<div dir="ltr">
<div>Dear David and all,</div><div><br></div><div>For what it's worth, I
tend to agree with Randy and Christian. One possible argument against a
rule-based deletion/ellipsis account comes from central varieties of
Italian (including my own), and concerns, once again, emphatic <i>wh-</i>questions -- suggesting a cross-linguistic pattern that, I suspect, may also be found in other languages.</div><div><br></div><div>The "full" version of the type of question I have in mind makes use of the emphatic element <i>cazzo </i>(slang for 'penis', but functionally largely equivalent to English <i>fuck</i>), postponed to the clause-initial <i>wh-</i>word, e.g.</div><div><br></div><div>- <i>Che cazzo fai? </i>'What the fuck are you doing?'</div><div><br></div><div>I often hear (and probably produce myself) "reduced" versions of similar questions, including the following:</div><div><br></div><div>- <i>Cazzo fai?</i><br></div><div>-<i> Azzo fai?</i></div><div><i>- Zzo fai?</i></div><div><br></div><div>In the first case, it is only the first word and syllable <i>che </i>that
would be deleted; in the second, it's this word/syllable plus the onset
of the second syllable (which belongs to the second syntactic word); in
the third the first word/syllable plus the whole second syllable (i.e.
the first syllable of the second syntactic word). And I also recognize
the forms <i>Zzo vai? </i>and <i>Azzo vai? </i>for <i>Dove cazzo vai? </i>('Where the fuck are
you going?'), where the (by hypothesis) elided part consists of two and a half and three
syllables, respectively, again cutting across syntactic domains.<br></div><div><br></div><div>What
this all suggests to me is that, if the correct explanation was indeed
one in term of deletion or ellipsis, then either it is a composite rule that cuts across phonology and syntax, or it would be a merely phonological rule
allowing deletion of phonological strings that do not necessarily
coincide with syllables (which sounds kind of weird, at least for
Italian), and may stretch over three entire syllables (and maybe more,
but this is what I could think of for the moment). Rather than
postulating such a complex rule, which for more I don't think is found
in any other type of utterance in Italian, I find it much more
economical and psycholinguistically plausible (but the latter is of
course quite a shot in the dark) to assume that the point is precisely
the omission of the predictable elements from this specific type of
emphatic question. The constraint appears to be that only the most
distinctive (and perceptually salient) element, i.e. the second syllable of <i>cazzo</i>, must be retained for the utterance-type in question to be easily identified.</div><div><br></div><div>Sorry for my stream of consciousness!</div><div><br></div><div>Best,<br></div><div>Riccardo</div>
</div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">Randy J. LaPolla <<a href="mailto:randy.lapolla@gmail.com">randy.lapolla@gmail.com</a>> escreveu no dia quarta, 2/11/2022 à(s) 13:35:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">Hi David,<br>
I don’t like the term “prodrop”, as it takes English, which is typologically actually the odd man out, as the norm, and all of the many languages that have not grammaticalised the grammatical mood constructions that require pronouns to be retained in English are seen as aberrant, but for languages that do not have such constructions, e.g. Chinese, the kind of pattern we have been talking about is the norm.<br>
<br>
All the best,<br>
Randy<br>
<br>
<br>
> On 2 Nov 2022, at 7:29 PM, David Gil <<a href="mailto:gil@shh.mpg.de" target="_blank">gil@shh.mpg.de</a>> wrote:<br>
> <br>
> Randy,<br>
> <br>
> Thanks for your comment. The last couple of days I've received a flurry of very helpful references and pointers concerning the phenomenon in question, which seem to point to it not being "a simple pragmatic phenomenon" of the kind you suggest. Also, with the possible exception of a reference to German, nobody so far has offered examples of similar processes in other languages, and indeed, I can't think of anything like it in the other languages I am familiar with.<br>
> <br>
> Best,<br>
> <br>
> David<br>
> <br>
> <br>
> On 02/11/2022 12:33, Randy LaPolla wrote:<br>
>> Good question, David!<br>
>> Not a matter of phonetics or morphology, though.<br>
>> Possibly a simple pragmatic phenomenon where predictable elements, especially topics, can be left unspoken.<br>
>> Common in many languages.<br>
>> Not considered “grammatical” in English, but maybe English is changing.<br>
>> <br>
>> Randy<br>
>> <br>
> -- <br>
> David Gil<br>
> <br>
> Senior Scientist (Associate)<br>
> Department of Linguistic and Cultural Evolution<br>
> Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology<br>
> Deutscher Platz 6, Leipzig, 04103, Germany<br>
> <br>
> Email: <a href="mailto:gil@shh.mpg.de" target="_blank">gil@shh.mpg.de</a><br>
> Mobile Phone (Israel): +972-526117713<br>
> Mobile Phone (Indonesia): +62-082113720302<br>
> <br>
<br>
_______________________________________________<br>
Lingtyp mailing list<br>
<a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
<a href="https://listserv.linguistlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">https://listserv.linguistlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
</blockquote></div><br clear="all"><br>-- <br><div dir="ltr" class="gmail_signature"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div>Riccardo Giomi, Ph.D.<br></div>University of Liège</div><div dir="ltr">
Département de langues modernes : linguistique, littérature et traduction</div><div dir="ltr">Research group <i>Linguistique contrastive et typologie des langues</i></div><div>F.R.S.-FNRS Postdoctoral fellow (CR - FC 43095)</div><div><i></i></div></div></div>