<html xmlns:v="urn:schemas-microsoft-com:vml" xmlns:o="urn:schemas-microsoft-com:office:office" xmlns:w="urn:schemas-microsoft-com:office:word" xmlns:m="http://schemas.microsoft.com/office/2004/12/omml" xmlns="http://www.w3.org/TR/REC-html40"><head><meta http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=utf-8"><meta name=Generator content="Microsoft Word 15 (filtered medium)"><style><!--
/* Font Definitions */
@font-face
        {font-family:"Cambria Math";
        panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4;}
@font-face
        {font-family:Calibri;
        panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;}
@font-face
        {font-family:Consolas;
        panose-1:2 11 6 9 2 2 4 3 2 4;}
@font-face
        {font-family:"Doulos SIL";
        panose-1:2 0 5 0 7 0 0 2 0 4;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
        {margin:0cm;
        margin-bottom:.0001pt;
        font-size:11.0pt;
        font-family:"Calibri",sans-serif;}
a:link, span.MsoHyperlink
        {mso-style-priority:99;
        color:blue;
        text-decoration:underline;}
a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed
        {mso-style-priority:99;
        color:purple;
        text-decoration:underline;}
pre
        {mso-style-priority:99;
        mso-style-link:"HTML Preformatted Char";
        margin:0cm;
        margin-bottom:.0001pt;
        font-size:10.0pt;
        font-family:"Courier New";}
p.msonormal0, li.msonormal0, div.msonormal0
        {mso-style-name:msonormal;
        mso-margin-top-alt:auto;
        margin-right:0cm;
        mso-margin-bottom-alt:auto;
        margin-left:0cm;
        font-size:11.0pt;
        font-family:"Calibri",sans-serif;}
span.HTMLPreformattedChar
        {mso-style-name:"HTML Preformatted Char";
        mso-style-priority:99;
        mso-style-link:"HTML Preformatted";
        font-family:Consolas;}
span.EmailStyle20
        {mso-style-type:personal-reply;
        font-family:"Calibri",sans-serif;
        color:windowtext;}
.MsoChpDefault
        {mso-style-type:export-only;
        font-size:10.0pt;}
@page WordSection1
        {size:612.0pt 792.0pt;
        margin:70.85pt 70.85pt 70.85pt 70.85pt;}
div.WordSection1
        {page:WordSection1;}
/* List Definitions */
@list l0
        {mso-list-id:210315035;
        mso-list-template-ids:-971490462;}
@list l0:level1
        {mso-level-tab-stop:36.0pt;
        mso-level-number-position:left;
        text-indent:-18.0pt;}
@list l0:level2
        {mso-level-tab-stop:72.0pt;
        mso-level-number-position:left;
        text-indent:-18.0pt;}
@list l0:level3
        {mso-level-tab-stop:108.0pt;
        mso-level-number-position:left;
        text-indent:-18.0pt;}
@list l0:level4
        {mso-level-tab-stop:144.0pt;
        mso-level-number-position:left;
        text-indent:-18.0pt;}
@list l0:level5
        {mso-level-tab-stop:180.0pt;
        mso-level-number-position:left;
        text-indent:-18.0pt;}
@list l0:level6
        {mso-level-tab-stop:216.0pt;
        mso-level-number-position:left;
        text-indent:-18.0pt;}
@list l0:level7
        {mso-level-tab-stop:252.0pt;
        mso-level-number-position:left;
        text-indent:-18.0pt;}
@list l0:level8
        {mso-level-tab-stop:288.0pt;
        mso-level-number-position:left;
        text-indent:-18.0pt;}
@list l0:level9
        {mso-level-tab-stop:324.0pt;
        mso-level-number-position:left;
        text-indent:-18.0pt;}
ol
        {margin-bottom:0cm;}
ul
        {margin-bottom:0cm;}
--></style><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapedefaults v:ext="edit" spidmax="1026" />
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapelayout v:ext="edit">
<o:idmap v:ext="edit" data="1" />
</o:shapelayout></xml><![endif]--></head><body lang=EN-GB link=blue vlink=purple><div class=WordSection1><p class=MsoNormal><span style='mso-fareast-language:EN-US'>Dear Christian,<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='mso-fareast-language:EN-US'><o:p> </o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='mso-fareast-language:EN-US'>in addition to having numerous diminutive and augmentative morphemes, the Lamunkhin dialect of Even has 2 verbal suffixes that express compassion and/or endearment. <o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='mso-fareast-language:EN-US'><o:p> </o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='mso-fareast-language:EN-US'>See section 2.2.3 in Pakendorf (2017), Lamunkhin Even evaluative morphology in cross-linguistic comparison,<i> Morphology</i> 27:123–158 which you can find here:</span><span style='font-family:"Doulos SIL"'> </span><a href="https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01960459v1"><span style='font-family:"Doulos SIL"'>https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01960459v1</span></a>. (If there’s a glitch with the link, let me know and I’ll send you the pdf-file.)