty 6<br>
territory, **and respects the history, languages, and cultures of the First<br>
Nations, Métis, Inuit, *<br>
*and all First Peoples of Canada, whose presence continues to enrich our<br>
institution.*<br>
<br>
<br>
On Wed, Feb 16, 2022 at 7:32 AM Claire Bowern <<a href="mailto:clairebowern@gmail.com" target="_blank">clairebowern@gmail.com</a>><br>
wrote:<br>
<br>
> Bardi (Nyulnyulan, NW Australia) also has a reasonably full set of<br>
> bereavement terms. There's a table on p47 of my 2012 grammar.<br>
><br>
> Bowern. Claire (2012). *A Grammar of Bardi. *Mouton De Gruyter<br>
><br>
> Claire<br>
><br>
> On Wed, Feb 16, 2022 at 7:09 AM Raffaele Simone <<a href="mailto:rsimone@os.uniroma3.it" target="_blank">rsimone@os.uniroma3.it</a>><br>
> wrote:<br>
><br>
>> This is exactly what I was looking for. Thanks a lot to you (and to<br>
>> everyone).<br>
>><br>
>> Raffaele<br>
>><br>
>><br>
>> Il 16/02/2022 12:52, Jean-Christophe Verstraete ha scritto:<br>
>><br>
>> Hi Raffaele,<br>
>><br>
>> Following up on David Nash's message: see the following references for<br>
>> sets of bereavement terms in Umpila and Yintyingka (Paman < Pama-Nyungan),<br>
>> including the ones you are looking for. Hill (2018: 94) has further<br>
>> references to similar terms in the same region.<br>
>><br>
>> Hill, Clair. 2018. Person reference and interaction in Umpila/Kuuku Ya'u<br>
>> narrative. PhD, Nijmegen & Leuven. p 94-95.<br>
>><br>
>> <<a href="https://repository.ubn.ru.nl/handle/2066/199508" rel="noreferrer" target="_blank">https://repository.ubn.ru.nl/handle/2066/199508</a>><br>
>> <<a href="https://repository.ubn.ru.nl/handle/2066/199508" rel="noreferrer" target="_blank">https://repository.ubn.ru.nl/handle/2066/199508</a>><br>
>><br>
>> Verstraete, JC & B Rigsby. 2015. A grammar and lexicon of Yintyingka.<br>
>> Berlin: Mouton. (See index 'bereavement terms')<br>
>><br>
>> <a href="https://doi.org/10.1515/9781614519003" rel="noreferrer" target="_blank">https://doi.org/10.1515/9781614519003</a><br>
>><br>
>> Jean-Christophe<br>
>><br>
>> On 2/16/2022 12:39 PM, Raffaele Simone wrote:<br>
>><br>
>> My question was: do you know any language referring to* "someone whose<br>
>> child [brother, sister, etc.] has died" *with a specific lexical item<br>
>> (approx. correponding to widow and orphan)?<br>
>><br>
>> RS<br>
>> Il 16/02/2022 11:42, Sebastian Nordhoff ha scritto:<br>
>><br>
>> On 2/16/22 11:36, Adam James Ross Tallman wrote:<br>
>><br>
>> Hey Simone,<br>
>><br>
>> My first question is what does "Someone to whom a child has died" mean?<br>
>><br>
>><br>
>> X had a child. The child died.<br>
>><br>
>> Cf widow: X had a spouse. The spouse died.<br>
>> orphan: X had a parent. The parent died.<br>
>><br>
>> Best<br>
>> Sebastian<br>
>> _______________________________________________<br>
>> Lingtyp mailing list<br>
>> <a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
>> <a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
>><br>
>> --<br>
>> ===============<br>
>> Emeritus Professor, Università Roma Tre<br>
>> Hon C Lund University<br>
>> Membre de l'Académie Royale de Belgique<br>
>> Chevalier de l'Ordre des Arts et des Lettres de France<br>
>> Accademico della Crusca<br>
>> ===============<br>
>> Attività e pubblicazioni // Activity and publications <a href="http://uniroma3.academia.edu/RaffaeleSimone" rel="noreferrer" target="_blank">http://uniroma3.academia.edu/RaffaeleSimone</a><br>
>><br>
>><br>
>> _______________________________________________<br>
>> Lingtyp mailing listLingtyp@listserv.linguistlist.orghttp://<a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
>><br>
>><br>
>> --<br>
>> ===============<br>
>> Emeritus Professor, Università Roma Tre<br>
>> Hon C Lund University<br>
>> Membre de l'Académie Royale de Belgique<br>
>> Chevalier de l'Ordre des Arts et des Lettres de France<br>
>> Accademico della Crusca<br>
>> ===============<br>
>> Attività e pubblicazioni // Activity and publications <a href="http://uniroma3.academia.edu/RaffaeleSimone" rel="noreferrer" target="_blank">http://uniroma3.academia.edu/RaffaeleSimone</a><br>
