<div dir="ltr"><div>Hi Amanda,</div><div><br></div><div dir="ltr">Chinese (Mandarin) has some interesting "approximative numerals with emotive content."<div><br></div><div><b>1. 万 wàn '10,000 (ten-thousand)'.</b> The emotive usage seems to indicate 'many' or 'abundance'. </div><div><br></div><div>万事如意</div><div>ten-thousand things <a href="http://according.to">according.to</a> meaning</div><div>'May all go well with you.' </div><div><br></div><div>万一...</div><div>ten-thousand one</div><div>'Just in case...' (as in "out of ten-thousand chances, there still is that outside chance that such and such will happen.")</div><div><br></div><div><b>2. 八 bā 'eight'.</b> While 'eight' is an auspicious number (folk etymology: because it rhymes with <i>fā</i> as in 发财 ‘become wealthy'), it also shows up as a modifier indicating 'entirety' or 'completely'. </div><div><br></div><div>胡说八道</div><div>careless speak eight way</div><div>'speak complete nonsense'</div><div><br></div><div>乱七八糟</div><div>'a complete mess'</div><div><br></div><div>四面八方</div><div>four faces eight places</div><div>'in all directions, everywhere'</div><div><br></div><div>As you can see, 'four' and 'seven' are there also, but lead up to 'eight'. 四 'four' is an unlucky number as (folk etymologically) it rhymes with 死 'to die'. </div><div><br></div><div>--<br><div dir="ltr" class="gmail_signature"><div dir="ltr"><span style="background-color:rgba(255,255,255,0)">Best regards,</span><div><span style="background-color:rgba(255,255,255,0)"><br><b>Jesse P. Gates, PhD<br></b>Nankai University, School of Literature 南开大学文学院<br><a href="https://nankai.academia.edu/JesseGates" target="_blank">https://nankai.academia.edu/JesseGates</a></span></div></div></div></div><div><br></div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">On Wed, Feb 23, 2022 at 8:31 AM Siva Kalyan <<a href="mailto:sivakalyan.princeton@gmail.com">sivakalyan.princeton@gmail.com</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div style="overflow-wrap: break-word;">I would add that 1008 is also a sacred number in Dharmic religions, though I don’t know if it is used to mean “umpteen”.<div><br></div><div>Also, this reminds me that in Japanese, the word for “grocery store” is 八百屋 <i>yaoya</i><span style="font-style:normal">, literally ‘800 shop’. However, </span><i>yao-</i><span style="font-style:normal"> cannot (in modern Japanese) be used on its own to mean ‘800’ (the characters 八百 are usually given the Sino-Japanese reading </span><i>happyaku</i><span style="font-style:normal">), though in a literary register it is still found in the word 八百万 </span><i>yaoyorozu</i><span style="font-style:normal"> ‘eight hundred myriads (i.e. 8 million)’, which is indeed used as a hyperbolically large number.</span></div><div><br></div><div>Siva<br><div><br><blockquote type="cite"><div>On 23 Feb 2022, at 10:16 am, Rikker Dockum <<a href="mailto:rikker.dockum@gmail.com" target="_blank">rikker.dockum@gmail.com</a>> wrote:</div><br><div><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div>A few from Thai:</div><div><br></div><div>ล้านเจ็ด สิบเอดแสน</div><div>/lá:n-cèt sìp-èt sɛ̌:n/<br></div><div>million-seven eleven hundred.thousand</div><div>"1.7 million, 11-hundred thousand"</div><div>A hyperbolically large number which comically violates typical large number syntax. It is also a four-syllable <a href="https://escholarship.org/content/qt1h44v99w/qt1h44v99w_noSplash_885797339065fc34897d1147e04c23dc.pdf?t=pfpo99" target="_blank">elaborate expression</a> with internal-rhyme in an A B B C pattern of of /cet/ and /et/. (Note that in Thai these can have an optional unstressed fifth syllable in the center, as is the case here: /sìp/ is not stressed in /sìp-èt/.)