<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
</head>
<body>
In Costa Rican Spanish, <i>donde</i> 'where' is the standard
preposition to indicate a locative relation to a person or an
establishment, as in <i>él vive donde su tía</i> 'he lives with his
aunt'. This address here:<br>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://www.juntadeandalucia.es/averroes/centros-tic/21003232/helvia/sitio/upload/29___conoce_la_lengua___preposiciones_1.pdf">https://www.juntadeandalucia.es/averroes/centros-tic/21003232/helvia/sitio/upload/29___conoce_la_lengua___preposiciones_1.pdf</a><br>
writes:<br>
<br>
► OTROS TIPOS DE PALABRAS QUE A VECES FUNCIONAN COMO PREPOSICIONES:<br>
‘donde’ y ‘cuando’ son adverbios relativos, pero a veces pueden ser
usados como preposiciones. Puede resultar difícil<br>
distinguirlo. Un truco, sustituirlos por una preposición y que
conserve su mismo significado. Ejemplo: Cogió la botella<br>
donde su hermano (se podría sustituir por “Cogió la botella en
(casa) de su hermano). Pasó mucha hambre cuando la<br>
guerra (se podría sustituir por “Pasó mucha hambre en / durante la
guerra”).<br>
<br>
The section heading implies that this use is not considered standard
in Andalucía.<br>
</body>
</html>