>><br>
>> _______________________________________________<br>
>> Lingtyp mailing list<br>
>> <a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
>> <a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
>><br>
> _______________________________________________<br>
> Lingtyp mailing list<br>
> <a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
> <a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
><br>
-------------- next part --------------<br>
An HTML attachment was scrubbed...<br>
URL: <<a href="http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20220216/bbeb6ba6/attachment-0001.html" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20220216/bbeb6ba6/attachment-0001.html</a>><br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
Message: 14<br>
Date: Wed, 16 Feb 2022 13:48:53 +0000<br>
From: Peter Austin <<a href="mailto:pa2@soas.ac.uk" target="_blank">pa2@soas.ac.uk</a>><br>
To: Claire Bowern <<a href="mailto:clairebowern@gmail.com" target="_blank">clairebowern@gmail.com</a>><br>
Cc: Raffaele Simone <<a href="mailto:rsimone@os.uniroma3.it" target="_blank">rsimone@os.uniroma3.it</a>>,  LINGTYP LINGTYP<br>
        <<a href="mailto:LINGTYP@listserv.linguistlist.org" target="_blank">LINGTYP@listserv.linguistlist.org</a>><br>
Subject: Re: [Lingtyp] Someone whose father ...<br>
Message-ID:<br>
        <<a href="mailto:CAH6bkG9ayPQC6m8r9jwse1qEPkRVoJirabQs_kkPoNbiWA1VLQ@mail.gmail.com" target="_blank">CAH6bkG9ayPQC6m8r9jwse1qEPkRVoJirabQs_kkPoNbiWA1VLQ@mail.gmail.com</a>><br>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"<br>
<br>
Diyari, South Australia, is unlike the other Australian languages mentioned<br>
so far in that there is no bereavement suffix but rather the following<br>
bereavement lexical items and idioms:<br>
<br>
kupa matyumatyu 'orphan when only the child's father is deceased'<br>
kupa ngamathungka 'orphan when only the mother is deceased'<br>
kupa ngamurru 'orphan when both father and mother are deceased'<br>
<br>
and derivatives like:<br>
<br>
ngamururibana 'to make an orphan' (by killing the father, after the mother<br>
has already died)<br>
<br>
As well as idioms:<br>
<br>
ngama kaldri 'bitter breast', i.e. a child that cannot drink at its<br>
mother's breast, because she has died.<br>
ngama karla 'empty breasts', i.e. a woman whose new-born child has died<br>
<br>
mangawarru 'widow, woman whose husband has died' 'widower, man whose wife<br>
has died'<br>
<br>
karna karlapankarirna 'to suffer a bereavement'<br>
<br>
karna warra 'half a man', i.e. man whose brother has died<br>
<br>
Jiwarli, Western Australia has the following terms:<br>
<br>
kungala 'man whose child has died'<br>
kujarri 'woman whose child has died'<br>
<br>
I hope this is of some use. Best wishes,<br>
<br>
Peter<br>
<br>
<br>
On Wed, 16 Feb 2022 at 12:33, Claire Bowern <<a href="mailto:clairebowern@gmail.com" target="_blank">clairebowern@gmail.com</a>> wrote:<br>
<br>
> Bardi (Nyulnyulan, NW Australia) also has a reasonably full set of<br>
> bereavement terms. There's a table on p47 of my 2012 grammar.<br>
><br>
> Bowern. Claire (2012). *A Grammar of Bardi. *Mouton De Gruyter<br>
><br>
> Claire<br>
><br>
> On Wed, Feb 16, 2022 at 7:09 AM Raffaele Simone <<a href="mailto:rsimone@os.uniroma3.it" target="_blank">rsimone@os.uniroma3.it</a>><br>
> wrote:<br>
><br>
>> This is exactly what I was looking for. Thanks a lot to you (and to<br>
>> everyone).<br>
>><br>
>> Raffaele<br>
>><br>
>><br>
>> Il 16/02/2022 12:52, Jean-Christophe Verstraete ha scritto:<br>
>><br>
>> Hi Raffaele,<br>
>><br>
>> Following up on David Nash's message: see the following references for<br>
>> sets of bereavement terms in Umpila and Yintyingka (Paman < Pama-Nyungan),<br>
>> including the ones you are looking for. Hill (2018: 94) has further<br>
>> references to similar terms in the same region.<br>
>><br>
>> Hill, Clair. 2018. Person reference and interaction in Umpila/Kuuku Ya'u<br>
>> narrative. PhD, Nijmegen & Leuven. p 94-95.<br>
>><br>
>> <<a href="https://repository.ubn.ru.nl/handle/2066/199508" rel="noreferrer" target="_blank">https://repository.ubn.ru.nl/handle/2066/199508</a>><br>