</div><div><br></div><div>ร้อยแปด</div><div>/rɔ́:j pɛ̀:t/<br></div><div>hundred eight</div><div>lit. "a hundred and eight", corresponding roughly to "umpteen". Usage varies between hyperbole and more neutral/literal usage, but it's probably most frequently used in the hyperbolic sense. It's a reference to the <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/108_(number)#Religion_and_the_arts" target="_blank">sacred number 108</a> in Dharmic religions. (Thailand even has a convenience store chain <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/108_Shop" target="_blank">108 Shop</a>, so named presumably because they sell everything.)</div><div><br></div><div>ร้อยแปดพันก้าว</div><div>/rɔ́:j pɛ̀:t pʰan kâ:w/</div><div>hundred eight thousand nine</div><div>"a hundred and eight, a thousand and nine" meaning "umpteen", an elaborated version of the previous one!</div><div><br></div><div>Best,</div><div>Rikker</div><div><br></div><div><br></div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">On Tue, Feb 22, 2022 at 6:20 PM Jess Tauber <<a href="mailto:tetrahedralpt@gmail.com" target="_blank">tetrahedralpt@gmail.com</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr">Yahgan (a nearly extinct genetic isolate from Tierra del Fuego) has (or had) the form ma:nara (colon : marks tenseness of vowel preceding) which appears to denote 'more than (someone or something else), as when someone is in a rivalry situation, even if they don't know it. And it has an emotive connotation, since of the several example sentences given in the dictionary (which is all we have) has the speaker complaining about it.<div>hu:lu: sa ma:nara la:ride: amaim, hai ba:f ku:kan  big/large you (sg.) much-more gathered-and-carried-in-a-skin-past tense fruit/fungus, I not same  = What a lot of fruit/tree fungus you got and brought home, so much more than I did.' Etymologically it seems to be composed of mana- 'beyond' (the usual limits) plus a reduced form of wuru: 'more' (such reduced forms of wuru: appear in several internal reconstructions). sa we: ma:nara shabagu:da:gu:a  You (sg.) may/will much-more be-happy/enjoy-for-onself-future  'You may or will enjoy yourself without me'. kv-ma:nara shabaguhrgaiagata, kvnjin ba:f matu:me:akonata me:am   he (sg)- much-more happy/enjoy-progressive-for-self, he (sg.) not fear (for) self= 'He rejoices (though no one else does) and does not fear for himself or his own people'. </div><div><br></div><div>Jess Tauber<br><div><br><div><br></div><div> '</div></div></div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">On Tue, Feb 22, 2022 at 1:57 PM Riccardo Giomi <<a href="mailto:rgiomi@campus.ul.pt" target="_blank">rgiomi@campus.ul.pt</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="auto">Dear Amanda and all,<div dir="auto"><br></div><div dir="auto">How about English bajillion/bazillion and its (near-)equivalents in other languages, such as Italian 'fantastilione', 'fantastiliardo' (a mashup of 'fantastico' and 'milione/miliardo', originally coined by some translator of Donald Duck comics)?</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Apart from that, I tend to agree with Federica Mazzitelli and would add that, in Italian, basically any number above let's say three or four can be used as an emotionally loaded hyperbole, as long as the context is such that the number will be perceived as exceeding a plausible quantification of the referent at stake.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Best,</div><div dir="auto">Riccardo</div><br><br><div class="gmail_quote" dir="auto"><div dir="ltr" class="gmail_attr">Il mar 22 feb 2022, 15:28 Amanda Kann <<a href="mailto:amanda.kann@su.se" rel="noreferrer noreferrer" target="_blank">amanda.kann@su.se</a>> ha scritto:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">





<div lang="SV">
<div><p class="MsoNormal"><span style="font-size:11pt">Dear typologists,<u></u><u></u></span></p><p class="MsoNormal"><span style="font-size:11pt"><u></u> <u></u></span></p><p class="MsoNormal"><span lang="EN-US" style="font-size:11pt">(Apologies to those who have already seen this query through LinguistList!)<u></u><u></u></span></p><p class="MsoNormal"><span lang="EN-US" style="font-size:11pt;background-color:white">I'm looking for corresponding expressions (in any language) to the approximative numeral phrases in the examples below – conventionalized numeral expressions which