<span style='mso-fareast-language:EN-US'><o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='mso-fareast-language:EN-US'><o:p> </o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='mso-fareast-language:EN-US'>Best,<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='mso-fareast-language:EN-US'><o:p> </o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='mso-fareast-language:EN-US'>Brigitte<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='mso-fareast-language:EN-US'><o:p> </o:p></span></p><div><p class=MsoNormal><span lang=FR>*******************************</span><span lang=FR style='font-size:12.0pt'><o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span lang=FR>Brigitte PAKENDORF</span><span lang=FR style='font-size:12.0pt'><o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span lang=FR>Directrice de recherche / Senior scientist</span><span lang=FR style='font-size:12.0pt'><o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span lang=FR>Dynamique Du Langage<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span lang=FR><a href="http://www.ddl.cnrs.fr/pakendorf">http://www.ddl.cnrs.fr/pakendorf</a></span><span lang=FR style='font-size:12.0pt'><o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span lang=FR>CNRS & Université Lumière Lyon 2</span><span lang=FR style='font-size:12.0pt'><o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span lang=FR>14 avenue Berthelot</span><span lang=FR style='font-size:12.0pt'><o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span lang=FR>69007 Lyon<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span lang=FR>FRANCE</span><span lang=FR style='font-size:12.0pt'><o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span lang=EN-US style='mso-fareast-language:EN-US'><o:p> </o:p></span></p></div><p class=MsoNormal><span style='mso-fareast-language:EN-US'><o:p> </o:p></span></p><div><div style='border:none;border-top:solid #E1E1E1 1.0pt;padding:3.0pt 0cm 0cm 0cm'><p class=MsoNormal><b><span lang=EN-US>From:</span></b><span lang=EN-US> Lingtyp <lingtyp-bounces@listserv.linguistlist.org> <b>On Behalf Of </b>Christian Döhler<br><b>Sent:</b> 12 January 2023 11:10<br><b>To:</b> lingtyp@listserv.linguistlist.org<br><b>Subject:</b> [Lingtyp] Affectionate or sympathy marking<o:p></o:p></span></p></div></div><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p><p class=MsoNormal>Dear colleagues,<br><br>I am looking for publications that address the difference between (1) and (2). In (2), the English adjective <i>poor</i> is used to signal the speaker's sympathy or affection towards the dog.<o:p></o:p></p><ol start=1 type=1><li class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto;mso-list:l0 level1 lfo1'><i>The dog is waiting for its owner.</i><o:p></o:p></li><li class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto;mso-list:l0 level1 lfo1'><i>The poor dog is waiting for its owner.</i><o:p></o:p></li></ol><p class=MsoNormal>While English (and my native German) does this by extending the meaning of the adjective <i>poor </i>(and <i>arm</i> in German), other languages have special words with only that meaning. For example, Komnzo <i>bana </i>is a postposed adjective that only conveys sympathy. <br><br><i>    ni bananzo namnzr karen.</i><br><i>    </i>ni           bana=nzo        na\m/nzr                       kar=en<br>    1NSG    SYMP=only     1PL:NPST:IPFV/stay    village=LOC<br>    'Only we poor guys stay behind in the village' (subtext: 'while the others are going to the celebration in the neighbouring village')<br>    (NSG = non-singular, SYMP = sympathy marker, NPST = nonpast)<br><br>Yet other languages seem to have special verb morphology for this. Van Tongeren describes this for Suki (her PhD grammar will probably be available later this year).<br><br>Pointers to more examples and publications of this are most welcome. I was googling this with keywords like "sympathy", "empathy", "affection", but with not much luck. So there might be a whole literature on this phenomenon under different terminology. If that's the case, then please excuse my ignorance.<i><br></i><br>Very Best,<br>Christian<br><br><br><o:p></o:p></p><pre>-- <o:p></o:p></pre><pre>Dr. Christian Döhler<o:p></o:p></pre><pre>Leibniz-Zentrum Allgemeine Sprachwissenschaft (ZAS)<o:p></o:p></pre><pre>Schützenstraße 18<o:p></o:p></pre><pre>10117 Berlin<o:p></o:p></pre><pre>Raum: 445<o:p></o:p></pre><pre>Tel.: +49 30 20192 412<o:p></o:p></pre><pre><a href="https://orcid.org/0000-0002-9659-5920">https://orcid.org/0000-0002-9659-5920</a><o:p></o:p></pre></div></body></html>