>> <<a href="https://repository.ubn.ru.nl/handle/2066/199508" rel="noreferrer" target="_blank">https://repository.ubn.ru.nl/handle/2066/199508</a>><br>
>><br>
>> Verstraete, JC & B Rigsby. 2015. A grammar and lexicon of Yintyingka.<br>
>> Berlin: Mouton. (See index 'bereavement terms')<br>
>><br>
>> <a href="https://doi.org/10.1515/9781614519003" rel="noreferrer" target="_blank">https://doi.org/10.1515/9781614519003</a><br>
>><br>
>> Jean-Christophe<br>
>><br>
>> On 2/16/2022 12:39 PM, Raffaele Simone wrote:<br>
>><br>
>> My question was: do you know any language referring to* "someone whose<br>
>> child [brother, sister, etc.] has died" *with a specific lexical item<br>
>> (approx. correponding to widow and orphan)?<br>
>><br>
>> RS<br>
>> Il 16/02/2022 11:42, Sebastian Nordhoff ha scritto:<br>
>><br>
>> On 2/16/22 11:36, Adam James Ross Tallman wrote:<br>
>><br>
>> Hey Simone,<br>
>><br>
>> My first question is what does "Someone to whom a child has died" mean?<br>
>><br>
>><br>
>> X had a child. The child died.<br>
>><br>
>> Cf widow: X had a spouse. The spouse died.<br>
>> orphan: X had a parent. The parent died.<br>
>><br>
>> Best<br>
>> Sebastian<br>
>> _______________________________________________<br>
>> Lingtyp mailing list<br>
>> <a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
>> <a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
>><br>
>> --<br>
>> ===============<br>
>> Emeritus Professor, Università Roma Tre<br>
>> Hon C Lund University<br>
>> Membre de l'Académie Royale de Belgique<br>
>> Chevalier de l'Ordre des Arts et des Lettres de France<br>
>> Accademico della Crusca<br>
>> ===============<br>
>> Attività e pubblicazioni // Activity and publications <a href="http://uniroma3.academia.edu/RaffaeleSimone" rel="noreferrer" target="_blank">http://uniroma3.academia.edu/RaffaeleSimone</a><br>
>><br>
>><br>
>> _______________________________________________<br>
>> Lingtyp mailing listLingtyp@listserv.linguistlist.orghttp://<a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
>><br>
>><br>
>> --<br>
>> ===============<br>
>> Emeritus Professor, Università Roma Tre<br>
>> Hon C Lund University<br>
>> Membre de l'Académie Royale de Belgique<br>
>> Chevalier de l'Ordre des Arts et des Lettres de France<br>
>> Accademico della Crusca<br>
>> ===============<br>
>> Attività e pubblicazioni // Activity and publications <a href="http://uniroma3.academia.edu/RaffaeleSimone" rel="noreferrer" target="_blank">http://uniroma3.academia.edu/RaffaeleSimone</a><br>
>><br>
>> _______________________________________________<br>
>> Lingtyp mailing list<br>
>> <a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
>> <a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
>><br>
> _______________________________________________<br>
> Lingtyp mailing list<br>
> <a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
> <a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
><br>
-------------- next part --------------<br>
An HTML attachment was scrubbed...<br>
URL: <<a href="http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20220216/22e90f85/attachment-0001.html" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20220216/22e90f85/attachment-0001.html</a>><br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
Message: 15<br>
Date: Wed, 16 Feb 2022 16:59:57 +0100<br>
From: Raffaele Simone <<a href="mailto:rsimone@os.uniroma3.it" target="_blank">rsimone@os.uniroma3.it</a>><br>
To: LINGTYP LINGTYP <<a href="mailto:LINGTYP@listserv.linguistlist.org" target="_blank">LINGTYP@listserv.linguistlist.org</a>><br>
Subject: Re: [Lingtyp] Someone whose father ...<br>
Message-ID: <<a href="mailto:371a9882-95b3-01a9-f15f-273100d0625e@os.uniroma3.it" target="_blank">371a9882-95b3-01a9-f15f-273100d0625e@os.uniroma3.it</a>><br>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"; Format="flowed"<br>
<br>
Many thanks to everyone for your contribution.<br>
<br>
Raffaele<br>
<br>
Il 16/02/2022 14:48, Peter Austin ha scritto:<br>
> Diyari, South Australia, is unlike the other Australian languages <br>