 typically express larger, approximate numeric quantities and encode some kind of emotive function.</span><span lang="EN-US" style="font-size:11pt"><br>
<span style="background:white">I'm interested in the composition and value of these numerals, as well as their emphatic and emotive functions – if there are other expressions in the numeral domain in your language(s) that carry a similar illocutionary force,
 I would love to hear about them as well!</span><br>
<br>
</span><span style="font-size:11pt;background-color:white">Swedish [swe]: (from Bloggmix 2013, accessed through </span><span style="font-size:11pt"><a href="http://spraakbanken.gu.se/korp" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank"><span style="color:rgb(33,118,245);background:white;text-decoration:none">http://spraakbanken.gu.se/korp</span></a><span style="background-color:white">)</span><span><br>
<span style="background:white">Det finns nämligen femtioelva sorters myror.</span><br>
</span></span><span lang="EN-US" style="font-size:11pt;background-color:white">'There are actually many types of ants' (lit. 'There are actually fifty-eleven types of ants')</span><span lang="EN-US" style="font-size:11pt"><br>
<br>
<span style="background:white">French [fra]: (Lavric 2010, </span></span><span style="font-size:11pt"><a href="https://doi.org/10.1163/9789004253247_008" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank"><span lang="EN-US" style="color:rgb(33,118,245);background:white;text-decoration:none">https://doi.org/10.1163/9789004253247_008</span></a></span><span lang="EN-US" style="font-size:11pt;background-color:white">)</span><span lang="EN-US" style="font-size:11pt"><br>
<span style="background:white">Il n’y a pas trente-six façons de voir la chose.</span><br>
<span style="background:white">'There aren't very many ways of seeing the thing' (lit. 'There aren't thirty-six ways of seeing the thing')</span><br>
<br>
<span style="background:white">Danish [dan]: (from OpenSubtitles2018, accessed through </span></span><span style="font-size:11pt"><a href="http://opus.nlpl.eu/" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank"><span lang="EN-US" style="color:rgb(33,118,245);background:white;text-decoration:none">http://opus.nlpl.eu</span></a></span><span lang="EN-US" style="font-size:11pt;background-color:white">)</span><span lang="EN-US" style="font-size:11pt"><br>
<span style="background:white">Han fortalte mig 117 gange, at han ikke gjorde hende noget.</span><br>
<span style="background:white">'He told me a thousand times that he didn't do anything to her' (lit. 'He told me 117 times that he didn't do anything to her')</span><br>
<br>
<span style="background:white">English [eng]: (from OpenSubtitles2018, accessed through </span></span><span style="font-size:11pt"><a href="http://opus.nlpl.eu/" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank"><span lang="EN-US" style="color:rgb(33,118,245);background:white;text-decoration:none">http://opus.nlpl.eu</span></a></span><span lang="EN-US" style="font-size:11pt;background-color:white">)</span><span lang="EN-US" style="font-size:11pt"><br>
<span style="background:white">For the umpteenth time, we are not getting a dog.</span><br>
<br>