> mentioned so far in that there is no bereavement suffix but rather the <br>
> following bereavement lexical items and idioms:<br>
><br>
> kupa matyumatyu 'orphan when only the child's father is deceased'<br>
> kupa ngamathungka 'orphan when only the mother is deceased'<br>
> kupa ngamurru 'orphan when both father and mother are deceased'<br>
><br>
> and derivatives like:<br>
><br>
> ngamururibana 'to make an orphan' (by killing the father, after the <br>
> mother has already died)<br>
><br>
> As well as idioms:<br>
><br>
> ngama kaldri 'bitter breast', i.e. a child that cannot drink at its <br>
> mother's breast, because she has died.<br>
> ngama karla 'empty breasts', i.e. a woman whose new-born child has died<br>
><br>
> mangawarru 'widow, woman whose husband has died' 'widower, man whose <br>
> wife has died'<br>
><br>
> karna karlapankarirna 'to suffer a bereavement'<br>
><br>
> karna warra 'half a man', i.e. man whose brother has died<br>
><br>
> Jiwarli, Western Australia has the following terms:<br>
><br>
> kungala 'man whose child has died'<br>
> kujarri 'woman whose child has died'<br>
><br>
> I hope this is of some use. Best wishes,<br>
><br>
> Peter<br>
><br>
><br>
> On Wed, 16 Feb 2022 at 12:33, Claire Bowern <<a href="mailto:clairebowern@gmail.com" target="_blank">clairebowern@gmail.com</a>> <br>
> wrote:<br>
><br>
>     Bardi (Nyulnyulan, NW Australia) also has a reasonably full set of<br>
>     bereavement terms. There's a table on p47 of my 2012 grammar.<br>
><br>
>     Bowern. Claire (2012). /A Grammar of Bardi. /Mouton De Gruyter<br>
><br>
>     Claire<br>
><br>
>     On Wed, Feb 16, 2022 at 7:09 AM Raffaele Simone<br>
>     <<a href="mailto:rsimone@os.uniroma3.it" target="_blank">rsimone@os.uniroma3.it</a>> wrote:<br>
><br>
>         This is exactly what I was looking for. Thanks a lot to you<br>
>         (and to everyone).<br>
><br>
>         Raffaele<br>
><br>
><br>
>         Il 16/02/2022 12:52, Jean-Christophe Verstraete ha scritto:<br>
>>         Hi Raffaele,<br>
>><br>
>>         Following up on David Nash's message: see the following<br>
>>         references for sets of bereavement terms in Umpila and<br>
>>         Yintyingka (Paman < Pama-Nyungan), including the ones you are<br>
>>         looking for. Hill (2018: 94) has further references to<br>
>>         similar terms in the same region.<br>
>><br>
>>         Hill, Clair. 2018. Person reference and interaction in<br>
>>         Umpila/Kuuku Ya'u narrative. PhD, Nijmegen & Leuven. p 94-95.<br>
>><br>
>>         <<a href="https://repository.ubn.ru.nl/handle/2066/199508" rel="noreferrer" target="_blank">https://repository.ubn.ru.nl/handle/2066/199508</a>><br>
>>         <<a href="https://repository.ubn.ru.nl/handle/2066/199508" rel="noreferrer" target="_blank">https://repository.ubn.ru.nl/handle/2066/199508</a>><br>
>><br>
>>         Verstraete, JC & B Rigsby. 2015. A grammar and lexicon of<br>
>>         Yintyingka. Berlin: Mouton. (See index 'bereavement terms')<br>
>><br>
>>         <a href="https://doi.org/10.1515/9781614519003" rel="noreferrer" target="_blank">https://doi.org/10.1515/9781614519003</a><br>
>><br>
>>         Jean-Christophe<br>
>><br>
>>         On 2/16/2022 12:39 PM, Raffaele Simone wrote:<br>
>>><br>
>>>         My question was: do you know any language referring<br>
>>>         to*"someone whose child [brother, sister, etc.] has died"<br>
>>>         *with a specific lexical item  (approx. correponding to<br>
>>>         widow and orphan)?<br>
>>><br>
>>>         RS<br>
>>><br>
>>>         Il 16/02/2022 11:42, Sebastian Nordhoff ha scritto:<br>
>>>>         On 2/16/22 11:36, Adam James Ross Tallman wrote:<br>
>>>>>         Hey Simone,<br>
>>>>><br>
>>>>>         My first question is what does "Someone to whom a child<br>
>>>>>         has died" mean? <br>
>>>><br>
>>>>         X had a child. The child died.<br>
>>>><br>
>>>>         Cf widow: X had a spouse. The spouse died.<br>
>>>>         orphan: X had a parent. The parent died.<br>
>>>><br>
>>>>         Best<br>
>>>>         Sebastian<br>