<u></u><u></u></span></p><p class="MsoNormal"><span lang="EN-US" style="font-size:11pt"><u></u> <u></u></span></p><p class="MsoNormal"><span lang="EN-US" style="font-size:11pt">Thank you very much in advance for any tips, examples or comments!<u></u><u></u></span></p><p class="MsoNormal"><span lang="EN-US" style="font-size:11pt">Best regards,</span><span lang="EN-US" style="font-size:11pt"><u></u><u></u></span></p><p class="MsoNormal"><span lang="EN-US" style="font-size:11pt">Amanda Kann<u></u><u></u></span></p><p class="MsoNormal"><b><span style="font-size:8pt;font-family:Verdana,sans-serif;color:rgb(0,36,72)">____________________________________</span></b><span><u></u><u></u></span></p><p class="MsoNormal"><b><span style="font-size:8pt;font-family:Verdana,sans-serif;color:rgb(0,36,72)">Amanda Kann</span></b><span><u></u><u></u></span></p><p class="MsoNormal"><span style="font-size:8pt;font-family:Verdana,sans-serif;color:rgb(28,49,74)">Institutionen för </span><span style="font-size:8pt;font-family:Verdana,sans-serif">lingvistik</span><span style="font-size:8pt;font-family:Verdana,sans-serif;color:rgb(28,49,74)"> | <i>Department
 of </i></span><i><span style="font-size:8pt;font-family:Verdana,sans-serif">Linguistics</span></i><span style="font-size:8pt;font-family:Verdana,sans-serif;color:rgb(28,49,74)"> </span><span><u></u><u></u></span></p><p class="MsoNormal"><b><span lang="EN-US" style="font-size:8pt;font-family:Verdana,sans-serif;color:rgb(28,49,74)">Stockholms universitet | <i>Stockholm University</i></span></b><span lang="EN-US" style="font-size:8pt;font-family:Verdana,sans-serif;color:rgb(28,49,74)"><br>
106 91 Stockholm </span><span lang="EN-US"><u></u><u></u></span></p><p class="MsoNormal"><span lang="EN-US" style="font-size:8pt;font-family:Verdana,sans-serif;color:rgb(0,36,72)"><br>
</span><u><span lang="EN-US" style="font-size:8pt;font-family:Verdana,sans-serif;color:rgb(149,79,114)"><a href="mailto:amanda.kann@su.se" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">amanda.kann@su.se</a></span></u><span lang="EN-US" style="font-size:8pt;font-family:Verdana,sans-serif;color:rgb(0,36,72)"><br>
</span><span><a href="http://www.ling.su.se/" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank"><span lang="EN-US" style="font-size:8pt;font-family:Verdana,sans-serif;color:rgb(149,79,114)">www.ling.su.se</span></a></span><span lang="EN-US"><u></u><u></u></span></p><p class="MsoNormal"><span><a href="https://www.su.se/om-webbplats-cookies/personuppgifter" title="https://www.su.se/om-webbplats-cookies/personuppgifter
Ctrl+Click or tap to follow the link" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank"><span lang="EN-US" style="font-size:8pt;font-family:inherit;color:rgb(94,94,94)">Per</span><span style="font-size:8pt;font-family:inherit;color:rgb(94,94,94)">sonuppgiftsbehandling
 vid Stockholms universitet</span></a></span><span style="font-size:8pt;font-family:Verdana,sans-serif;color:rgb(0,36,72)"><br>
<b>____________________________________</b></span><u></u><u></u></p>
</div>
</div>

_______________________________________________<br>
Lingtyp mailing list<br>
<a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
<a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
</blockquote></div>
</div>
_______________________________________________<br>
Lingtyp mailing list<br>
<a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
<a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
</blockquote></div>
_______________________________________________<br>
Lingtyp mailing list<br>
<a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
<a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
</blockquote></div></div>
_______________________________________________<br>Lingtyp mailing list<br><a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br><a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br></div></blockquote></div><br></div></div>_______________________________________________<br>
Lingtyp mailing list<br>
<a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
<a href="http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
</blockquote></div><br clear="all"><div><br></div><br><div dir="ltr" class="gmail_signature"><div dir="ltr"><div style="color:rgb(34,34,34)"><span style="background-color:rgba(255,255,255,0)"></span></div></div></div></div>