>>>>         _______________________________________________<br>
>>>>         Lingtyp mailing list<br>
>>>>         <a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
>>>>         <a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
>>>         -- <br>
>>><br>
>>>         _______________________________________________<br>
>>>         Lingtyp mailing list<br>
>>>         <a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
>>>         <a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
>><br>
>         -- <br>
><br>
>         Lingtyp mailing list<br>
>         <a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
>         <a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
><br>
>     _______________________________________________<br>
>     Lingtyp mailing list<br>
>     <a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
>     <a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
><br>
-- <br>
-------------- next part --------------<br>
An HTML attachment was scrubbed...<br>
URL: <<a href="http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20220216/56fba1f3/attachment.html" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20220216/56fba1f3/attachment.html</a>><br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
Subject: Digest Footer<br>
<br>
_______________________________________________<br>
Lingtyp mailing list<br>
<a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
<a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
<br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
End of Lingtyp Digest, Vol 89, Issue 12<br>
***************************************<br>
</blockquote></div><br clear="all"><div><br></div>-- <br><div dir="ltr" class="gmail_signature"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div>Alice Gaby<br></div><div><font size="1">Associate Professor of <a href="http://artsonline.monash.edu.au/graduate-research-programs/linguistics-and-applied-linguistics-program/" target="_blank">Linguistics and Applied Linguistics</a><br></font><div><font size="1">School of Languages, Literatures, Cultures and Linguistics<br>Monash University<br>Victoria 3800<br><font face="arial, sans-serif">Australia<br><br></font></font></div><div><font face="arial, sans-serif" size="1">Ph: +61 (0)3 9902 4169  |  Fax: +61 (0)3 9905-5437  |  E: <a href="mailto:Alice.Gaby@monash.edu" target="_blank">Alice.Gaby@monash.edu</a></font></div><div><font face="arial, sans-serif" size="1">Visit: W503, 20 Chancellors Walk (formerly: Menzies Building)</font></div><div><font size="1" face="arial, sans-serif"><a href="https://sites.google.com/monash.edu/alice-gaby" target="_blank">https://sites.google.com/monash.edu/alice-gaby</a></font></div><div><p><font size="1" face="arial, sans-serif">-----</font></p><p><font size="1" face="arial, sans-serif" style="color:rgb(34,34,34)">Monash University operates on the unceded lands of the Kulin Nations. You can hear the languages of this country </font><font size="1" style="color:rgb(34,34,34)"><span style="font-family:arial,sans-serif">and learn more about efforts to bring them back into vibrant use </span><a href="https://ictv.com.au/video/item/4306" style="color:rgb(17,85,204);font-family:arial,sans-serif" target="_blank">here </a><span style="font-family:arial,sans-serif">and </span><a href="https://ictv.com.au/video/item/3710" style="color:rgb(17,85,204);font-family:arial,sans-serif" target="_blank">here</a><span style="font-family:arial,sans-serif">.</span></font><font size="1" face="arial, sans-serif"><br></font></p><p><span style="font-size:x-small;color:rgb(0,0,0);font-family:sans-serif"><b>I'm an <span style="color:rgb(231,0,0)">L</span><span style="color:rgb(255,140,0)">G</span><span style="color:rgb(255,217,102)">B</span><span style="color:rgb(24,150,54)">T</span><span style="color:rgb(0,68,255)">I</span><span style="color:rgb(118,0,137)">Q </span><a href="http://monash.edu/ally" target="_blank">Ally</a></b></span><font face="arial, sans-serif" style="font-size:x-small"><br></font></p></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div>